STEGO FF 018 Užívateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Užívateľská príručka
681031 01/2022 - g
STEGO Elektrotechnik GmbH - Kolpingstrasse 21 - 74523 Schwaebisch Hall Germany - www.stego.de
Type FF 018
max. 90%rH
-10 ... +50°C
(+14 ... +122°F)
0.6 - 1.7kg
VDE: 230V AC, 50Hz, 13/15/45W
120V AC, 60Hz
VDE: 48V DC, 10W
21; 55; 102; 200m³/h (230V AC)
24; 63; 117; 230m³/h (120V AC) Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Store for use at a later date.
IP54
AC DC
IP55
Kurzanleitung
Quick Start Guide
Guide de référence rapide
Instrucciones breves
Guida rapida
Guia de início rápido
Kortfattad instruktion
Stručný návod
Skrócona instrukcja obsługi
Краткая инструкция
Kısa kılavuz
No caso de inobservância dos valores
de conexão ou no caso de conexão
incorreta dos polos, existe o perigo de
ferimentos e danos no aparelho!
Il mancato rispetto dei valori di
collegamento o una polarità falsa può
causare danni a persone e cose!
En caso de no respetar los valores
de conexión o realizar una polaridad
errónea, existe el peligro de lesionar a
las personas o dañar los equipos.
Le non-respect des valeurs de
raccordement ou une mauvaise po-
larité peut engendrer des dommages
corporels et matériels!
There is a risk of personal injury and
equipment damage if the connection
values are not observed or polarity
is incorrect!
W przypadku nieprzestrzegania
wymaganych parametrów przyłącza
albo niewłaściwej biegunowości
powstaje zagrożenie urazami ludzi i
uszkodzeniem urządzenia!
при несоблюдении подключаемых
значений или неверной
полярности существует опасность
травм персонала и повреждений
оборудования!
V případě nerespektování přípojných
hodnot nebo nesprávné polarity hrozí
nebezpečí úrazů a poškození zařízení!
Om anslutningsvärden åsidosätts
eller vid polningsfel nns risk för
person- och materialskador!
Bağlantı değerlerine uyulmaması
veya yanlış kutup bağlantısı
durumunda, insanlar zarar görebilir
ve cihazda hasarlar oluşabilir!
Bei Missachtung der Anschlusswerte
oder falscher Polung besteht die
Gefahr von Personen- und Geräte-
schädigungen!
Wskazówki bezpieczeństwa
Instalacja może zostać wykonana tylko przez wykwalikowanego elektryka, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami zakładu
energetycznego (IEC 60364).
Należy stosować środki ochronne określone przez normę VDE 0100.
Parametrów technicznych, podanych na tabliczce znamionowej, należy ściśle przestrzegać.
Nie wolno dokonywać żadnych modykacji ani zmian konstrukcji urządzenia.
W razie widocznych uszkodzeń lub zakłóceń w działaniu urządzenia nie wolno naprawiać ani uruchamiać go. (Zutylizować urządzenie).
Uwaga: silnie zabrudzony wkład ltru prowadzi do zmniejszonej wydajności chłodzenia!
Wskazówki montażowe
Montażu dokonuje się zgodnie z rysunkiem w kolejności od 1 do 4. Wykrój montażowy w ścianie szafy (1) należy wykonać zgodnie z załączonym
szablonem. Powierzchnia dookoła wycięcia musi być wolna od brudu, smaru i silikonu. Ramę nośną (2) z uszczelniającą taśmą samoprzylepną
wciska się do wycięcia w szae. Rama ta pozostaje trwale połączona z szafą. Przed zamontowaniem odciągnąć folię ochronną z taśmy
uszczelniającej. W razie potrzeby ramę można dodatkowo przykręcić śrubami do ściany szafy. Śruby zawarte są w dostawie. Zespół nośnika
wentylatora (3) wsunąć w ramę nośną i przyśrubować. Włożyć matę ltracyjną w przykrywę (4), przykrywę docisnąć, gotowe. Żeberka pokrywy
(4) muszą być skierowane do dołu.
Przy montażu wentylatorów EMV należy zwrócić uwagę na prawidłowy kontakt galwaniczny między wycięciem (1) a taśmą sprężynującą na
ramie nośnej (2).
Działanie
Chłodzenie jest zagwarantowane jedynie w połączeniu z ltrem wylotowym (opcjonalnie z wentylatorem osiowym). W wykonaniu standar-
dowym powietrze przepływa z zewnątrz do wewnątrz.
Konserwacja
Należy regularnie kontrolować stopień zanieczyszczenia wkład ltra. W zależności od sytuacji wkład ltru wymienić, przedmuchać lub wytrzepać.
W tym celu należy zdjąć pokrywę (4) zawieszoną na zaczepach.
Wyposażenie
Filtr wylotowy
wkłady ltracyjne zapasowe
regulator temperatury
Ogłoszenie
Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za produkt w przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji skróconej, niewłaściwego
użytkowania, modykacji lub uszkodzenia urządzenia.
ПРИМЕНЕНИЕ
Выпускные фильтры используются вместе с вентиляторами с фильтром для охлаждения в стационарных закрытых распределительных
шкафах класса защиты I. Это изделие предназначено для использования только в помещениях.
Указания по технике безопасности:
Монтаж может выполняться только квалифицированным персоналом и в соответствии с принятыми национальными правилами
электроснабжения (IEC 60364).
Необходимо принять меры безопасности согласно VDE 0100.
Необходимо обязательно соблюдать технические параметры, указанные на типовой табличке.
Запрещается выполнять любые изменения или переделки прибора.
При наличии видимых повреждений или при нарушениях в работе прибор запрещается ремонтировать или эксплуатировать
(утилизируйте прибор).
Внимание: сильное загрязнение фильтровальной ткани приводит к снижению мощности охлаждения!
Указания по монтажу:
Монтаж происходит согласно рисунку в последовательности от 1 до 4. Монтажный вырез (1) в стенке шкафа проводить согласно
приложенному шаблону. Заклеиваемая поверхность вокруг выреза должна быть очищена от грязи, смазки и силикона. Монтажную
раму (2) с самоклеющейся контактной лентой вдавить в распределительных шкаф. Монтажная рама остаётся постоянно в шкафу.
Защитную плёнку снять с уплотнительных полос монтажной рамы. В случае необходимости монтажную раму можно закрепить
шурупами на стенке шкафа. Крепежные винты входят в объём поставки. Корпус вентилятора (3) вставить в монтажную раму и
закрепить шурупами. Фильтровальную ткань вставить в кожух (4), кожух защёлкнуть, готово. Створки кожуха (4) должны показывать
вниз.
При монтаже электромагнитно-совместимого выпускного вентилятора с фильтром нужно обращать внимание на хороший
металлический контакт между монтажным вырезом (1) и контактно-пружиной лентой на монтажной раме (2).
Принцип работы:
Функция охлаждения гарантируется только в сочетании с выпускным фильтром (опция: с осевым вентилятором). В стандартном
варианте направление потока воздуха снаружи внутрь.
Техобслуживание:
Степень загрязнения фильтровальной ткани должна контролироваться. При надобности фильтровальную ткань обновить, продуть или
выбить. Кожух (4), закреплённый стопорными крючками, снять.
Комплектующие:
Выпускной фильтр
Запасная фильтровальная ткань
Регулятор температуры
Уведомление
При несоблюдении этой краткой инструкции, неправильном применении, изменении или повреждении прибора изготовитель не несёт
никакой ответственности.
UYGULAMA
Çıkış ltreleri, ltre fanlarıyla birlikte koruma sınıfı I'deki sabit kapalı kontrol panolarının soğutulması için kullanılır. Cihaz, sadece iç mekanlarda
kullanım için uygundur.
Güvenlik uyarıları
Kurulum işlemleri sadece kaliye uzman elektrik personeli tarafından ve ülkede geçerli akım besleme direktierine uyularak yapılmalıdır (IEC
60364).
VDE 0100 uyarınca koruma önlemleri sağlanmalıdır.
Tip etiketindeki teknik bilgilere mutlaka uyulmalıdır.
Cihazda hiçbir değişiklik veya tadilat yapılmamalıdır.
Fark edilebilen hasarlarda veya çalışma arızalarında, cihaz onarılmamalı veya çalıştırılmamalıdır. (Cihazı tasye edin)
Dikkat: Aşırı kirlenmiş bir ltre matı, soğutma kapasitesini azaltır!
Montaj bilgileri
Takma işlemi, montaj çizimine uygun şekilde 1 - 4 sırasıyla gerçekleşir. Pano duvarındaki montaj kesiti (1), birlikte verilen şablona uygun şekilde
açılmalıdır. Kesitin çevresindeki yapıştırılacak yüzey kir, gres ve silikon içermemelidir. Kendinden yapışkanlı şerit contayla kaplanmış olan montaj
çerçevesi(2), pano kesitinin içine bastırılır. Montaj çerçevesi panoda sürekli olarak kalır. Şerit conta takılmadan önce koruyucu folyo çıkartılmalıdır.
Gerekirse, çerçeve ek olarak cıvatalarla pano duvarına sabitlenebilir. Sabitleme cıvataları teslimat kapsamına dahildir. Fan taşıyıcı ünitesini (3)
montaj çerçevesinin içine itin ve sıkıca vidalayın. Filtre matını başlığa (4) yerleştirin, başlığı klipsleyin. İşlem tamamdır. Başlığın (4) lamelleri aşağı
bakmalıdır.
EMU ltre fanlarının takılması durumunda, montaj kesiti (1) ile montaj çerçevesindeki (2) kontak yayı bandı arasında iyi bir metal teması olmasına
dikkat edilmelidir.
Fonksiyon
Soğutma fonksiyonu sadece bir çıkış ltresiyle (opsiyonel olarak eksenel fanla) garanti edilir. Standart modelde, hava yönü dıştan içe doğrudur.
Bakım
Filtre matının kirlenme derecesi denetlenmelidir. Gerekirse ltre matı yenilenmeli, hava püskürterek veya üzerine vurarak temizlenmelidir. Bu
amaçla, kilit kancası üzerinden sabitlenen başlık (4) çekerek çıkartılır.
Aksesuarlar
Çıkış ltresi
Yedek ltre matları
Sıcaklık regülatörü
Not
Bu kısa kılavuza uyulmaması, hatalı kullanım, cihazda değişiklik yapılması veya hasar oluşması durumunda üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez.
ANWENDUNG
Austrittslter werden in Verbindung mit Filterlüfter zur Kühlung in stationären geschlossenen Schaltschränken der Schutzklasse I eingesetzt. Das
Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
Sicherheitshinweise
Die Installation darf nur von qualiziertem Elektro-Fachpersonal unter Einhaltung der landesüblichen Stromversorgungsrichtlinien
durchgeführt werden (IEC 60364).
Die Schutzmaßnahmen gemäß VDE 0100 sind sicherzustellen.
Die technischen Angaben auf dem Typenschild sind unbedingt einzuhalten.
Am Gerät dürfen keine Veränderungen oder Umbauten vorgenommen werden.
Bei erkennbaren Beschädigungen oder Funktionsstörungen, darf das Gerät nicht repariert oder in Betrieb genommen werden (Gerät
entsorgen).
Achtung: Eine stark verschmutzte Filtermatte führt zu verminderter Kühlleistung!
Einbauhinweise
Die Montage erfolgt entsprechend der Einbauskizze in der Reihenfolge 1 bis 4. Der Montageausschnitt (1) in der Schrankwand ist entsprechend
der beigelegten Schablone vorzunehmen. Die zu beklebende Fläche um den Ausschnitt muss Schmutz- Fett- und Siliconfrei sein. Der Einbaurah-
men (2) der mit einem selbstklebendem Dichtungsband versehen ist, wird in den Schrankausschnitt eingedrückt. Der Einbaurahmen verbleibt
dauerhaft im Schrank. Die Schutzfolie ist vor der Montage vom Dichtungsband zu entfernen. Ggf. kann der Rahmen zusätzlich mit Schrauben an
der Schrankwand befestigt werden. Die Befestigungsschrauben sind im Lieferumfang enthalten. Lüfterträgereinheit (3) in den Einbaurahmen
einschieben und festschrauben. Filtermatte in die Haube (4) einsetzen, Haube einclipsen, fertig. Die Lamellen der Haube (4) müssen nach unten
zeigen.
Bei Montage von EMV-Filterlüftern ist auf guten metallischen Kontakt zwischen Montageausschnitt (1) und Kontaktfederband am Einbaurahmen
(2) zu achten.
Funktion
Die Kühlfunktion ist nur in Verbindung mit einem Austrittslter (optional mit Axiallüfter) gewährleistet. In der Standardausführung ist die
Luftrichtung von außen nach innen.
Wartung
Der Verschmutzungsgrad der Filtermatte muss überwacht werden. Bei Bedarf ist die Filtermatte zu erneuern, auszublasen oder auszuklopfen.
Hierzu wird die über Rasthaken befestigte Haube (4) abgezogen.
Zubehör
Austrittslter
Ersatzltermatten
Temperaturregler
Hinweis
Bei Nichtbeachtung dieser Kurzanleitung, unsachgemäßer Verwendung, Veränderung oder Beschädigung des Gerätes übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
USAGE
Exit lters are only used in combination with lter fans for cooling in stationary, closed electric cabinets of protection class I. The device is suitable
for indoor use only.
Safety considerations
Installation must only be performed by qualied electrical technicians in observation of the respective national power-supply guidelines
(IEC 60364).
The safety measures according to VDE 0100 are to be ensured.
The technical specications on the type plate must be strictly observed!
No changes or modications must be made to the device.
In case of apparent damage or malfunction, the device may not be repaired or put into operation. (Dispose of device.)
Notice: A heavily soiled lter mat results in reduction in cooling performance!
Installation guidelines
Installation is performed in accordance with the installation diagram in the sequence 1 to 4. The enclosure cut-out (1) in the cabinet wall is to be
made in accordance with the included template. The surface to be bonded around the cut-out must be free of dirt, grease and silicone. The moun-
ting frame (2), which is provided with a self-adhesive sealing band, is pressed into the electric cabinet. The mounting frame remains permanently
in the cabinet. The protective lm is to be removed from the sealing band prior to installation. If necessary, the frame can be additionally secured
to the cabinet wall with screws. The fastening screws are included in the delivery. Push the fan mount unit (3) into the mounting frame and screw
down. Position the lter mat in the hood (4), clip the hood, nished. The hood blades (4) must point downward.
When installing EMC lter fans, ensure good metallic contact between the enclosure cut-out (1) and the contact spring band on the mounting
frame (2).
Function
The cooling function is ensured only in combination with an exit lter (optional with axial fan). In the standard version, the air direction is from
the outside to the inside.
Maintenance
The degree of soiling of the lter mat must be monitored. Replace, blow out, or beat the lter mat as necessary. To do this, pull o the hood (4),
which is secured with snap clips.
Accessories
Exit lter
Replacement lter mats
Thermostat
Notice
The manufacturer accepts no liability in the case of failure to observe this brief instruction, improper use and changes or damage to the device.
UTILISATION
Les ltres de sortie sont utilisés avec des ventilateurs à ltre pour le refroidissement dans les armoires électriques stationnaires fermées appar-
tenant à la classe d’isolation I. L’appareil est uniquement adapté à un usage en intérieur.
Consignes de sécurité
L‘installation doit être faite par un personnel qualié en électricité exclusivement, dans le respect des règlements locaux en vigueur
concernant l‘alimentation électrique (IEC 60364).
Les mesures de sécurité selon VDE0100 doivent être respectées.
Il convient d‘observer impérativement les spécications techniques gurant sur la plaque signalétique.
Aucune modication ou transformation ne doit être eectuée sur l’appareil.
Sí vous constatez un dommage ou un dysfonctionnement, ne pas réparer ni mettre en service l’appareil (éliminer l’appareil).
Attention: une masse ltrante très encrassée a pour conséquence une diminution de la puissance frigorique !
Conseils d’installation
Le montage se fait conformément au schéma de montage, de l’étape 1 à 4. Faire la découpe de l’ouverture (1) dans la paroi de l’armoire,
conformément au gabarit de perçage livré avec l’appareil. La surface à coller autour de l’ouverture doit être exempte de toute trace de salissure,
de graisse ou de silicone. Le cadre de montage (2), doté d’une bande d’étanchéité autocollante, est inséré dans l’armoire électrique. Celui-ci reste
dans l’armoire. Enlever le lm de protection de la bande d’étanchéité avant le montage. Si nécessaire, il est possible de xer le cadre sur la paroi
de l’armoire à l’aide de vis. Les vis de xation sont comprises dans l’étendue de la livraison. Insérer et visser l’unité de support du ventilateur (3)
dans le cadre de montage. Mettre la masse ltrante dans le capot (4), encastrer le tout et c’est ni. Les lamelles du capot (4) doivent être inclinées
vers le sol.
En cas de montage de ventilateurs à ltre CEM, veiller à ce que le contact entre les métaux de l’ouverture (découpe) (1) et du ressort de contact à
ruban sur le cadre de montage (2) soit de bonne qualité.
Fonctionnement
La fonction refroidissement n’est garantie quen cas d’utilisation avec un ltre de sortie (ou, en option, avec un ventilateur axial). Dans la version
standard, l’air circule de l’extérieur vers l’intérieur.
Entretien
Il convient de contrôler le niveau d’encrassement de la masse ltrante. Si son état l’exige, il faut alors remplacer la masse ltrante, ou en chasser les
salissures en souant ou en tapant dessus. Pour ce faire, enlever le capot (4) encliqueté à l’aide de crochets.
Accessoires
Filtre de sortie
Masses ltrantes de rechange
Régulateur de température
Avis
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect du présent guide rapide, d’utilisation non conforme, de modication ou de
détérioration de l’appareil.
APLICACIÓN
Los ltros de salida se usan junto con ventiladores con ltro para la refrigeración en armarios eléctricos estacionarios y cerrados que tengan la clase
de protección I. Este equipo es apto únicamente para el uso en interiores.
Indicaciones de seguridad
La instalación debe ser realizada solamente por personal electricista cualicado y cumpliendo las directivas nacionales de alimentación de
corriente (IEC 60364).
Se deben garantizar las medidas de protección según VDE 0100.
¡Observar estrictamente los datos técnicos en la placa de características!
Está prohibido realizar modicaciones o transformaciones en el dispositivo.
En caso de daños visibles o fallos en el funcionamiento, no reparar ni poner en servicio el aparato. (Deshacerse del aparato)
Cuidado: ¡Una esterilla de ltrado muy sucia tiene como consecuencia una reducción de la capacidad de refrigeración!
Indicaciones de instalación
El montaje se realiza según el esquema de montaje en el orden 1 a 4. El recorte de montaje (1) en la pared del armario ha de ser realizado
correspondiendo a la plantilla suministrada. La supercie a pegar alrededor del recorte debe estar exenta de suciedad, grasa y silicona. El bastidor
de montaje (2) provisto de una cinta de junta autoadhesiva se mete a presión en el armario eléctrico. El bastidor de montaje permanece estable
dentro del armario. La lámina de protección ha ser retirada de la cinta hermética antes del montaje. Si procede se puede jar adicionalmente el
bastidor a la pared del armario usando tornillos. Los tornillos de jación están incluidos en el alcance del suministro. Encajar el portaventilador (3)
en el bastidor de montaje y atornillarlo. Colocar la esterilla de ltrado en la cubierta (4), enganchar la cubierta y listo. Las aletas de la cubierta (4)
deben mostrar hacia abajo.
En el montaje de ventilador con ltro CEM se debe observar que haya un buen contacto metálico entre recorte de montaje (1) y la cinta de
contacto en el bastidor de incorporación (2).
Función
La función de refrigeración se garantiza sólo en combinación con un ltro de salida (opcional con ventilador axial). En la versión estándar la
dirección del aire es de afuera hacia adentro.
Mantenimiento
El grado de suciedad de la esterilla de ltrado debe ser observado. En caso necesario se debe reemplazar, soplar o sacudir la esterilla de ltrado.
Para esto se aparta la cubierta (4) sujetada mediante un gancho de retención.
Accesorios
Filtro de salida
Filtros de repuesto
Regulador de temperatura
Aviso
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad en caso de inobservancia de estas instrucciones breves, uso indebido, modicación o daños en
el dispositivo.
USO
I ltri di uscita vengono impiegati in combinazione con panni ltro per rareddare quadri elettrici stazionari chiusi di classe di protezione I. Il
dispositivo è idoneo esclusivamente all’uso in ambienti interni. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite annulla la validità della garanzia e solleva
il produttore da qualsiasi responsabilità!
Norme di sicurezza
L‘installazione deve essere eseguita solo da elettricisti qualicati nel rispetto delle norme nazionali valide per gli impianti di alimentazione
elettrica (IEC 60364).
Devono essere garantite le misure di protezione secondo VDE 0100.
Osservare tassativamente i dati tecnici riportati sulla targhetta.
Non sono ammesse modiche o trasformazioni del dispositivo.
In caso di danneggiamenti evidenti o di malfunzionamento, non riparare e non mettere in funzione l’apparecchio (smaltire l’apparecchio).
Attenzione: un panno ltro molto sporco riduce il rareddamento!
Norme di montaggio
Il montaggio si esegue come illustrato nello schizzo nell’ordine da 1 a 4. Lapertura di montaggio (1) nella parete dell’armadio si ricava utilizzando
la sagoma in dotazione. La supercie da incollare intorno all’apertura deve essere priva di sporco, grasso e silicone. Il telaio di montaggio (2) che
possiede una guarnizione a nastro adesiva viene spinto nell’armadio. Il telaio di montaggio resta nell’armadio. Prima del montaggio si deve togliere
la pellicola di protezione dalla guarnizione. Se necessario, il telaio può essere ssato alla parete dell’armadio anche con viti. Le viti di ssaggio sono
fornite in dotazione. Inserire l’unità di supporto del ventilatore (3) nel telaio di montaggio ed avvitare serrando a fondo le viti. Applicare il panno
ltro nel cofano (4), agganciare il cofano, fatto. Le alette della cappa (4) devono essere rivolte verso il basso.
Nel montaggio di ventilatori con ltro EMC occorre vericare il buon contatto metallico tra l’apertura di montaggio (1) e la striscia elastica del
telaio (2).
Funzionamento
Il rareddamento è garantito solo in combinazione con un ltro di uscita (opzionalmente con ventilatore a usso assiale). Nella versione standard,
il usso dell’aria è dall’esterno all’interno.
Manutenzione
Il grado di intasamento del panno ltro deve essere tenuto sotto controllo. Se necessario, il panno ltro va sostituito o pulito con aria compressa o
battendolo dopo aver rimosso la cappa (4) ssata con i ganci.
Accessori
Filtro di uscita
Panni ltro di ricambio
Regolatore di temperatura
Avviso
Il costruttore non risponde in caso di mancato rispetto di queste istruzioni compatte, di impiego non conforme, di modiche o di danneggiamenti
del dispositivo.
UTILIZAÇÃO
Filtros de saída são empregados em combinação com ventiladores com ltro para o resfriamento de quadros de comando da classe de proteção I
estacionários e fechados. O aparelho só é adequado para ser utilizado em quartos interiores.
Dicas de segurança
A instalação pode ser efetuada apenas por pessoal especializado em instalações elétricas e qualicado, sob observação das diretrizes de
abastecimento elétrico características do país de localização (IEC 60364).
As medidas de segurança conforme a VDE 0100 devem ser garantidas.
Os dados técnicos da placa de identicação devem ser rigorosamente respeitados.
Não devem ser efetuadas quaisquer alterações ou modicações no dispositivo.
Em caso de danos visíveis ou avarias funcionais, o aparelho não deve ser reparado ou colocado em funcionamento (eliminar o aparelho).
Atenção: uma manta ltrante muito suja conduz a uma potência de resfriamento reduzida!
Dicas de instalação
A montagem ocorre conforme mostrado na ilustração de montagem, sequências de 1 até 4. A secção de montagem (1) na parede do quadro de
comando deve ser efetuada por meio do gabarito que acompanha o produto. A superfície de colagem no contorno da secção deve estar livre de su-
jeiras, gordura e silicone. A moldura de montagem (2) provida com uma ta de vedação auto adesiva é inserida na secção do quadro de comando.
A moldura de montagem permanecerá permanentemente no quadro de comando. A folha de proteção deve ser removida da ta de vedação antes
da montagem. Se necessário, a moldura pode ser xada adicionalmente à parede do quadro de comando com ajuda de parafusos. Os parafusos de
xação estão compreendidos no volume de entrega. Insira a unidade de suporte do ventilador (3) na moldura de montagem e aparafuse-a. Inserir
a manta ltrante na tampa (4), engastar a tampa e pronto. As lamelas da tampa (4) devem estar voltadas para baixo.
Ao montar ventiladores com ltro com EMC, é preciso garantir um bom contato metálico entre a secção de montagem (1) e a ta metálica de
contato na moldura de montagem (2).
Funcionamento
O bom funcionamento do resfriamento está garantido apenas em combinação com um ltro de saída (opcionalmente com ventilador axial). No
modelo padrão, o sentido do uxo de ar é de fora para dentro.
Manutenção
O grau de contaminação da manta de ltragem deve ser vigiado. Quando necessário, a manta de ltragem deve ser renovada, ou limpada por
meio de jato de ar e golpeando-a. Para tal, remova a tampa encaixada nos engastes (4).
Acessórios
Filtro de saída
Mantas ltrantes de reposição
Regulador de temperatura
Aviso
O fabricante não assume qualquer responsabilidade pela inobservância destas instruções breves, pelo uso indevido, alteração ou danos no
dispositivo.
APPLIKATION
Utblåsningslter används tillsammans med lteräktar för kylning av stationära slutna elskåp av skyddskategori I. Produkten får endast användas
inomhus.
Säkerhetsanvisningar
Endast kvalicerade experter för elarbeten får utföra installation. De nationella bestämmelserna om strömförsörjningen ska iakttas (IEC
60364).
Säkerställ att skyddsåtgärder enligt VDE 0100 vidtas.
Beakta alltid de tekniska uppgifterna på märkskylten.
Produkten får inte modieras eller byggas om.
Vid märkbara skador eller funktionsstörningar får aggregatet inte repareras eller tas i drift. (Kassera aggregatet)
Viktigt: När ltermattan är starkt nedsmutsad försämras kyleekten!
Monteringsanvisningar
Montera ltret enligt ritningen i ordningsföljden 1 till 4. Håltagningen för montering (1) mot elskåpets vägg utförs med hjälp av den bifogade
mallen. Ytan runt monteringshålet ska vara fri från smuts, fett och silikon. Monteringsramen (2) som har ett självklistrande tätningsband trycks
in i elskåpet. Monteringsramen är tänkt att bli kvar i skåpet. Före monteringen måste skyddsfolien tas bort från tätningsbandet. Ramen kan
dessutom skruvas fast mot skåpets vägg. Fästskruvarna ingår i leveransen. Fästskruvarna ingår i leveransen. Skjut in och skruva fast äktkonsolen
(3) i monteringsramen. Placera ltermattan i kåpan (4) och snäpp enkelt fast kåpan. Kåpans lameller (4) måste vara riktade nedåt. Se till att få
metallisk kontakt mellan monteringsurtaget (1) och monteringsramens kontaktäderband (2) då du monterar EMC-lteräktar.
Funktion
Kylningen fungerar endast tillsammans med ett utblåsningslter (ev. med axialäkt som extrautrustning). Standardversionen har luftriktningen
utifrån och in.
Skötsel
Övervaka ltermattans nedsmutsningsgrad. Vid behov måste ltermattan bytas ut alt. blåsas eller piskas rent. Filtermattan är tillgänglig när kåpan
(4) dras av från låshakarna.
Tillbehör
Utblåsningslter
Reservltermattor
Termostat
Meddelande
Om denna snabbguide inte beaktas, produkten används på ett felaktigt sätt, förändras eller skadas tar tillverkaren inget ansvar för eventuella
följder.
POUŽITÍ
Výstupní ltry se používají ve spojení s ltračními ventilátory pro chlazení ve stacionárních uzavřených skříňových rozváděčích ochranné třídy I.
Přístroj je určen pouze pro použití v interiérech.
Bezpečnostní pokyny
Instalaci smějí provést pouze kvalikovaní odborní elektrikáři při dodržení směrnic napájení el. proudem, běžných v dané zemi (IEC 60364).
Je nutno zajistit ochranná opatření dle VDE 0100.
Je nutno bezpodmínečně dodržet technické údaje na typovém štítku.
Na přístroji se nesmí provádět žádné změny ani úpravy.
U zjevných poškození nebo funkčních poruch se přístroj nesmí opravovat ani uvádět do provozu (přístroj zlikvidujte).
Pozor: Silně znečištěná ltrační rohož má za následek snížený chladicí výkon!
Pokyny pro montáž
Montáž se provádí podle montážního nákresu v pořadí 1 až 4. Do stěny skříně je nutno provést montážní otvor (1) podle přiložené šablony. Plocha
kolem otvoru, která se má polepit, musí být čistá, zbavená mastnoty a silikonu. Montážní rám (2), který je opatřený samolepicí těsnicí páskou,
se vtlačí do skříňového rozváděče. Montážní rám zůstane natrvalo ve skříni. Před montáží odstraňte z těsnící pásky ochrannou fólii. Rám lze
případně přídavně upevnit šrouby ke stěně skříně. Upevňovací šrouby jsou obsaženy v rozsahu dodávky. Nosnou jednotku ventilátoru (3) vsuňte do
montážního rámu a přišroubujte. Do krytu (4) vložte ltrační síť, kryt zaklapněte, hotovo. Lamely krytu (4) musí ukazovat směrem dolů.
Při montáží ltračních ventilátorů EMV (elektromagnetické snesitelnosti) je nutné dbát na dobrý kovový kontakt mezi montážním otvorem (1) a
kontaktním pružným pásem na montážním rámu (2).
Funkce
Chladicí funkce je zaručena pouze ve spojení s výstupním ltrem (volitelně s axiálními ventilátory). Ve standardním provedení je směr proudění
vzduchu zvenku dovnitř.
Údržba
Je nutno kontrolovat stupeň znečištění ltrační sítě. V případě potřeby se musí ltrační síť vyměnit, vyfoukat nebo vyklepat. Za tím účelem se
odtáhne kryt (4), upevněný zajišťovacím háčkem.
Příslušenství
Výstupní ltr
Náhradní ltrační rohože
Regulátor teploty
Oznámeni
Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za produkt w przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji skróconej, niewłaściwego
użytkowania, modykacji lub uszkodzenia urządzenia.
ZASTOSOWANIE
Filtry wylotowe stosowane są w połączeniu z wentylatorami do chłodzenia stacjonarnych zamkniętych szaf rozdzielczych klasy ochrony I.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania wpomieszczeniach.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

STEGO FF 018 Užívateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Užívateľská príručka