Milwaukee MCS 66 Original Instructions Manual

Kategória
Kotúčové píly
Typ
Original Instructions Manual
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
MCS 66
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
11
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
14
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
17
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
20
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión ectrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
23
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manuteão, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
26
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op deze
adviezen!
Nederlands
29
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
32
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Forlsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
35
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
s igenom och spara!
Svenska
38
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Suomi
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια, Χρήση σύφωνα ε το σκοπό
προορισού, ήλωση πιστότητα ΕΚ, Μπαταρίε, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύβολα.
Ελληνικά
44
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke blantisi, Bakim, Semboller
tfen okuyun ve saklayın
Türkçe
47
Technická data, Speciální bezpnostní upozor, Oblast vyití,
Ce-prohšení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
50
Technické údaje, Špeclne bezènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
53
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Należy uważnie przeczytać i
zachować do wgdu!
Polski
56
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivak, Rendeltesszerű használat,
Ce-azonosgi nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantars, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
59
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
62
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mru, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
65
Tehniskie dati, Speclie drības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilsba CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietanas pabai
Latviski
68
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties parekimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuvkai
71
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
74
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
77
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Моля прочетете и запазете!
Български
80
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rum citi şi păstri
aceste instrucţiuni
Română
83
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàå, Ñèìáîëè
Ве миме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
86
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 电源插头, 蓄电池, 维修, 符号 请详细阅读并妥善保
89
41
I
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör
Lilaite
Εξαρτήματα
Aksesuar
Příslenst
Príslušenstv Wyposażenie
Azokat a tartozékokat
Oprema Piederumi
Priedas Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Аксесоари
Accesoriu ополнителна
опрема 配件
III
VIII
IV
V
VII
II
VI
2
I
1. 2.
3.
1
1
2
2
I
3
5.
6.
4.
1
2
8.
7.
2
2
1
1
4
II
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less
than a full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins
d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in
lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione
dovrebbe essere visibile meno della completa altezza del dente.
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.
La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la
pieza de trabajo.
Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser
trabalhada. Deveria estar visível por aproximadamente menos do
que uma altura de dente abaixo da peça a ser trabalhada.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er
dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk
zichtbaar te zijn.
Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må
maksimalt være en hel tandhøjde synlig under emnet.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal
være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen
av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.
Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi
hammaskorkeus.
Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατεργασία
τεμαχίου. Κάτω το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να φαίνεται
λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι του πριονόδισκου.
Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. İş
parçası altında tam diş uzunluğunun daha azı görünmelidir.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by
měla být viditelná méně než celá výška zubu.
Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by malo
byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku zuba píly.
Głębokość cięcia należy dopasować do grubości obrabianego
przedmiotu. Powinno być widoczne mniej jak pełna wysokość
zębów pod obrabianym przedmioten.
A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően
kell megválasztani. A fűrészlapból a munkadarab alatt kevesebb
mind egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátszania.
Prosimo, da globino reza prilagodite debelini obdelovanca. Znaša
naj manj kot višina zoba, ki je vidna pod obdelovancem.
Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba biti
vidljiv manje od jedan puni zub.
Izvçlieties zâìçðanas dziïumu, kas atbilst zâìçjamâ priekðmeta
biezumam. Zâìçðanas dziïumam jâbût tik lielam, lai zem zâìçjamâ
priekðmeta redzamâs asmens daïas augstums bûtu mazâks par
asmens zobu augstumu.
Pjovimo gylá tinkamai nustatykite pagal ruoðinio storá. Ruoðinio
apaèioje turi matytis ðiek tiek maþiau, nei per visà pjûklo danties
aukðtá, iðlindusi disko dalis.
Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. Saeketas võib
tooriku alt vähem kui ühe täishamba võrra välja ulatuda.
Устанавливайте глубину реза в соответствии с толщиной
детали. Под деталью пильное полотно не должно
высовываться более чем на один зуб.
Винаги настройвайте дълбочината на рязане съобразно
дебелината на стената на обработвания детайл. От
обратната страна на детайла дискът трябва да се подава на
разстояние, по-малко от една височина на зъба.
Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lucru.
Sub piesa de lucru ar trebui să se vadă mai puţin de înălţimea
întreagă a unui dinte.
Прилагодете ја длабочината на засекот во зависност од
густината на обработуваното парче. Нешто помалку од цел
забец од сечилото треба да биде видлив под работното
парче.
根 据 工 件 的 厚 度 设 定 锯 深 。 不 可 以 让 锯 齿 完
全 突 出 於 工 件 之 外 。
II
2.
1.
1
2
0-66 mm
III
START STOP
AUTOSTOP
°c
°c
°c
START
20 sec.
7
IV
1.
2.
3.
START
4. 5.
8
V
1.
2.
2.
START
3.
5.STOP
4.
9
VI
1.
MAX
2.
3. 4.
1
2
6.
5.
2
2
1
1
10
VII
max.
66 mm
> 66 mm
A
B
C
Deutsch
11
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Cutting procedures
Danger: Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot
protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg.
Secure the workpiece to a stable platform. It is important
to support the work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a „live
wire will also make exposed metal parts of the power tool „live
and could give the operator an electric shock.
When ripping always use a rip fence or straight edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade
binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond
versus round) of arbour holes. Blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss
of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The
blade washers and bolt were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned
saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit
rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at
the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward
the operator.r.
GB
English
11
TECHNICAL DATA
Metal saw
MCS 66
Production code 4406 16 01...
... 000001-999999
Rated input 1800 W
No-load speed 4000 min
-1
Saw blade dia. x hole dia 203 x 15,87 mm
Maximum cutting capacity
Steel plate
Angle sections
Metal pipe
Sections
6 mm
50 x 50 x 6 mm
Ø 66 mm
max. 66 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 6,4 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A))
Sound power level (K=3dB(A))
Wear ear protectors!
91,5 dB (A)
102,5 dB (A)
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Vibration emission value a
h
Uncertainty K =
3,6 m/s
2
1,5 m/s
2
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,
with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
Deutsch
12
GB
English
12
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Maintain a rm grip with both hands on the saw and posi-
tion your arms to resist kickback forces. Position your body
to either side of the blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may
Occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged
into the material. If saw blade is binding, it may walk up or
kickback from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching
and kickback. Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly
set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other
blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Lower guard function
Check lower guard for proper closing before each use. Do
not operate the saw if lower guard does not move freely
and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into
the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the guard
and the spring are not operating properly, they must be
serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Lower guard may be retracted manually only for special
cuts such as „plunge cuts“ and „compound cuts. Raise
lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the
material, the lower guard must be released. For all other sawing,
the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade
before placing saw down on bench or oor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended
to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a
suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly,
e.g. with a vacuum cleaner.
Appliances used at many dierent locations including open air
should be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of
30mA or less.
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the
socket.
Only plug-in when machine is switched o.
Do not use saw blades not corresponding to the key data given in
these instructions for use.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
Do not x the on/o switch in the „on“ position when using the saw
hand-held.
Please do not use abrasion disks in this machine!
Adapt the feed speed to avoid overheating the blade tips.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The Metal Saw may be used to cut lenghtways and mitre a variety
of metals, such as metal proles (UniStrut), pipes, metal studs,
channels, aluminium proles, metal sheets, etc.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant regulations and the
directives 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/ EC, 2006/42/EC and the
following harmonized standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Winnenden, 2013-06-14
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Stre 10, 71364 Winnenden, Germany
Deutsch
13
English
13
GB
MAINTENANCE
Be sure to disconnect the tool from the power supply before
attaching or removing the saw blade.
Clean tool and guarding system with dry cloth.
Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts.
Keep the apparatus handle clean, dry and free of spilt oil or grease.
Check the function of guards.
Regular maintenance and cleaning provide for a long service life
and safe handling.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only, but
in which additional safety precautions, such as double
insulation or reinforced insulation, are provided.
Deutsch
14
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broscre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
r die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
geverfahren
Gefahr: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
gebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgri oder das Motorgehäuse. Wenn
beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht
verletzen.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann
Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer
stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befesti-
gen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert
die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das
geblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Gße
und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig
oder rund).geblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals bescdigte oder falsche
geblatt-Unterlegscheiben oder -schrauben. Die Sägeblatt-
Unterlegscheiben und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Metallsäge
MCS 66
Produktionsnummer 4406 16 01...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 1800 W
Leerlaufdrehzahl 4000 min
-1
geblatt-ø x Bohrungs-ø 203 x 15,87 mm
max. Schnittleistung
in Stahl
Winkeleisen
Metallrohre
Prole
6 mm
50 x 50 x 6 mm
Ø 66 mm
max. 66 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 6,4 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A))
Schallleistungspegel (K=3dB(A))
Gehörschutz tragen!
91,5 dB (A)
102,5 dB (A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K =
3,6 m/s
2
1,5 m/s
2
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einsctzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repsentiert die hauptchlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatchlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Deutsch
15
D
Deutsch
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– ein Rückschlag ist die ptzliche Reaktion infolge eines hakenden,
klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt
verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt
das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausge-
richtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der
Oberäche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt
aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zuckspringt.r.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Ge-
brauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie
Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräf-
ten standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des
geblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Kör-
per bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückrts
springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte
beherrschen, wenn geeignete Mnahmen getroen wurden.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unter-
brechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im
Werksto ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekom-
men ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück
zu entfernen oder sie rückrts zu ziehen, solange das
geblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des
geblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werksck steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt
und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück
verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem
Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen,
wenn die Säge erneut gestartet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück-
schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Gre Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen auf beiden Seiten abgestütz werden, sowohl in
Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Säge-
blätter. geblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten
hnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhte
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnitt-
winkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die
Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und
ein Rück schlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene
Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
Überpfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutz-
haube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht,
wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und
sich nicht sofort schlit. Klemmen oder binden Sie die
untere Schutzhaube niemals in gneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Önen Sie die Schutzhaube mit
dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt
und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
Überpfen Sie die Funktion der Feder für die untere
Schutzhaube. Lassen Sie das Get vor dem Gebrauch
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen
oder Anufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube
vergert arbeiten.
Önen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei beson-
deren Schnitten, wie „Tauch - und Winkelschnitten. Önen
Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen
Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht.
Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube
automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt
bedeckt. Ein ungesctztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die
ge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör-
verlust bewirken.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutz-
handschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden
und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie
das bei der Verwendung unseres Getes.
Vor allen Arbeiten am Get Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
geblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanwei-
sung entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhal-
ten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Verlängerungskabel
und Stecker auf Bescdigung und Alterung kontrollieren. Besc-
digte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Ein-/Ausschalter im handgeführten Betrieb nicht festklemmen.
Bitte keine Schleifscheiben einsetzen!
Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubgeschwindigkeit die
Überhitzung der Sägeblatthne.
Deutsch
16
Deutsch
D
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Metallsäge ist einsetzbar zum Sägen von geradlinigen
Schnitten in verschiedenen Arten von Metall wie z.B. Metallprole
(UniStrut), Rohre, Trockenbauständer, Kabelkanäle, Aluminiumpro-
le, Bleche, u.a.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit alle relevanten Vor-
schriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/
EG und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Winnenden, 2013-06-14
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Stre 10, 71364 Winnenden, Germany
WARTUNG
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der Stromversorgung
getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt anbringen oder abnehmen.
Reinigen Sie Gerät und Schutzeinrichtung mit einem trockenen
Tuch.
Manche Reinigungsmittel beschädigen Kunststo oder andere
isolierte Teile.
Das Gerät sauber und trocken sowie frei von ausgetretenem Öl und
Fett halten.
Überprüfen Sie die Funktion der Schutzhauben.
Regelmäßige Wartung und Reinigung sorgen für eine lange
Lebensdauer und sichere Handhabung.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broscre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Getes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Win-
nenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder
verstärkte Isolierung, angewendet werden.
Deutsch
17
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
curité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqs ci après peut entrner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Procédures de coupe
DANGER Bien garder les mains à distance de la zone
de sciage et de la lame de scie. Tenir la poige supplémen-
taire ou le carter du moteur de l’autre main. Si vous tenez
la scie circulaire des deux mains, celles-ci ne peuvent pas être
bleses par la lame de scie.
Ne pas passer les mains sous la pce à travailler. Sous la
pièce à travailler, le capot de protection ne peut pas vous protéger
de la lame de scie.
Adapter la profondeur de coupe à lépaisseur de la pièce.
Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pce.
Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main ou par-dessus
la jambe. Fixer la pièce sur un support stable. Il est important
de bien xer la pièce, an de réduire au minimum les dangers
causés par le contact physique, quand la lame de scie se coince ou
lorsqu’on perd le contrôle.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de phension
isolantes, pendant les orations au cours desquelles
laccessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cacs ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un l « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de loutil
électrique et provoquer un choc électrique sur lorateur.
Toujours utiliser une butée ou un guidage droit de bords
pour des coupes longitudinales. Ceci aliore la précision de la
coupe et réduit le danger de voir la lame de scie se coincer.
Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille qui
ont une forme appropriée à l’alésage de xation (par ex.
en étoile ou rond). Les lames de scie qui ne conviennent pas aux
parties montées de la scie sont comme voilées et entraînent une
perte de contle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endommagées ou
qui ne conviennent pas à la lame de scie. Les rondelles et vis
pour la lame de scie ont spécialement été construites pour votre
scie, pour une performance et une sécurité de fonctionnement
optimales.
Fr
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Scie à métaux
MCS 66
Numéro de série 4406 16 01...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 1800 W
Vitesse de rotation à vide 4000 min
-1
ø de la lame de scie et de son alésage 203 x 15,87 mm
Epaisseur maximale de coupe
Acier
Equerres
Tubes métalliques
Prolés
6 mm
50 x 50 x 6 mm
Ø 66 mm
max. 66 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 6,4 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))
Niveau d‘intensité acoustique (K=3dB(A))
Toujours porter une protection acoustique!
91,5 dB (A)
102,5 dB (A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K =
3,6 m/s
2
1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un prodé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibra-
tions.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si loutil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rappors qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge.
Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation pcise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels lappareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
nissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, lorganisation des déroulements de travail.
Deutsch
18
Fr
Français
Causes de contrecoups et comment les éviter:
- un contrecoup est une réaction soudaine d‘une lame de scie qui
est rese accrochée, qui sest coincée ou qui est mal orientée qui
fait que la scie inconte sort de la pce à travailler et se dirige
vers la personne travaillant avec l‘appareil;
-si la lame de scie reste accrochée ou se coince dans la fente sce
qui se ferme, elle se bloque et la force du moteur entrne l’appareil
vers la personne travaillant avec lappareil;
-si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le tracé de la
coupe, les dents du bord arrre de la lame de scie risquent de se
coincer dans la surface de la pièce, ce qui fait que la lame de scie
saute brusquement de la fente et quelle est propulsée vers larrière
où se trouve la personne travaillant avec l’appareil.r.
Un contrecoup est la suite d‘une mauvaise utilisation ou une utili-
sation incorrecte de la scie. Il peut être évité en prenant les mesures
de pcaution comme elles sont décrites ci-dessous.
Bien tenir la scie des deux mains et mettre vos bras dans
une position vous permettant de résister à des forces de
contrecoup. Toujours positionner votre corps latéralement
à la lame de scie, ne jamais positionner la lame de scie
de fon quelle fasse une ligne avec votre corps. Lors d’un
contrecoup, la scie circulaire risque d’être propule vers l’arrière,
la personne travaillant avec l’appareil peut cependant contrôler les
forces de contrecoup, quand des mesures appropriées ont été prises
au préalable.
Si la lame de scie se coince ou que lopération de sciage
est interrompue pour une raison quelconque, lâcher
l’interrupteur Marche/ Arrêt et tenir la scie dans la pce
sans bouger, jusqu’à ce que la lame de scie se soit complète-
ment are. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pce
ou de la tirer vers l’arrre tant que la lame de scie bouge ou
qu’un contrecoup pourrait se produire. Déterminer la cause
pour laquelle la scie s’est coincée et en remédier au probme.
Si une scie qui sest bloquée dans une pce, doit être
remise en marche, centrer la lame de scie dans la fente
et contrôler que les dents de la scie ne soient pas reses
accroces dans la pièce. Si la lame de scie est coine, elle peut
sortir de la pièce ou causer un contrecoup quand la scie est remise
en marche.
Soutenir des grands panneaux an d‘éliminer le risque d’un
contrecoup causé par une lame de scie coincée. Les grand
panneaux risquent de s’arquer sous leur propre poids. Les panneaux
doivent être soutenus des deux côtés par des supports, près de la
fente de scie ainsi qu‘aux bords des panneaux.
Ne pas utiliser de lames de scie émouses ou endomma-
es. Les lames de scie dont les dents sont émoussées ou mal
orientées entrainent une fente trop étroite et par conséquent une
friction élee, un coinçage de la lame de scie et un contrecoup.
Resserrer les réglages de la profondeur de coupe ainsi que
de l’angle de coupe avant le sciage. La lame de scie risque de se
coincer et un contrecoup de se produire si les réglages se modient
lors de lopération de sciage.
Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une „coupe
en plone“ est eecte dans un endroit caché, par ex. un
mur. Lors du sciage, la lame de scie plongeante risque de scier des
objets cachés et de causer un contrecoup.
Fonction du capot de protection inférieur
Contler avant chaque utilisation que le capot inrieur
de protection ferme parfaitement. Ne pas utiliser la scie
quand le capot inrieur de protection ne peut pas libre-
ment bouger et ne se ferme pas tout de suite. Ne jamais
coincer ou attacher le capot inrieur de protection dans le
but de la laisser dans sa position ouverte. Si, par mégarde, la
scie tombe par terre, le capot inférieur de protection risque d‘être
formé. Ouvrir le capot de protection à l’aide du levier et s’assurer
qu’il peut encore bouger librement et ne touche ni la lame de scie
ni d‘autres éléments de l‘appareil, et ceci pour tous les angles de
coupe ainsi que pour toutes les profondeurs de coupe.
Contler le bon fonctionnement du ressort du capot
inrieur de protection. Faire eectuer un entretien
de l’appareil avant de l’utiliser, si le capot inférieur de
protection et le ressort ne travaillent pas impeccablement.
Les parties endommagées, des restes de colle ou des accumulations
de copeaux font que le capot inrieur de protection travaille plus
lentement.
N‘ouvrir le capot inférieur de protection manuellement que
pour des coupes spéciales telles que les „coupes en plone
et coupes angulaires. Ouvrir le capot inférieur de protection
à l’aide du levier et le lâcher dès que la lame de scie soit ente
dans la pièce. Pour toutes les autres opérations de sciage, le capot
inférieur de protection doit travailler automatiquement.
Ne pas placer la scie sur létabli ou le sol sans que le capot
inrieur de protection couvre la lame des scie. Une lame de
scie non proe et qui nest pas encore à l’arrêt total fait bouger
la scie dans le sens contraire à la direction de coupe et scie tout ce
qui est sur son chemin. Tenir compte du temps de ralentissement
de la scie.
Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit
pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la ma-
chine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles
antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Les poussières dégaes lors du travail sont souvent nocives et
ne devraient pas pétrer dans le corps. Utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protec-
tion approprié. Eliminer soigneusement les déts de poussières, p.
ex. en les aspirant au moyen d‘un sysme d‘aspiration de copeaux.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux pre-
scriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez
en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Toujours extraire la che hors de la prise de courant avant
d‘intervenir sur l‘appareil.
Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en
position arrêt.
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux
caracristiques indiqes dans ces instructions d‘utilisation.
Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble
d‘alimentation à l‘arrre de la machine.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, le câble de rallonge et la che ne sont pas endom-
magés ni usés. Le cas écant, les faire remplacer par un scialiste.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Milwaukee MCS 66 Original Instructions Manual

Kategória
Kotúčové píly
Typ
Original Instructions Manual

v iných jazykoch