NEO TOOLS 90-110 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
1
2
3
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ........................................................................................................................................................................... 5
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ....................................................................................................................................................................................... 6
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) ....................................................................................................................................................................... 8
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .................................................................................................................................................. 10
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV .................................................................................................................................................................... 12
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ...................................................................................................................................................................... 13
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ................................................................................................................................................................ 15
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ........................................................................................................................................................................... 17
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY.................................................................................................................................................................... 18
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK ............................................................................................................................................................................ 20
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS ................................................................................................................................................................................ 22
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ............................................................................................................................................................ 23
EE TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ......................................................................................................................................................................... 25
BG ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ) .......................................................................................................................................................... 27
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)........................................................................................................................................................................... 29
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) ............................................................................................................................................................... 30
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ........................................................................................................................................................................... 32
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) .......................................................................................................................................................................... 34
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) .............................................................................................................................................................................. 35
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ................................................................................................................................................................... 37
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ................................................................................................................................................................... 39
4
PL
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach
GB
This product is only suitable for occasional use or for use in well-insulated areas
DE
Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für die Verwendung in gut isolierten Räumen geeignet
RU
Этот продукт подходит только для периодического использования или для использования в хорошо изолированных помещениях
UA
Цей виріб підходить лише для епізодичного використання або для використання в добре ізольованих приміщеннях
HU
Ez a termék csak alkalmi használatra vagy jól szigetelt helyiségekben való használatra alkalmas.
RO
Acest produs este adecvat doar pentru utilizare ocazională sau pentru utilizare în zone bine izolate.
CZ
Tento výrobek je vhodný pouze pro příležitostné použití nebo pro použití v dobře izolovaných prostorách.
SK
Tento výrobok je vhodný len na príležitostné použitie alebo na použitie v dobre izolovaných priestoroch
SL
Ta izdelek je primeren le za občasno uporabo ali za uporabo v dobro izoliranih prostorih.
LT
Šis gaminys tinka naudoti tik retkarčiais arba gerai izoliuotose patalpose.
LV
Šis produkts ir piemērots tikai neregulārai lietošanai vai lietošanai labi izolētās telpās.
EE
See toode sobib ainult juhuslikuks kasutamiseks või kasutamiseks hästi isoleeritud ruumides.
BG
Този продукт е подходящ само за случайна употреба или за употреба в добре изолирани помещения.
HR
Ovaj proizvod je prikladan samo za povremenu uporabu ili za uporabu u dobro izoliranim prostorijama
SR
Овај производ је погодан само за повремену употребу или за употребу у добро изолованим просторијама
GR
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για περιστασιακή χρήση ή για χρήση σε καλά μονωμένους χώρους.
ES
Este producto sólo es adecuado para un uso ocasional o en zonas bien aisladas.
IT
Questo prodotto è adatto solo per un uso occasionale o per l'utilizzo in aree ben isolate.
NL
Dit product is alleen geschikt voor incidenteel gebruik of voor gebruik in goed geïsoleerde ruimtes.
FR
Ce produit ne convient qu'à un usage occasionnel ou à une utilisation dans des endroits bien isolés.
5
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Ceramiczny termowentylator: 90-110
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY,
KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY
PRZEPROWADZ MONTAŻU, REGULACJI LUB OBSŁUGIWAĆ
URZĄDZENIA.
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ YTKOWNIKA W CELU
ZAZNAJOMIENIA SIĘ Z URZĄDZENIEM ZACHOWAJ
INSTRUKCJĘ NA PRZYSZOŚĆ.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do ostrzeżeń
i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie zostało
zaprojektowane do bezpiecznej pracy. Niemniej jednak: instalacja,
konserwacja i obsługa urządzenia może być niebezpieczna.
Przestrzeganie poniższych procedur zmniejsza ryzyko wystąpienia
pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała oraz skróci czas instalacji
urządzenia.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8
lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i
osoby o braku znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i
konserwacji sprzętu.
Urządzenie służy do okazjonalnej pracy wewnątrz pomieszczeń.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz w wilgotną pogodę, w
łazienkach lub innym mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
Należy pamiętać, że urządzenie może stać się bardzo gorące.
Dlatego urządzenie powinno być umieszczona w bezpiecznej
odległości minimum 1 metr (3 stopy) od łatwopalnych przedmiotów,
taki jak: meble, zasłony itp.
Nie wolno zakrywać urządzenia np. ręcznikiem.
Urządzenie nie może znajdować się bezpośrednio pod gniazdem
ściennym.
Urządzenia nie wolno podłączać do sieci za pomocą wyłącznika
czasowego lub programowanego wyłącznika.
Urządzenie nie może być umieszczone w pomieszczeniach w
których używane lub znajdują się łatwopalne pyły, ciecze lub
gazy.
Jeżeli urządzenie jest podłączone za pomocą przedłużacza, należy
pamiętać, aby przedłużacz był jak najkrótszy i w pełni rozwinięty i o
odpowiednim przekroju.
Urządzenia nie należy używać w bezpośrednim otoczeniu wanny,
prysznica lub basenu.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, w celu uniknięcia
zagrożenia, musi być on wymieniony przez producenta, jego
przedstawiciela, serwis lub osobę wykwalifikowaną.
Nie wolno podłączać innych urządzeń do tego samego gniazda
sieciowego do którego jest podłączone urządzenie.
Urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Trzymaj dzieci i
zwierzęta z dala od urządzenia.
12. Nie stawiaj urządzenia na niestabilnych, poruszających się
powierzchniach lub w miejscach, w których urządzenie może zostać
przewrócone.
Jeżeli urządzenie nie jest używane przed długi czas należy odłączyć
je od zasilania. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
opieki. Podczas odłączania urządzenia z sieci wyciągnij wtyczkę,
nigdy nie ciągnij za przewód zasilający.
Urządzenie należy trzymać z dala od zasłon, kurtyn lub miejsc w
których łatwo zablokować wlot powietrza.
Aby zapobiec możliwemu porażeniu prądem nigdy nie obsługuj
urządzenia mokrą ręką lub gdy na przewodzie zasilającym jest
woda.
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z niesegregowanymi
odpadami komunalnymi, używaj osobnych punktów zbiórki.
Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby uzyskać informacje
dotyczące dostępnych systemów zbiórki. Jeśli urządzenia
elektryczne zostaną wyrzucone na wysypiska śmieci,
niebezpieczne substancje mogą przedostać się do wód gruntowych
i dostać się do łańcucha pokarmowego, szkodząc zdrowiu.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych lub bez
doświadczenia chyba, że zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż
odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci powinny być nadzorowane aby upewnić się, że nie bawią się
urządzeniem.
Nie wolno samodzielnie modyfikować ani naprawiać urządzenia. W
tym celu należy wysłać je do serwisu lub wykwalifikowanego
elektryka (w okresie pogwarancyjnym).
PIKTOGRAMY I OSTRZEŻENIA
Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
Urządzenie może wymagać montażu
Nie dotykać gorąca powierzchnia
Nie zakrywać
Odłączyć od zasilania przed naprawą lub konserwacją
Do zastosowania wewnątrz pomieszczeń
Chronić przed wilgocią
Chronić przed dziećmi
Nie wyrzucać z domowymi odpadkami
Podlega recyklingowi
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
Rysunek A
1.Nogi grzejnika
2.Ekran płomieni
3.Wylot gorącego powietrza
4.Panel sterowania, włączanie grzejnika
5.Wlot powietrza / osłona wentylatora
Rysunek B
1.Regulator termostatu, włącznik główny
2.Włącznik płomieni (tylko wizualne
płomienie)
3.Włącznik ogrzewania połowa mocy
4.Włącznik ogrzewania pełna moc
5.Miejsce mocowania nóg
6.Wkręty mocowania nóg
* Mogą wystąpić różnice między grafiką a rzeczywistym produktem
PRZEZNACZENIE
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i biurowego, a
nie do użytku przemysłowego lub inne zastosowań komercyjnych. Używaj
tylko z przewodem zasilającym, który jest nie uszkodzony i w dobrym
stanie, który spełnia obowiązujące normy i rozporządzenia. Grzejnik musi
być z sieci elektrycznej której parametry określone w tabeli danych
znamionowych. Nie włączaj innych dodatkowych urządzeń w ten sam
obwód co działający grzejnik.
PRACA URZĄDZENIEM
UŻYTKOWANIE NAGRZEWNICY
Zawsze uruchamiaj grzejnik w pozycji pionowej, postępując zgodnie ze
wszystkimi instrukcjami i zaleceniami wymienionymi w niniejszej instrukcji
LOKALIZACJA NAGRZEWNICY
Umieść grzejnik w najzimniejszym miejscu pomieszczenia.
PRZYŁĄCZE GRZAŁKI
Podłącz grzejnik bezpośrednio do gniazda ściennego. Upewnij się, aby
wtyczka była ściśle dopasowana do gniazdka. Luźne połączenie może
spowodować przegrzanie i uszkodzenie wtyczki.
UWAGA: Aby zapobiec przeciążeniu obwodu, nie podłączaj grzejnika do
obwodu, który obsługuje inne urządzenia elektryczne.
6
WŁĄCZANIE: Aby uruchomić grzejnik należy podłączyć przewód do
zasilania do gniazda. Przekręć powoli pokrętło termostatu w prawą stronę
aż usłyszysz delikatne kliknięcie. Grzejnik jest gotowy do pracy.
EFEKT PŁOMIENI (TYLKO WIZUALNY)
Aby płomienie były widoczne należy wcisnąć włącznik rys. B2 do pozycji
I. Aby wyłączyć efekt płomieni należy wcisnąć włącznik rys. B2 do pozycji
0. Efekt płomieni można włączać niezależnie od grzania urządzenia.
USTAWIENIE TERMOSTATU:
Po włączeniu do zasilania grzejnika i osiągnięciu żądanej temperatury w
pomieszczeniu, powoli obracaj pokrętło termostatu rys. B1 w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, grzejnik się wyłączy
(powinieneś usłyszeć słabe "kliknięcie") Pozostawiając termostat na
ustawieniu, automatycznie utrzyma zadaną temperaturę. Aby obniżyć
temperaturę, obróć pokrętło w lewą stronę. Aby podnieść temperaturę,
obróć pokrętło termostatu w prawą stronę.
ZMIANA MOCY GRZANIA
Aby włączyć połowę mocy grzania należy wcisnąć włącznik rys. B3. Aby
uzyskać pełną moc grzania wcisnąć jeszcze włącznik rys. B4. Oba
przyciski muszą być uruchomione do pełnej mocy grzania.
WYŁĄCZANIE: Wyłącz główny przełącznik rys. B1 zasilania, obracając
go w lewo usłyszysz delikatne kliknięcie. Przełączniki połowy oraz
pełnej mocy grzania mo pozostać w dowolnej pozycji i nie będą miały
zasilania. Będą one nadal miały te same ustawione funkcje, gdy grzejnik
zostanie ponownie włączony. Grzałkę należy odłączyć, gdy nie jest
używana.
WAŻNA FUNKCJA BEZPIECZEŃSTWA
Grzejnik jest wyposażony w automatyczne zabezpieczenie przed
przegrzaniem umieszczone wewnątrz korpusu urządzenia. Jeśli kratka
nagrzewnicy jest zasłonięta lub jeśli grzejnik z jakiegokolwiek powodu
stanie się zbyt gorący, automatyczne urządzenie zabezpieczające przed
przegrzaniem wyłączy grzejnik. Aby zresetować grzejnik, po prostu
wyłącz zasilanie i odłącz grzejnik na 10 minut, aż ostygnie. Następnie
możesz podłączyć grzejnik do zasilania i ponownie go uruchomić. Upewnij
się, że grzejnik znajduje się na gładkiej, równej powierzchni.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia, urządzenie należy odłączyć od
zasilania i pozwolić mu ostygnąć. Obudowa urządzenia łatwo się
brudzi, dlatego należy często przecierać miękką gąbką. Każdy
zabrudzony element należy wytrz gąbką zamoczoną w ciepłej
wodzie z detergentem. Następnie wytrzyj suchą szmatką umyty
element. Uważaj aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia.
W celu ochrony obudowy, do czyszczenia nie wolno używać
rozpuszczalników oraz silnych detergentów.
Oczyść przewód zasilający i wtyczkę, następnie wysusz i zapakuj
do plastikowej torby.
Urządzenie należy przechowywać w suchym wentylowanym
pomieszczeniu z dala od dzieci.
Ceramiczny termowentylator 90-110
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
230V AC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc grzewcza (I stopień / II stopień)
800W / 1500W
Obszar grzewczy
20-30 m2
Klasa ochronności
I
Stopień ochrony IP
IPX0
Wymiary (mm)
340x180x300mm
Masa (bez akcesoriów)
2,94 kg
Rok produkcji
2023
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub
miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Ceramiczny termowentylator
Model: 90-110
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Rozporządzenie (UE) 2015/1188 implementujące dyrektywę
2009/125/WE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019; EN
60335-2-30:2009+A11:2012+A1:2020+A12:2020; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
EN IEC 63000:2018
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim
została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2023-03-21
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Ceramic fan heater: 90-110
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
PERSONS WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD
NOT CARRY OUT ASSEMBLY, ADJUSTMENT OR OPERATION OF
THE EQUIPMENT.
READ THE USER MANUAL CAREFULLY TO FAMILIARISE
YOURSELF WITH THE APPLIANCE KEEP THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
NOTE!
Read the operating instructions carefully, follow the warnings and safety
conditions contained therein. The appliance has been designed for safe
7
operation. Nevertheless: installation, maintenance and operation of the
appliance can be dangerous. Following the following procedures will
reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and will reduce the
installation time of the appliance.
This equipment may be used by children of at least 8 years of age and by
people with reduced physical or mental capabilities or lack of familiarity
with the equipment if supervision or instruction is provided on how to use
the equipment safely so that the associated risks are understood. Children
should not play with the equipment. Unsupervised children should not
carry out cleaning or maintenance of the equipment.
The unit is used for occasional indoor operation.
SAFETY RULES
The unit must not be used outdoors in damp weather, in bathrooms
or other wet or humid environments.
Please note that the appliance can become very hot. Therefore, the
appliance should be placed at a safe distance of at least 1 metre (3
feet) from flammable objects such as: furniture, curtains, etc.
Do not cover the unit with, for example, a towel.
The appliance must not be located directly under a wall socket.
The appliance must not be connected to the mains via a timer or
programmable switch.
The appliance must not be placed in rooms where flammable dusts,
liquids or gases are used or present.
If the appliance is connected by means of an extension cord, ensure
that the extension cord is as short as possible and fully extended
and of the correct cross-section.
The unit should not be used in the immediate vicinity of a bath,
shower or swimming pool.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its representative, service or a qualified person in
order to avoid a hazard.
Do not connect other devices to the same mains socket to which the
device is connected.
The appliance should not be left unattended. Keep children and pets
away from the appliance.
12. do not place the unit on unstable, moving surfaces or where it
can be knocked over.
If the appliance is not used for a long time, unplug it from the power
supply. Do not leave the appliance switched on unattended. When
disconnecting the appliance from the mains, pull out the plug, never
pull on the power cord.
Keep the unit away from curtains, curtains or places where the air
inlet is easily blocked.
To prevent possible electric shock, never operate the appliance with
wet hands or when there is water on the power cord.
Do not dispose of electrical appliances with unsorted municipal
waste, use separate collection points. Contact your local authorities
for information on available collection systems. If electrical
appliances are disposed of in landfill sites, hazardous substances
can seep into the groundwater and enter the food chain, damaging
your health.
This equipment is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical or mental capabilities or lack of
experience unless supervision or instruction is provided regarding
the safe use of the equipment so that the associated risks are
understood.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Do not modify or repair the appliance yourself. To do so, send it to
a service centre or qualified electrician (during the post-warranty
period).
PICTOGRAMS AND WARNINGS
Read the operating instructions, observe the warnings and safety
conditions contained therein!
The device may need to be fitted
Do not touch the hot surface
Do not cover
Disconnect from power supply before repair or maintenance
For indoor use
Protect from moisture
Keep out of reach of children
Do not dispose of with household waste
Recyclable
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS
The numbering below refers to the components of the device
shown on the graphic pages of this manual.
Figure A
1.Heater legs
2.Flame screen
3.Hot air outlet
4.Control panel, switching on the heater
5.Air intake / fan guard
Figure B
1.Thermostat control, master switch
2.Flame switch (visual flames only)
3.Half power heating switch
4.Heating switch full power
5.Leg attachment point
6.Leg fixing screws
* There may be differences between the graphic and the actual product
PURPOSE
This product is intended for home and office use only and not for industrial
or other commercial use. Use only with a power cord that is undamaged
and in good condition, which meets the applicable standards and
regulations. The heater must be from the mains whose parameters are
specified in the rating table. Do not connect other additional appliances on
the same circuit as the heater in operation.
OPERATION OF THE DEVICE
USE OF THE HEATER
Always operate the heater in an upright position, following all instructions
and recommendations listed in this manual
LOCATION OF THE HEATER
Place the heater in the coldest part of the room.
HEATER CONNECTION
Plug the heater directly into a wall socket. Make sure that the plug fits
tightly into the socket. A loose connection can cause overheating and
damage to the plug.
NOTE: To prevent overloading the circuit, do not connect the heater to a
circuit that supports other electrical appliances.
TURNING ON: To start the heater, plug the power cord into the socket.
Turn the thermostat knob slowly to the right until you hear a soft click. The
heater is ready for operation.
FLAME EFFECT (VISUAL ONLY)
To make the flames visible, press the fig. B2 switch to the I position. To
deactivate the flame effect, press the fig. B2 switch to position 0. The flame
effect can be activated independently of the appliance heating.
THERMOSTAT SETTING:
Once the heater is switched on and the desired room temperature is
reached, slowly turn the thermostat knob Fig. B1 counterclockwise until
the heater switches off (you should hear a faint "click") Leaving the
thermostat on the setting will automatically maintain the set temperature.
To lower the temperature, turn the knob to the left. To raise the
temperature, turn the thermostat knob to the right.
CHANGING THE HEATING POWER
To switch on half the heating power, press the switch fig. B3. To obtain full
heating power press the switch still fig. B4. Both buttons must be actuated
to full heating power.
TURNING OFF: Turn off the main Fig. B1 power switch by turning it
anticlockwise until you hear a soft click. The half and full heating switches
can be left in any position and will have no power. They will still have the
same set functions when the heater is switched on again. The heater
should be unplugged when not in use.
8
IMPORTANT SAFETY FUNCTION
The heater is equipped with an automatic overheating protection device
located inside the body of the unit. If the heater grille is obstructed or if the
heater becomes too hot for any reason, the automatic overheat protection
device will switch off the heater. To reset the heater, simply switch off the
power and unplug the heater for 10 minutes until it has cooled down. You
can then connect the heater to the power supply and restart it. Make sure
the heater is on a smooth, level surface.
MAINTENANCE AND STORAGE
Unplug the appliance from the power supply and allow it to cool
down before cleaning. The housing of the appliance gets dirty easily,
so wipe it frequently with a soft sponge. Wipe any soiled part with a
sponge soaked in warm water with detergent. Then wipe the washed
element with a dry cloth. Take care that water does not get inside
the unit. To protect the housing, do not use solvents or strong
detergents for cleaning.
Clean the power cord and plug, then dry and pack in a plastic bag.
Store the unit in a dry ventilated room away from children.
Ceramic fan heater 90-110
Parameter
Value
Supply voltage
230V AC
Supply frequency
50 Hz
Heating power (1st stage / 2nd stage)
800W / 1500W
Heating area
20-30 m2
Protection class
I
IP degree of protection
IPX0
Dimensions (mm)
340x180x300mm
Weight (without accessories)
2.94 kg
Year of production
2023
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically-powered products should not be disposed of with household
waste, but should be taken to appropriate facilities for disposal. Contact
your product dealer or local authority for information on disposal. Waste
electrical and electronic equipment contains environmentally inert
substances. Equipment that is not recycled poses a potential risk to the
environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among
others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong
exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February
1994 on Copyright and Related Rights (ie Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as
amended). Copying, processing, publishing, modification for commercial purposes of the
entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed
in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EU Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Ceramic fan heater
Model: 90-110
Trade name: NEO TOOLS
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product described above complies with the following documents:
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
Regulation (EU) 2015/1188 implementing Directive 2009/125/EC
And meets the requirements of the standards:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019; EN
60335-2-30:2009+A11:2012+A1:2020+A12:2020; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
EN IEC 63000:2018
This declaration relates only to the machinery as placed on the market
and does not include components
added by the end user or carried out by him/her subsequently.
Name and address of the EU resident person authorised to prepare the
technical dossier:
Signed on behalf of:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Street
02-285 Warsaw
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Quality Officer
Warsaw, 2023-03-21
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
Keramik-Heizlüfter: 90-110
HINWEIS: BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN, LESEN SIE BITTE
DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE
ZUM NACHSCHLAGEN AUF. PERSONEN, DIE DIE ANLEITUNG
NICHT GELESEN HABEN, RFEN DAS GERÄT NICHT
ZUSAMMENBAUEN, EINSTELLEN ODER BEDIENEN.
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
UM SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT ZU MACHEN. BEWAHREN
SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
HINWEIS!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, beachten Sie die
darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften. Das Gerät
wurde für einen sicheren Betrieb konzipiert. Dennoch: Installation,
Wartung und Betrieb des Geräts können gefährlich sein. Wenn Sie die
folgenden Verfahren befolgen, verringern Sie die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen und Verletzungen und verkürzen die Installationszeit des
Geräts.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Vertrautheit mit dem Gerät verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
werden, so dass sie die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Unbeaufsichtigte Kinder sollten keine
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an den Geräten durchführen.
Das Gerät wird für den gelegentlichen Betrieb in Innenräumen verwendet.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Das Gerät darf nicht im Freien bei feuchtem Wetter, in Badezimmern
oder anderen nassen oder feuchten Umgebungen verwendet
werden.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann. Daher
sollte das Gerät in einem Sicherheitsabstand von mindestens 1
Meter von brennbaren Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw.
aufgestellt werden.
Decken Sie das Gerät nicht ab, z. B. mit einem Handtuch.
Das Gerät darf nicht direkt unter einer Wandsteckdose aufgestellt
werden.
Das Gerät darf nicht über eine Zeitschaltuhr oder einen
programmierbaren Schalter an das Stromnetz angeschlossen
werden.
Das Gerät darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen
brennbare Stäube, Flüssigkeiten oder Gase verwendet werden oder
vorhanden sind.
Wenn das Gerät über ein Verlängerungskabel angeschlossen wird,
achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel so kurz wie
möglich und vollständig ausgezogen ist und den richtigen
Querschnitt aufweist.
Das Gerät sollte nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne,
Dusche oder eines Schwimmbeckens verwendet werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
seinen Vertreter, den Kundendienst oder eine qualifizierte Person
ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Schließen Sie keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose an, an
die das Gerät angeschlossen ist.
Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Halten Sie
Kinder und Haustiere von dem Gerät fern.
12. Stellen Sie das Gerät nicht auf instabilen, sich bewegenden
Oberflächen auf, oder wo es umgestoßen werden kann.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt eingeschaltet. Wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen, ziehen Sie den Stecker heraus, ziehen Sie niemals am
Netzkabel.
Halten Sie das Gerät von Vorhängen, Gardinen oder Orten fern, an
denen der Lufteinlass leicht blockiert werden kann.
9
Bedienen Sie das Gerät niemals mit nassen Händen oder wenn
Wasser auf dem Netzkabel steht, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall,
sondern nutzen Sie getrennte Sammelstellen. Erkundigen Sie sich
bei Ihren örtlichen Behörden nach den verfügbaren
Sammelsystemen. Wenn Elektrogeräte auf Mülldeponien entsorgt
werden, können gefährliche Stoffe in das Grundwasser und in die
Nahrungskette gelangen und Ihre Gesundheit schädigen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bestimmt, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen, so dass sie die damit verbundenen Risiken
verstehen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Nehmen Sie keine eigenen Änderungen oder Reparaturen am Gerät
vor. Schicken Sie es dazu an ein Servicezentrum oder einen
qualifizierten Elektriker (während der Nachgarantiezeit).
PIKTOGRAMME UND WARNHINWEISE
Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die darin enthaltenen
Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften!
Das Gerät muss möglicherweise angepasst werden
Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche
Nicht abdecken
Trennen Sie das Gerät vor der Reparatur oder Wartung vom
Stromnetz.
Für die Verwendung in Innenräumen
Vor Feuchtigkeit schützen
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren
Nicht über den Hausmüll entsorgen
Wiederverwertbar
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des
Geräts
die auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs dargestellt sind.
Abbildung A
1.Heizungsbeine
2.Flammenschirm
3.Heißluftauslass
4.Bedienfeld, Einschalten der Heizung
5.Lufteinlass / Lüfterhaube
Abbildung B
1.Thermostatsteuerung, Hauptschalter
2.Flammenschalter (nur sichtbare
Flammen)
3.Heizungsschalter mit halber Leistung
4.Heizungsschalter volle Leistung
5.Befestigungspunkt der Beine
6.Beinbefestigungsschrauben
* Es kann zu Abweichungen zwischen der Abbildung und dem
tatsächlichen Produkt kommen.
ZWECK
Dieses Produkt ist nur für den Heim- und Bürogebrauch und nicht für den
industriellen oder sonstigen gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes und gut erhaltenes Netzkabel, das
den geltenden Normen und Vorschriften entspricht. Das Heizgerät darf nur
an das Stromnetz angeschlossen werden, dessen Parameter in der
Leistungstabelle angegeben sind. Schließen Sie keine anderen
zusätzlichen Geräte an denselben Stromkreis an, in dem das Heizgerät in
Betrieb ist.
BETRIEB DES GERÄTS
VERWENDUNG DER HEIZUNG
Betreiben Sie das Heizgerät immer in aufrechter Position und befolgen Sie
alle in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen und Empfehlungen.
STANDORT DER HEIZUNG
Stellen Sie die Heizung an der kältesten Stelle des Raums auf.
ANSCHLUSS DER HEIZUNG
Schließen Sie das Heizgerät direkt an eine Steckdose an. Achten Sie
darauf, dass der Stecker fest in der Steckdose sitzt. Eine lose Verbindung
kann zu Überhitzung und Beschädigung des Steckers führen.
HINWEIS: Um eine Überlastung des Stromkreises zu vermeiden, darf das
Heizgerät nicht an einen Stromkreis angeschlossen werden, an den auch
andere elektrische Geräte angeschlossen sind.
EINSCHALTEN: Um das Heizgerät einzuschalten, stecken Sie das
Netzkabel in die Steckdose. Drehen Sie den Thermostatknopf langsam
nach rechts, bis Sie ein leises Klicken hören. Das Heizgerät ist
betriebsbereit.
FLAMMENEFFEKT (NUR VISUELL)
Um die Flammen sichtbar zu machen, drücken Sie den Schalter Abb. B2
auf die Position I. Um den Flammeneffekt zu deaktivieren, drücken Sie
den Schalter Abb. B2 auf Position 0. B2 in die Position 0 drücken. Der
Flammeneffekt kann unabhängig von der Heizung des Geräts aktiviert
werden.
THERMOSTATEINSTELLUNG:
Sobald die Heizung eingeschaltet und die gewünschte Raumtemperatur
erreicht ist, drehen Sie den Thermostatknopf Abb. B1 langsam gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Heizung ausgeschaltet wird (Sie sollten ein leises
"Klicken" hören). Wenn Sie den Thermostat auf der Einstellung belassen,
wird die eingestellte Temperatur automatisch beibehalten. Um die
Temperatur zu senken, drehen Sie den Drehknopf nach links. Um die
Temperatur zu erhöhen, drehen Sie den Thermostatknopf nach rechts.
ÄNDERUNG DER HEIZLEISTUNG
Um die Hälfte der Heizleistung einzuschalten, drücken Sie den Schalter
Abb. B3. Um die volle Heizleistung zu erhalten, drücken Sie weiterhin den
Schalter Abb. B4. Beide Knöpfe müssen bis zur vollen Heizleistung
betätigt werden.
AUSSCHALTEN: Schalten Sie den Hauptschalter (Abb. B1) aus, indem
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis Sie ein leises Klicken hören.
Die Schalter für die Halb- und Vollheizung können in jeder beliebigen
Stellung belassen werden und sind dann stromlos. Wenn das Heizgerät
wieder eingeschaltet wird, haben sie die gleichen Funktionen wie zuvor.
Das Heizgerät sollte bei Nichtgebrauch vom Stromnetz getrennt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSFUNKTION
Das Heizgerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz
ausgestattet, der sich im Inneren des Geräts befindet. Wenn das
Heizgitter verstopft ist oder das Heizgerät aus irgendeinem Grund zu heiß
wird, schaltet die automatische Überhitzungsschutzvorrichtung das
Heizgerät aus. Um das Heizgerät wieder einzuschalten, schalten Sie es
einfach aus und ziehen Sie den Netzstecker für 10 Minuten, bis es
abgekühlt ist. Danach können Sie das Gerät wieder an das Stromnetz
anschließen und neu starten. Achten Sie darauf, dass das Heizgerät auf
einer glatten, ebenen Fläche steht.
WARTUNG UND LAGERUNG
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Das Gehäuse des Geräts wird leicht
schmutzig, wischen Sie es daher häufig mit einem weichen
Schwamm ab. Wischen Sie die verschmutzten Teile mit einem in
warmem Wasser mit Reinigungsmittel getränkten Schwamm ab.
Wischen Sie dann das gewaschene Element mit einem trockenen
Tuch ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Innere des
Geräts gelangt. Um das Gehäuse zu schützen, verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder scharfe Reinigungsmittel zur Reinigung.
Reinigen Sie das Netzkabel und den Stecker, trocknen Sie es und
verpacken Sie es in einer Plastiktüte.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum und
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Keramik-Heizlüfter 90-110
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
230V AC
Netzfrequenz
50 Hz
10
Heizleistung (1. Stufe / 2. Stufe)
800W / 1500W
Heizungsbereich
20-30 m2
Schutzklasse
I
IP-Schutzgrad
IPX0
Abmessungen (mm)
340x180x300mm
Gewicht (ohne Zubehör)
2,94 kg
Jahr der Herstellung
2023
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen einer geeigneten Einrichtung zur Entsorgung
zugeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder die örtlichen
Behörden, um Informationen zur Entsorgung zu erhalten. Elektro
-
und
Ele
ktronik-
Altgeräte enthalten umweltverträgliche Stoffe. Geräte, die nicht
recycelt werden, stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich,
unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und sind
durch das Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte
Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der geänderten Fassung)
geschützt. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen und Verändern des gesamten
Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne
schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und
strafrechtliche Folgen haben.
EU-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Keramischer Heizlüfter
Modell: 90-110
Handelsname: NEO TOOLS
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden
Dokumenten:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Verordnung (EU) 2015/1188 zur Durchführung der Richtlinie
2009/125/EG
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019; EN
60335-2-30:2009+A11:2012+A1:2020+A12:2020; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
EN IEC 63000:2018
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der
sie in Verkehr gebracht wird, und umfasst nicht die Bauteile
vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt
werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur
Erstellung des technischen Dossiers befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Straße
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2023-03-21
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Керамический тепловентилятор: 90-110
ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ЛИЦАМ, НЕ ПРОЧИТАВШИМ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО,
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ, НАСТРОЙКУ ИЛИ
ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБОРУДОВАНИЯ.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ,
ЧТОБЫ ОЗНАКОМИТЬСЯ С ПРИБОРОМ, СОХРАНИТЕ ЭТО
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности.
Прибор был разработан для безопасной эксплуатации. Тем не
менее: установка, обслуживание и эксплуатация прибора могут быть
опасными. Соблюдение следующих процедур снизит риск
возгорания, поражения электрическим током, травм и сократит
время установки прибора.
Данное оборудование может использоваться детьми в возрасте не
менее 8 лет и людьми с ограниченными физическими или
умственными способностями или не знакомыми с оборудованием,
если обеспечен надзор или инструктаж по безопасному
использованию оборудования, чтобы были понятны связанные с ним
риски. Дети не должны играть с оборудованием. Дети без присмотра
не должны проводить чистку или техническое обслуживание
оборудования.
Устройство используется для периодической работы в помещении.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство нельзя использовать на открытом воздухе в сырую
погоду, в ванных комнатах и других влажных или мокрых
помещениях.
Обратите внимание, что прибор может сильно нагреваться.
Поэтому прибор следует размещать на безопасном расстоянии
не менее 1 метра (3 футов) от легковоспламеняющихся
предметов, таких как: мебель, шторы и т.д.
Не накрывайте устройство, например, полотенцем.
Прибор не должен располагаться непосредственно под
настенной розеткой.
Прибор нельзя подключать к сети через таймер или
программируемый выключатель.
Прибор нельзя размещать в помещениях, где используются или
присутствуют легковоспламеняющиеся пыль, жидкости или
газы.
Если прибор подключен с помощью удлинителя, убедитесь, что
удлинитель как можно короче, полностью вытянут и имеет
правильное сечение.
Прибор не следует использовать в непосредственной близости
от ванны, душа или бассейна.
Если кабель питания поврежден, во избежание опасности он
должен быть заменен производителем, его представителем,
сервисной службой или квалифицированным специалистом.
Не подключайте другие устройства к той же сетевой розетке, к
которой подключен данный прибор.
Прибор не следует оставлять без присмотра. Не подпускайте
детей и домашних животных к прибору.
12. не ставьте устройство на неустойчивые, подвижные
поверхности или в местах, где его можно опрокинуть.
Если прибор не используется в течение длительного времени,
отключите его от электросети. Не оставляйте включенный
прибор без присмотра. При отключении прибора от электросети
вытаскивайте вилку, никогда не тяните за шнур питания.
Держите устройство подальше от штор, занавесок или мест, где
легко заблокировать поступление воздуха.
Во избежание возможного поражения электрическим током
никогда не работайте с прибором мокрыми руками или при
попадании воды на шнур питания.
Не выбрасывайте электроприборы вместе с несортированными
бытовыми отходами, используйте пункты раздельного сбора.
Свяжитесь с местными властями для получения информации о
доступных системах сбора. Если электроприборы
выбрасываются на свалки, опасные вещества могут
просочиться в грунтовые воды и попасть в пищевую цепочку,
нанеся вред вашему здоровью.
Данное оборудование не предназначено для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими или
умственными способностями или с недостаточным опытом,
если не обеспечен надзор или инструктаж по безопасному
использованию оборудования, чтобы были понятны связанные
с ним риски.
Дети должны находиться под присмотром, чтобы они не играли
с прибором.
11
Не модифицируйте и не ремонтируйте прибор самостоятельно.
Для этого отправьте его в сервисный центр или
квалифицированному электрику (в постгарантийный период).
ПИКТОГРАММЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности!
Может потребоваться установка устройства
Не прикасайтесь к горячей поверхности
Не закрывайте
Перед ремонтом или техническим обслуживанием отключите от
электросети
Для использования внутри помещений
Защита от влаги
Хранить в недоступном для детей месте
Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами
Переработка
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Приведенная ниже нумерация относится к компонентам
устройства
показаны на графических страницах данного руководства.
1.Ножки нагревателя
2.Экран пламени
3.Выход горячего воздуха
4.Панель управления, включение
нагревателя
5.Воздухозаборник / кожух вентилятора
1.Управление термостатом, главный выключат
2.Выключатель пламени (только
визуальное пламя)
3.Переключатель нагрева половины
мощности
4.Выключатель отопления на полную
мощность
5.Место крепления ноги
6.Винты для крепления ножек
* Возможны различия между изображением и реальным товаром
ЦЕЛЬ
Данное изделие предназначено только для домашнего и офисного
использования, но не для промышленного или иного коммерческого
использования. Используйте только неповрежденный и исправный
шнур питания, соответствующий действующим стандартам и
нормам. Обогреватель должен быть от сети, параметры которой
указаны в таблице номиналов. Не подключайте другие
дополнительные приборы в ту же цепь, что и работающий
обогреватель.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ
Всегда эксплуатируйте обогреватель в вертикальном положении,
соблюдая все инструкции и рекомендации, приведенные в данном
руководстве
РАСПОЛОЖЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ
Установите обогреватель в самой холодной части помещения.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ
Подключите обогреватель непосредственно к розетке. Убедитесь,
что вилка плотно входит в розетку. Неплотное соединение может
привести к перегреву и повреждению вилки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание перегрузки электрической цепи не
подключайте обогреватель к цепи, поддерживающей работу других
электроприборов.
ВКЛЮЧЕНИЕ: Чтобы включить обогреватель, вставьте вилку шнура
питания в розетку. Медленно поверните ручку термостата вправо,
пока не услышите тихий щелчок. Обогреватель готов к работе.
ЭФФЕКТ ПЛАМЕНИ (ТОЛЬКО ВИЗУАЛЬНО)
Чтобы сделать пламя видимым, нажмите переключатель рис. B2 в
положение I. Чтобы деактивировать эффект пламени, нажмите на
переключатель рис. B2 в положение 0. Эффект пламени может быть
активирован независимо от нагрева прибора.
НАСТРОЙКА ТЕРМОСТАТА:
После включения обогревателя и достижения желаемой
температуры в помещении медленно поверните ручку термостата
Рис. B1 против часовой стрелки до выключения обогревателя (вы
должны услышать слабый "щелчок") Если оставить термостат на
заданной настройке, он будет автоматически поддерживать
заданную температуру. Чтобы понизить температуру, поверните
ручку влево. Чтобы повысить температуру, поверните ручку
термостата вправо.
ИЗМЕНЕНИЕ МОЩНОСТИ НАГРЕВА
Чтобы включить половину мощности нагрева, нажмите на
выключатель рис. B3. Для получения полной мощности нагрева
нажмите выключатель еще рис. B4. Для достижения полной
мощности нагрева необходимо нажать обе кнопки.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ: Выключите главный выключатель питания рис. B1,
повернув его против часовой стрелки до тихого щелчка.
Переключатели половинного и полного нагрева можно оставить в
любом положении, и они не будут иметь питания. При повторном
включении обогревателя они будут иметь те же функции. Когда
обогреватель не используется, его следует отключать от сети.
ВАЖНАЯ ФУНКЦИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Обогреватель оснащен автоматическим устройством защиты от
перегрева, расположенным внутри корпуса прибора. Если решетка
нагревателя будет закрыта или если нагреватель по какой-либо
причине станет слишком горячим, автоматическое устройство
защиты от перегрева отключит нагреватель. Чтобы вернуть
обогреватель в исходное состояние, просто выключите питание и
отключите его от сети на 10 минут, пока он не остынет. Затем вы
можете подключить обогреватель к электросети и снова запустить
его. Убедитесь, что обогреватель стоит на гладкой, ровной
поверхности.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Отключите прибор от электросети и дайте ему остыть перед
чисткой. Корпус прибора легко загрязняется, поэтому часто
протирайте его мягкой губкой. Протрите любую загрязненную
часть губкой, смоченной в теплой воде с моющим средством.
Затем протрите вымытый элемент сухой тканью. Следите за
тем, чтобы вода не попала внутрь устройства. Чтобы защитить
корпус, не используйте для очистки растворители или сильные
моющие средства.
Очистите шнур питания и вилку, затем высушите и упакуйте в
пластиковый пакет.
Храните устройство в сухом проветриваемом помещении вдали
от детей.
Керамический тепловентилятор 90-110
Параметр
Значение
Напряжение питания
230 В
ПЕРЕМЕННОГО
ТОКА
Частота питания
50 Гц
Мощность нагрева (1-я ступень / 2-я
ступень)
800 ВТ / 1500 ВТ
Площадь обогрева
20-30 m2
Класс защиты
I
Степень защиты IP
IPX0
Размеры (мм)
340x180x300 мм
Вес (без аксессуаров)
2,94 кг
Год производства
2023
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
12
Изделия с электрическим приводом не следует выбрасывать вместе
с
бытовыми отходами, их следует сдавать на
соответствующие
предприятия
для утилизации. За информацией об
утилизации
обращайтесь
к продавцу изделия или в местные органы власти
.
Отходы
электрического и электронного оборудования
содержат
экологически
инертные вещества. Оборудование, которое
не
перерабатывается
, представляет потенциальный риск
для
окружающей среды и здоровья человека.
"Группа Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa с
юридическим адресом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex")
сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
"Руководство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки, а также его состав, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и
подлежат правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об
авторском праве и смежных правах (т.е. Законодательный вестник 2006 года № 90
Poz. 631, с изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в
коммерческих целях всего Руководства и его отдельных элементов без согласия
компании Grupa Topex, выраженного в письменной форме, строго запрещено и
может привести к гражданской и уголовной ответственности.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV
Kerámia fűtőventilátor: 90-110
MEGJEGYZÉS: A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT KÉRJÜK,
OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE
MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. AZOK A SZEMÉLYEK, AKIK NEM
OLVASTÁK EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, NEM VÉGEZHETIK A
BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSÉT, BEÁLLÍTÁSÁT VAGY
MŰKÖDTETÉSÉT.
OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, HOGY
MEGISMERKEDJEN A KÉSZÜLÉKKEL, ŐRIZZE MEG EZT A
KÉZIKÖNYVET KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
MEGJEGYZÉS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, kövesse az abban foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket. A készüléket biztonságos
működésre tervezték. Mindazonáltal: a készülék telepítése, karbantartása
és üzemeltetése veszélyes lehet. Az alábbi eljárások betartása csökkenti
a tűz, az áramütés, a személyi sérülés kockázatát, és csökkenti a készülék
telepítési idejét.
Ezt a berendezést legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent fizikai
vagy szellemi képességű, illetve a berendezéssel nem ismerkedő
személyek is használhatják, ha felügyeletet vagy oktatást biztosítanak a
berendezés biztonságos használatáról, hogy a kapcsolódó kockázatok
megértésre kerüljenek. A gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.
Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik a berendezés tisztítását
vagy karbantartását.
A készüléket alkalmi beltéri használatra használják.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A készüléket nem szabad kültéren, nedves időben, fürdőszobában
vagy más nedves vagy párás környezetben használni.
Felhívjuk figyelmét, hogy a készülék nagyon felforrósodhat. Ezért a
készüléket legalább 1 méter (3 láb) biztonságos távolságban kell
elhelyezni a gyúlékony tárgyaktól, mint például: bútorok, függönyök
stb.
Ne takarja le a készüléket például egy törölközővel.
A készüléket nem szabad közvetlenül a fali aljzat alatt elhelyezni.
A készüléket nem szabad időzítőn vagy programozható kapcsolón
keresztül a hálózatra csatlakoztatni.
A készüléket nem szabad olyan helyiségben elhelyezni, ahol
gyúlékony port, folyadékot vagy gázt használnak, illetve ahol
gyúlékony porok, folyadékok vagy gázok vannak jelen.
Ha a készüléket hosszabbító kábellel csatlakoztatja, ügyeljen arra,
hogy a hosszabbító kábel a lehető legrövidebb, teljesen kihúzott és
megfelelő keresztmetszetű legyen.
A készüléket nem szabad kád, zuhanyzó vagy úszómedence
közvetlen közelében használni.
Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, annak képviselőjének, a
szerviznek vagy szakképzett személynek kell kicserélnie a veszély
elkerülése érdekében.
Ne csatlakoztasson más készülékeket ugyanabba a hálózati
aljzatba, amelyhez a készülék csatlakoztatva van.
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. Tartsa távol a
készüléktől a gyermekeket és a háziállatokat.
12. Ne helyezze a készüléket instabil, mozgó felületre, vagy olyan
helyre, ahol felborulhat.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a
hálózatból. Ne hagyja a készüléket bekapcsolva felügyelet nélkül.
Amikor a készüléket leválasztja a hálózatról, húzza ki a dugót, soha
ne húzza meg a tápkábelt.
Tartsa a készüléket távol a függönyöktől, függönyöktől vagy olyan
helyektől, ahol a levegő beáramlása könnyen elzárható.
A lehetséges áramütés elkerülése érdekében soha ne működtesse
a készüléket nedves kézzel, vagy ha víz van a tápkábelen.
Ne dobja ki az elektromos készülékeket a válogatás nélküli
kommunális hulladékkal együtt, használja a külön gyűjtőhelyeket. A
rendelkezésre álló gyűjtőrendszerekkel kapcsolatos információkért
forduljon a helyi hatóságokhoz. Ha az elektromos készülékeket
hulladéklerakókban helyezik el, a veszélyes anyagok
beszivároghatnak a talajvízbe és bekerülhetnek az
élelmiszerláncba, károsítva ezzel az egészséget.
Ez a berendezés nem használható csökkent fizikai vagy szellemi
képességű, illetve tapasztalatlan személyek (beleértve a
gyermekeket is) által, kivéve, ha felügyeletet vagy oktatást
biztosítanak a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan,
hogy a kapcsolódó kockázatok megértésre kerüljenek.
A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszanak a készülékkel.
Ne módosítsa vagy javítsa a készüléket saját maga. Ehhez küldje el
egy szervizközpontba vagy szakképzett villanyszerelőhöz (a
garancia utáni időszakban).
PIKTOGRAMOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Olvassa el a használati utasítást, tartsa be az abban szereplő
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket!
A készüléket esetleg be kell szerelni
Ne érintse meg a forró felületet
Ne fedje le
Javítás vagy karbantartás előtt válassza le a tápellátásról
Beltéri használatra
Véd a nedvességtől
Gyermekektől elzárva tartandó
Ne dobja ki a háztartási hulladékkal együtt
Újrahasznosítható
A GRAFIKAI ELEMEK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a készülék alkatrészeire utal.
a jelen kézikönyv grafikus oldalain látható.
A ábra
1.Fűtő lábak
2.Láng képernyő
3.Forró levegő kivezetése
4.Vezérlőpanel, a fűtőberendezés
bekapcsolása
5.Légbeömlő / ventilátorvédő
B ábra
1.Termosztátvezérlés, főkapcsoló
2.Lángkapcsoló (csak vizuális lángok)
3.Fél teljesítményű fűtéskapcsoló
4.Fűtéskapcsoló teljes teljesítmény
5.Láb rögzítési pont
6.Lábrögzítő csavarok
* A grafika és a tényleges termék között eltérések lehetnek.
CÉLKITŰZÉS
Ez a termék kizárólag otthoni és irodai használatra készült, nem ipari vagy
egyéb kereskedelmi felhasználásra. Kizárólag sérülésmentes és
állapotú, a vonatkozó szabványoknak és előírásoknak megfelelő hálózati
kábellel használja. A fűtőberendezésnek olyan hálózatról kell származnia,
amelynek paraméterei a teljesítménytáblázatban szerepelnek. Ne
csatlakoztasson más kiegészítő készülékeket ugyanarra az áramkörre,
mint a működő fűtőberendezés.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
13
A FŰTŐBERENDEZÉS HASZNÁLATA
A fűtőberendezést mindig függőleges helyzetben, a jelen kézikönyvben
felsorolt összes utasítást és ajánlást betartva üzemeltesse.
A FŰTŐBERENDEZÉS ELHELYEZÉSE
Helyezze a fűtőtestet a szoba leghidegebb részére.
FŰTÉSCSATLAKOZÁS
Csatlakoztassa a fűtőtestet közvetlenül a fali aljzathoz. Ügyeljen arra,
hogy a dugó szorosan illeszkedjen az aljzatba. A laza csatlakozás
túlmelegedést és a dugó sérülését okozhatja.
MEGJEGYZÉS: Az áramkör túlterhelésének elkerülése érdekében ne
csatlakoztassa a fűtőberendezést olyan áramkörhöz, amely más
elektromos készülékeket is támogat.
BEKAPCSOLÁS: A fűtőberendezés bekapcsolásához dugja be a
tápkábelt a konnektorba. Forgassa a termosztát gombját lassan jobbra,
amíg egy halk kattanást nem hall. A fűtőberendezés készen áll a
működésre.
LÁNGHATÁS (CSAK VIZUÁLISAN)
A lángok láthatóvá tételéhez nyomja meg a fig. B2 kapcsolót az I állásba.
A lánghatás kikapcsolásához nyomja meg a fig. B2 kapcsolót a 0 állásba.
A lánghatás a készülék fűtésétől függetlenül is aktiválható.
TERMOSZTÁT BEÁLLÍTÁSA:
Miután a fűtőtest bekapcsolódott és elérte a kívánt szobahőmérsékletet,
lassan forgassa a termosztát gombját (B1 ábra) az óramutató járásával
ellentétes irányba, amíg a fűtőtest ki nem kapcsol (egy halk "kattanást" kell
hallania) A termosztátot a beállításon hagyva automatikusan fenntartja a
beállított hőmérsékletet. A hőmérséklet csökkentéséhez forgassa a
gombot balra. A hőmérséklet emeléséhez fordítsa a termosztátgombot
jobbra.
A FŰTÉSI TELJESÍTMÉNY MEGVÁLTOZTATÁSA
A fűtési teljesítmény felének bekapcsolásához nyomja meg az ábra
kapcsolót. B3. A teljes fűtési teljesítmény eléréséhez még mindig nyomja
meg a kapcsolót, ábra. B4. Mindkét gombot a teljes fűtési teljesítményig
kell működtetni.
KIKAPCSOLÁS: Kapcsolja ki a B1 ábra B1 főkapcsolót az óramutató
járásával ellentétes irányban elforgatva, amíg halk kattanást nem hall. A
fél- és a teljes fűtéskapcsoló bármelyik állásban hagyható, és nem lesz
áramellátás. A fűtőberendezés újbóli bekapcsolásakor továbbra is
ugyanazokkal a beállított funkciókkal rendelkeznek. A fűtőberendezést
használaton kívül ki kell húzni a konnektorból.
FONTOS BIZTONSÁGI FUNKCIÓ
A fűtőberendezés a készüléktest belsejében található automatikus
túlmelegedés elleni védőberendezéssel van felszerelve. Ha a fűtőrács
elzáródik, vagy ha a fűtőtest bármilyen okból túlságosan felforrósodik, az
automatikus túlmelegedésvédelmi berendezés kikapcsolja a fűtőtestet. A
fűtőberendezés újraindításához egyszerűen kapcsolja ki a készüléket, és
húzza ki a konnektorból 10 percre, amíg a fűtőberendezés le nem hűl.
Ezután csatlakoztassa a fűtőberendezést a tápellátáshoz, és indítsa újra.
Győződjön meg róla, hogy a fűtőtest sima, vízszintes felületen áll.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Húzza ki a készüléket a hálózatból, és tisztítás előtt hagyja kihűlni.
A készülék háza könnyen szennyeződik, ezért gyakran törölje át
puha szivaccsal. A szennyezett részeket törölje át egy mosószeres
meleg vízbe mártott szivaccsal. Ezután törölje át a kimosott elemet
száraz ruhával. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerüljön a készülék
belsejébe. A ház védelme érdekében ne használjon oldószereket
vagy erős tisztítószereket a tisztításhoz.
Tisztítsa meg a tápkábelt és a dugót, majd szárítsa meg és
csomagolja műanyag zacskóba.
A készüléket száraz, szellőztetett helyiségben, gyermekektől távol
kell tárolni.
Kerámia fűtőventilátor 90-110
Paraméter
Érték
Tápfeszültség
230V AC
Ellátási frekvencia
50 Hz
Fűtési teljesítmény (1. fokozat / 2.
fokozat)
800W / 1500W
Fűtési terület
20-30 m2
Védelmi osztály
I
IP védelmi fok
IPX0
Méretek (mm)
340x180x300mm
Tömeg (tartozékok nélkül)
2.94 kg
A gyártás éve
2023
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani, hanem megfelelő létesítményekbe
kell vinni ártalmatlanításra. Az ártalmatlanítással kapcsolatos
információkért forduljon a termék kereskedőjéhez vagy a helyi
hatósághoz. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai
környezetvédelmi szempontból inert anyagokat tartalmaznak. Az
újrahasznosításra nem kerülő berendezések potenciális kockázatot
jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa,
székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat, hogy a
jelen kézikönyv (a továbbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga,
beleértve többek között. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a
kézikönyv összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a szerzői és
szomszédos jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (azaz a 2006. évi 90. sz. törvénycikk
631. Poz. 631. szám, módosított változata) értelmében jogi védelem alatt állnak. A teljes
kézikönyv és annak egyes elemeinek másolása, feldolgozása, közzététele, kereskedelmi
célú módosítása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan tilos,
és polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Termék: Kerámia fűtőventilátor
Modell: 90-110
Kereskedelmi név: NEO TOOLS
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett
adjuk ki.
A fent leírt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
2014/35/EU kisfeszültségű irányelv
Elektromágneses összeférhetőségi irányelv 2014/30/EU
A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
A 2009/125/EK irányelv végrehajtásáról szóló (EU) 2015/1188
rendelet
És megfelel a szabványok követelményeinek:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019; EN
60335-2-30:2009+A11:2012+A1:2020+A12:2020; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
EN IEC 63000:2018
Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem
terjed ki az alkatrészekre.
a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa utólagosan elvégzett.
A műszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban illetőséggel
rendelkező személy neve és címe:
Aláírva a következők nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna utca
02-285 Varsó
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP minőségügyi tisztviselő
Varsó, 2023-03-21
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
Încălzitor cu ventilator ceramic: 90-110
NOTĂ: ÎNAINTE DE A UTILIZA ECHIPAMENTUL, RUGĂM SĂ
CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ȘI -L PĂSTRAȚI PENTRU
REFERINȚE ULTERIOARE. PERSOANELE CARE NU AU CITIT
INSTRUCȚIUNILE NU TREBUIE EFECTUEZE ASAMBLAREA,
REGLAREA SAU OPERAREA ECHIPAMENTULUI.
CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE PENTRU A
FAMILIARIZA CU APARATUL PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU
CONSULTĂRI ULTERIOARE.
DISPOZIȚII SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
NOTĂ!
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și
condițiile de siguranță cuprinse în acestea. Aparatul a fost proiectat pentru
o funcționare sigură. Cu toate acestea: instalarea, întreținerea și
14
funcționarea aparatului pot fi periculoase. Respectarea următoarelor
proceduri va reduce riscul de incendiu, șocuri electrice, vătămări corporale
și va reduce timpul de instalare a aparatului.
Acest echipament poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de
persoane cu capacități fizice sau mentale reduse sau care nu sunt
familiarizate cu echipamentul, în cazul în care se asigură supraveghere
sau instrucțiuni cu privire la modul de utilizare în siguranță a
echipamentului, astfel încât riscurile asociate fie înțelese. Copiii nu
trebuie să se joace cu echipamentul. Copiii nesupravegheați nu ar trebui
să efectueze curățarea sau întreținerea echipamentului.
Unitatea este utilizată pentru funcționarea ocazională în interior.
REGULI DE SIGURANȚĂ
Aparatul nu trebuie utilizat în aer liber, pe vreme umedă, în băi sau
în alte medii umede sau umede.
rugăm rețineți că aparatul poate deveni foarte fierbinte. Prin
urmare, aparatul trebuie amplasat la o distanță de siguranță de cel
puțin 1 metru (3 picioare) față de obiecte inflamabile, cum ar fi:
mobilier, perdele etc.
Nu acoperiți aparatul, de exemplu, cu un prosop.
Aparatul nu trebuie să fie amplasat direct sub o priză de perete.
Aparatul nu trebuie fie conectat la rețeaua electrică prin
intermediul unui temporizator sau al unui întrerupător programabil.
Aparatul nu trebuie să fie amplasat în încăperi în care se utilizează
sau sunt prezente pulberi, lichide sau gaze inflamabile.
În cazul în care aparatul este conectat cu ajutorul unui prelungitor,
asigurați-vă că acesta este cât mai scurt posibil și complet întins și
că are secțiunea transversală corectă.
Aparatul nu trebuie utilizat în imediata vecinătate a unei băi, dușuri
sau piscine.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de către producător, reprezentantul acestuia, service sau o
persoană calificată pentru a evita un pericol.
Nu conectați alte dispozitive la aceeași priză de rețea la care este
conectat dispozitivul.
Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat. Țineți copiii și animalele
de companie departe de aparat.
12. nu așezați aparatul pe suprafețe instabile, în mișcare sau unde
poate fi răsturnat.
Dacă aparatul nu este utilizat pentru o perioadă lungă de timp,
scoateți-l din priză. Nu lăsați aparatul pornit nesupravegheat. Când
deconectați aparatul de la rețeaua electrică, scoateți ștecherul, nu
trageți niciodată de cablul de alimentare.
Țineți aparatul departe de perdele, draperii sau locuri în care
intrarea de aer este ușor de blocat.
Pentru a preveni posibilele șocuri electrice, nu folosiți niciodată
aparatul cu mâinile ude sau când există apă pe cablul de alimentare.
Nu aruncați aparatele electrice împreună cu deșeurile municipale
nesortate, folosiți punctele de colectare separată. Contactați
autoritățile locale pentru informații privind sistemele de colectare
disponibile. În cazul în care aparatele electrice sunt eliminate în
depozitele de deșeuri, substanțele periculoase se pot infiltra în apele
subterane și pot intra în lanțul alimentar, dăunând sănătății
dumneavoastră.
Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități fizice sau psihice reduse sau fără
experiență, cu excepția cazului în care se asigură supraveghere sau
instruire cu privire la utilizarea în siguranță a echipamentului, astfel
încât riscurile asociate să fie înțelese.
Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă cu
aparatul.
Nu modificați sau reparați singur aparatul. Pentru a face acest lucru,
trimiteți-l la un centru de service sau la un electrician calificat (în
perioada post-garanție).
PICTOGRAME ȘI AVERTISMENTE
Citiți instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și condițiile de
siguranță cuprinse în acestea!
Este posibil să fie necesară montarea dispozitivului
Nu atingeți suprafața fierbinte
Nu se acoperă
Deconectați de la sursa de alimentare înainte de reparații sau
întreținere
Pentru utilizare în interior
Protejați de umiditate
A nu se păstra la îndemâna copiilor
A nu se elimina împreună cu deșeurile menajere
Reciclabil
DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE
Numerotarea de mai jos se referă la componentele dispozitivului
prezentate în paginile grafice ale acestui manual.
Figura A
1.Picioare de încălzire
2.Ecran de flacără
3.Ieșire de aer cald
4.Panoul de comandă, pornirea încălzitorului
5.Aspirație de aer / protecție ventilator
Figura B
1.Controlul termostatului, întrerupător principal
2.Întrerupător de flacără (numai flăcări vizuale)
3.Întrerupător de încălzire la jumătate de putere
4.Comutator de încălzire la putere maximă
5.Punct de fixare a piciorului
6.Șuruburi de fixare a piciorului
* Pot exista diferențe între grafic și produsul real.
SCOP
Acest produs este destinat exclusiv uzului casnic și de birou, nu pentru uz
industrial sau comercial. Utilizați numai cu un cablu de alimentare care nu
este deteriorat și în stare bună, care respectă standardele și
reglementările aplicabile. Încălzitorul trebuie provină de la rețeaua
electrică ai cărei parametri sunt specificați în tabelul nominal. Nu conectați
alte aparate suplimentare pe același circuit cu încălzitorul în funcțiune.
FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI
UTILIZAREA ÎNCĂLZITORULUI
Folosiți întotdeauna încălzitorul în poziție verticală, respectând toate
instrucțiunile și recomandările enumerate în acest manual.
AMPLASAREA ÎNCĂLZITORULUI
Așezați încălzitorul în partea cea mai rece a camerei.
CONEXIUNE DE ÎNCĂLZIRE
Conectați încălzitorul direct la o priză de perete. Asigurați-vă că ștecherul
se potrivește bine în priză. O conexiune slabă poate cauza supraîncălzirea
și deteriorarea fișei.
NOTĂ: Pentru a preveni supraîncărcarea circuitului, nu conectați
încălzitorul la un circuit care suportă alte aparate electrice.
PORNIREA: Pentru a porni încălzitorul, conectați cablul de alimentare la
priză. Rotiți încet butonul termostatului spre dreapta până când auziți un
clic ușor. Încălzitorul este gata de funcționare.
EFECT DE FLACĂRĂ (DOAR VIZUAL)
Pentru ca flăcările devină vizibile, apăsați pe fig. B2 comutatorul în
poziția I. Pentru a dezactiva efectul de flacără, apăsați comutatorul fig. B2
comutatorul în poziția 0. Efectul de flacără poate fi activat independent de
încălzirea aparatului.
SETAREA TERMOSTATULUI:
Odată ce încălzitorul este pornit și temperatura dorită în încăpere este
atinsă, rotiți încet butonul termostatului Fig. B1 în sens invers acelor de
ceasornic până când încălzitorul se oprește (ar trebui auziți un "clic"
slab) Lăsând termostatul pe setare, temperatura setată va fi menținută
automat. Pentru a reduce temperatura, rotiți butonul spre stânga. Pentru
a crește temperatura, rotiți butonul termostatului spre dreapta.
MODIFICAREA PUTERII DE ÎNCĂLZIRE
Pentru a porni jumătate din puterea de încălzire, apăsați comutatorul fig.
B3. Pentru a obține întreaga putere de încălzire, apăsați în continuare
comutatorul fig. B4. Ambele butoane trebuie fie acționate pentru a
obține puterea maximă de încălzire.
Oprire: Opriți întrerupătorul principal de alimentare Fig. B1 rotindu-l în
sens invers acelor de ceasornic până când auziți un clic ușor.
15
Întrerupătoarele de încălzire jumătate și completă pot fi lăsate în orice
poziție și nu vor avea nicio putere. Acestea vor avea în continuare aceleași
funcții setate atunci când încălzitorul este pornit din nou. Încălzitorul
trebuie scos din priză atunci când nu este utilizat.
FUNCȚIE IMPORTANTĂ DE SIGURANȚĂ
Încălzitorul este echipat cu un dispozitiv automat de protecție împotriva
supraîncălzirii situat în interiorul corpului aparatului. Dacă grila
încălzitorului este obstrucționată sau dacă încălzitorul devine prea
fierbinte din orice motiv, dispozitivul automat de protecție împotriva
supraîncălzirii va opri încălzitorul. Pentru a reseta încălzitorul, este
suficient să opriți alimentarea și să scoateți aparatul din priză timp de 10
minute, până când acesta se răcește. Apoi puteți conecta încălzitorul la
sursa de alimentare și îl puteți reporni. Asigurați-vă că încălzitorul se află
pe o suprafață netedă și plană.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
Scoateți aparatul din priză și lăsați-l se răcească înainte de a-l
curăța. Carcasa aparatului se murdărește ușor, așa ștergeți-o
frecvent cu un burete moale. Ștergeți orice parte murda cu un
burete înmuiat în apă caldă cu detergent. Apoi, ștergeți elementul
spălat cu o cârpă uscată. Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în
interiorul aparatului. Pentru a proteja carcasa, nu utilizați solvenți
sau detergenți puternici pentru curățare.
Curățați cablul de alimentare și ștecherul, apoi uscați-l și
împachetați-l într-o pungă de plastic.
Depozitați aparatul într-o încăpere uscată și ventilată, departe de
copii.
Încălzitor cu ventilator ceramic 90-110
Parametru
Valoare
Tensiunea de alimentare
230V AC
Frecvența de alimentare
50 Hz
Puterea de încălzire (etapa 1 / etapa 2)
800W / 1500W
Zona de încălzire
20-30 m2
Clasa de protecție
I
Grad de protecție IP
IPX0
Dimensiuni (mm)
340x180x300mm
Greutate (fără accesorii)
2,94 kg
Anul de producție
2023
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electrică nu trebuie aruncate împreună cu
deșeurile menajere, ci trebuie duse la instalații adecvate pentru a fi
eliminate. Contactați distribuitorul produsului sau autoritatea locală pentru
informații privind eliminarea. Deșeurile de echipamente electrice și
electronice conțin substanțe inerte din punct de vedere ecologic.
Echipamentele care nu sunt reciclate prezintă un risc potențial pentru
mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoodpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa Topex")
informează toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în
continuare: "Manualul"), inclusiv, printre altele. textul său, fotografiile, diagramele,
desenele, precum și compoziția sa, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției
juridice în temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe
(adică Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 Poz. 631, cu modificările ulterioare). Copierea,
prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual și a
elementelor sale individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict
interzisă și poate atrage răspunderea civilă și penală.
Declarația de conformitate UE
Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Ventilator ceramic de încălzire
Model: 90-110
Denumire comercială: NEO TOOLS
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea
exclusivă a producătorului.
Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele
documente:
Directiva privind joasă tensiune 2014/35/UE
Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică
Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2015/863/UE.
Regulamentul (UE) 2015/1188 de punere în aplicare a Directivei
2009/125/CE
Și îndeplinește cerințele standardelor:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019; EN
60335-2-30:2009+A11:2012+A1:2020+A12:2020; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3-3:2013+A1:2019;
EN IEC 63000:2018
Prezenta declarație se referă numai la mașinile introduse pe piață și nu
include componentele
adăugate de către utilizatorul final sau efectuate ulterior de către acesta.
Numele și adresa persoanei rezidente în UE autorizate întocmească
dosarul tehnic:
Semnat în numele:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Strada Pograniczna nr. 2/4
02-285 Varșovia
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Responsabil cu calitatea
Varșovia, 2023-03-21
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
Керамічний тепловентилятор: 90-110
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ОБЛАДНАННЯ УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. ОСОБИ, ЯКІ НЕ
ОЗНАЙОМИЛИСЯ З ІНСТРУКЦІЄЮ, НЕ ПОВИННІ ВИКОНУВАТИ
МОНТАЖ, НАЛАГОДЖЕННЯ АБО ЕКСПЛУАТАЦІЮ
ОБЛАДНАННЯ.
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА, ЩОБ
ОЗНАЙОМИТИСЯ З ПРИСТРОЄМ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК
ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
КОНКРЕТНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА!
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь
наведених у ній попереджень і правил техніки безпеки. Прилад
сконструйовано для безпечної експлуатації. Тим не менш:
встановлення, обслуговування та експлуатація приладу можуть бути
небезпечними. Дотримання наведених нижче процедур зменшить
ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом, травм і
скоротить час встановлення приладу.
Цим обладнанням можуть користуватися діти віком від 8 років, а
також люди з обмеженими фізичними або розумовими здібностями
або ті, хто не знайомий з обладнанням, якщо вони перебувають під
наглядом або проінструктовані щодо безпечного використання
обладнання та розуміють пов'язані з цим ризики. Діти не повинні грати
з обладнанням. Діти без нагляду не повинні проводити чищення або
технічне обслуговування обладнання.
Пристрій використовується для періодичної роботи в приміщенні.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Пристрій не можна використовувати на відкритому повітрі у
вологу погоду, у ванних кімнатах та інших вологих або мокрих
приміщеннях.
Зверніть увагу, що прилад може сильно нагріватися. Тому
прилад слід розміщувати на безпечній відстані щонайменше 1
метр (3 фути) від легкозаймистих предметів, таких як: меблі,
штори тощо.
Не накривайте пристрій, наприклад, рушником.
Прилад не можна розташовувати безпосередньо під розеткою.
Прилад не можна підключати до електромережі через таймер
або програмований вимикач.
Прилад не можна розміщувати в приміщеннях, де
використовуються або присутні легкозаймистий пил, рідини або
гази.
Якщо прилад підключається за допомогою подовжувача,
переконайтеся, що він якомога коротший, повністю висунутий і
має правильний переріз.
Пристрій не слід використовувати в безпосередній близькості
від ванни, душу або басейну.
Якщо кабель живлення пошкоджено, його повинен замінити
виробник, його представник, сервісна служба або
кваліфікований фахівець, щоб уникнути небезпеки.
Не підключайте інші пристрої до тієї самої розетки, до якої
підключено пристрій.
16
Не залишайте прилад без нагляду. Не підпускайте до приладу
дітей і домашніх тварин.
12. не розміщуйте пристрій на нестійких, рухомих поверхнях або
там, де він може бути перекинутий.
Якщо прилад не використовується протягом тривалого часу,
від'єднайте його від мережі електроживлення. Не залишайте
увімкнений прилад без нагляду. Від'єднуючи прилад від
електромережі, витягайте вилку з розетки, ніколи не тягніть за
шнур живлення.
Тримайте пристрій подалі від штор, фіранок або місць, де легко
заблокувати повітрозабірник.
Щоб запобігти ураженню електричним струмом, ніколи не
користуйтеся приладом мокрими руками або коли на шнурі
живлення є вода.
Не викидайте електроприлади разом із несортованими
побутовими відходами, використовуйте окремі пункти збору.
Зверніться до місцевої влади за інформацією про наявні
системи збору. Якщо електроприлади викидаються на
сміттєзвалища, небезпечні речовини можуть просочитися в
ґрунтові води і потрапити в харчовий ланцюг, завдавши шкоди
вашому здоров'ю.
Це обладнання не призначене для використання особами
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними або розумовими
здібностями або недостатнім досвідом, якщо не забезпечено
нагляд або не надано інструктаж щодо безпечного
використання обладнання з метою розуміння пов'язаних з цим
ризиків.
Діти повинні бути під наглядом, щоб не гратися з приладом.
Не модифікуйте і не ремонтуйте прилад самостійно. Для цього
зверніться до сервісного центру або до кваліфікованого
електрика післягарантійний період).
ПІКТОГРАМИ ТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь наведених у
ній попереджень і правил техніки безпеки!
Пристрій може знадобитися встановити
Не торкайтеся гарячої поверхні
Не накривайте
Перед ремонтом або технічним обслуговуванням відключіть
живлення
Для використання в приміщенні
Захищати від вологи
Зберігати в недоступному для дітей місці
Не викидати разом з побутовими відходами
Придатний для вторинної переробки
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Нумерація нижче відноситься до компонентів пристрою
показані на графічних сторінках цього посібника.
1.Ніжки обігрівача
2.Протипожежний екран
3.Вихід гарячого повітря
4.Панель управління, вмикання обігрівача
5.Захист повітрозабірника / вентилятора
1.Управління термостатом, головний
вимикач
2.Перемикач полум (тільки візуальне
полум'я)
3.Перемикач опалення на половину
потужності
4.Вимикач опалення на повну потужність
5.Точка кріплення ноги
6.Гвинти для кріплення ніжок
* Між графічним зображенням та реальним продуктом можуть бути
відмінності
МЕТА
Цей виріб призначений лише для домашнього та офісного
використання, а не для промислового чи іншого комерційного
використання. Використовуйте тільки неушкоджений і справний шнур
живлення, який відповідає чинним стандартам і нормам. Нагрівач
повинен працювати від електромережі, параметри якої вказані в
номінальній таблиці. Не підключайте інші додаткові прилади в один
ланцюг з працюючим обігрівачем.
РОБОТА ПРИСТРОЮ
ВИКОРИСТАННЯ ОБІГРІВАЧА
Завжди експлуатуйте обігрівач у вертикальному положенні,
дотримуючись усіх інструкцій та рекомендацій, наведених у цьому
посібнику
РОЗТАШУВАННЯ ОБІГРІВАЧА
Розмістіть обігрівач у найхолоднішій частині кімнати.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ОБІГРІВАЧА
Підключіть обігрівач безпосередньо до розетки. Переконайтеся, що
вилка щільно входить в розетку. Нещільне з'єднання може призвести
до перегріву та пошкодження вилки.
ПРИМІТКА: Щоб запобігти перевантаженню ланцюга, не підключайте
обігрівач до ланцюга, який підтримує інші електроприлади.
УВІМКНЕННЯ: Щоб увімкнути обігрівач, увімкніть шнур живлення в
розетку. Повільно поверніть ручку терморегулятора вправо, доки не
почуєте тихе клацання. Обігрівач готовий до роботи.
ЕФЕКТ ПОЛУМ'Я (ТІЛЬКИ ВІЗУАЛЬНИЙ)
Щоб зробити полум видимим, натисніть перемикач рис. B2 в
положення I. Щоб вимкнути ефект полум, встановіть перемикач рис.
B2 в положення 0. Ефект полум можна активувати незалежно від
нагріву приладу.
НАЛАШТУВАННЯ ТЕРМОСТАТА:
Після увімкнення обігрівача і досягнення бажаної температури в
приміщенні повільно поверніть ручку термостата (рис. B1) проти
годинникової стрілки, доки обігрівач не вимкнеться (повинно
пролунати слабке "клацання") Якщо залишити термостат на
встановленому значенні, він автоматично підтримуватиме задану
температуру. Щоб знизити температуру, поверніть ручку вліво. Щоб
підвищити температуру, поверніть ручку термостата вправо.
ЗМІНА ПОТУЖНОСТІ НАГРІВУ
Щоб увімкнути половину потужності нагріву, натисніть перемикач рис.
B3. Для отримання повної потужності нагріву натисніть перемикач ще
раз рис. B4. Обидві кнопки повинні бути натиснуті на повну потужність
нагріву.
ВИМКНЕННЯ: Вимкніть головний вимикач живлення (рис. B1),
повернувши його проти годинникової стрілки до легкого клацання.
Перемикачі половинного та повного нагріву можна залишити в будь-
якому положенні, і вони не будуть працювати. Після повторного
ввімкнення обігрівача вони матимуть ті ж самі встановлені функції.
Коли обігрівач не використовується, його слід відключати від мережі.
ВАЖЛИВА ФУНКЦІЯ БЕЗПЕКИ
Обігрівач оснащений автоматичним пристроєм захисту від перегріву,
розташованим всередині корпусу приладу. Якщо решітка обігрівача
заблокована або якщо обігрівач з будь-якої причини стає занадто
гарячим, автоматичний пристрій захисту від перегріву вимкне
обігрівач. Щоб перезавантажити обігрівач, просто вимкніть живлення
і від'єднайте його від мережі на 10 хвилин, поки він не охолоне. Після
цього ви можете підключити обігрівач до джерела живлення і
перезапустити його. Переконайтеся, що нагрівач знаходиться на
гладкій, рівній поверхні.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Перед чищенням від'єднайте прилад від електромережі та
дайте йому охолонути. Корпус приладу легко забруднюється,
тому часто протирайте його м'якою губкою. Протріть будь-яку
забруднену частину губкою, змоченою в теплій воді з миючим
засобом. Потім протріть вимитий елемент сухою ганчіркою.
Слідкуйте за тим, щоб вода не потрапляла всередину пристрою.
Щоб захистити корпус, не використовуйте для чищення
розчинники або сильні миючі засоби.
17
Очистіть шнур живлення і вилку, потім висушіть і покладіть в
поліетиленовий пакет.
Зберігайте пристрій у сухому провітрюваному приміщенні,
подалі від дітей.
Керамічний тепловентилятор 90-110
Параметр
Значення
Напруга живлення
230 В ЗМІННОГО
СТРУМУ
Частота живлення
50 Гц
Потужність опалення (1-й етап / 2-й
етап)
800 ВТ / 1500 ВТ
Зона обігріву
20-30 m2
Клас захисту
I
Ступінь захисту IP
IPX0
Розміри (мм)
340x180x300мм
Вага (без аксесуарів)
2,94 кг
Рік випуску
2023
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вироби з електричним живленням не можна викидати разом із
побутовими
відходами, їх слід передавати у відповідні центри
для
утилізації
. Для отримання інформації про утилізацію зверніться
до
продавця
виробу або місцевої влади. Відпрацьоване електричне
та
електронне
обладнання містить екологічно інертні речовини
.
Обладнання
, яке не переробляється, становить потенційний
ризик
для навколишнього середовища та здоров людей.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa з
місцезнаходженням у Варшаві, ul. Погранична 2/4 (далі - "Група Topex") повідомляє,
що всі авторські права на зміст цього посібника (далі - "Посібник"), включаючи, серед
іншого, його текст, фотографії, схеми та діаграми, належать Групі Topex. Його текст,
фотографії, схеми, малюнки, а також його композиція належать виключно Grupa
Topex і підлягають правовому захисту відповідно до Закону від 4 лютого 1994 р. про
авторське право і суміжні права (тобто Законодавчий вісник 2006 р. № 90 Poz. 631,
з наступними змінами і доповненнями). Копіювання, обробка, публікація,
модифікація з комерційною метою всього Посібника або його окремих елементів без
письмової згоди Grupa Topex суворо заборонено і може призвести до цивільної та
кримінальної відповідальності.
CZ
PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY
Keramický ohřívač s ventilátorem: 90-110
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
OSOBY, KTERÉ SI NÁVOD NEPŘEČETLY, BY NEMĚLY PROVÁDĚT
MONTÁŽ, SEŘIZOVÁNÍ NEBO OBSLUHU ZAŘÍZENÍ.
PEČLI SI EČTĚTE VOD K OBSLUZE, ABYSTE SE
SEZNÁMILI SE SPOTŘEBIČEM, USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ
POZOR!
Pečlivě si ečtěte návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění
a bezpečnostní podmínky. Spotřebič byl navržen pro bezpečný provoz.
Přesto: instalace, údržba a provoz spotřebiče mohou být nebezpečné.
Dodržování následujících postupů sníží riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem, zranění osob a zkrátí dobu instalace spotřebiče.
Toto zařízení mohou používat děti ve věku nejméně 8 let a osoby se
sníženými fyzickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které
nejsou s tímto zařízením obeznámeny, pokud je zajištěn dohled nebo jsou
poučeny o tom, jak zařízení bezpečně používat, aby pochopily související
rizika. Děti by si se zařízením neměly hrát. Děti bez dozoru by neměly
provádět čištění nebo údržbu zařízení.
Jednotka se používá pro příležitostný provoz v interiéru.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
Přístroj se nesmí používat venku za vlhkého počasí, v koupelnách
nebo v jiných mokrých či vlhkých prostředích.
Upozorňujeme, že spotřebič může být velmi horký. Proto by měl být
spotřebič umístěn v bezpečné vzdálenosti nejméně 1 metr od
hořlavých předmětů, jako jsou: nábytek, záclony atd.
Nezakrývejte jednotku například ručníkem.
Spotřebič nesmí být umístěn přímo pod zásuvkou.
Spotřebič nesmí být připojen k elektrické síti prostřednictvím
časového spínače nebo programovatelného spínače.
Spotřebič nesmí být umístěn v místnostech, kde se používají nebo
jsou přítomny hořlavé prachy, kapaliny nebo plyny.
Pokud je spotřebič připojen pomocí prodlužovacího kabelu, dbejte
na to, aby byl prodlužovací kabel co nejkratší, plně natažený a
správného průřezu.
Přístroj by se neměl používat v bezprostřední blízkosti vany, sprchy
nebo bazénu.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem,
jeho zástupcem, servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo nebezpečí.
Nepřipojujte jiná zařízení do stejné síťové zásuvky, do které je
připojeno toto zařízení.
Spotřebič by neměl být ponechán bez dozoru. Udržujte děti a
domácí zvířata mimo dosah spotřebiče.
12. neumisťujte jednotku na nestabilní, pohyblivé povrchy nebo na
místa, kde by mohla být převržena.
Pokud spotřebič delší dobu nepoužíváte, odpojte jej od elektrické
sítě. Nenechávejte spotřebič zapnutý bez dozoru. Při odpojování
spotřebiče od elektrické sítě vytáhněte zástrčku, nikdy netahejte za
napájecí kabel.
ístroj uchovávejte mimo záclony, závěsy nebo místa, kde lze
snadno zablokovat přívod vzduchu.
Abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem, nikdy
nepoužívejte spotřebič mokrýma rukama nebo pokud je na
napájecím kabelu voda.
Nevyhazujte elektrospotřebiče do netříděného komunálního
odpadu, využijte místa odděleného sběru. Informace o dostupných
systémech sběru získáte na místních úřadech. Pokud jsou
elektrospotřebiče ukládány na skládky, mohou nebezpečné látky
pronikat do podzemních vod a dostávat se do potravinového
řetězce, což může poškodit vaše zdraví.
Toto zařízení není určeno pro osoby (včetně dětí) se sníženými
fyzickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností, pokud není zajištěn dohled nebo instruktáž týkající se
bezpečného používání zařízení, aby byla pochopena související
rizika.
Děti by měly být pod dohledem, aby si se spotřebičem nehrály.
Spotřebič sami neupravujte ani neopravujte. Za tímto účelem jej
zašlete do servisního střediska nebo kvalifikovanému elektrikáři (v
pozáruční době).
PIKTOGRAMY A VAROVÁNÍ
Přečtěte si návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění a
bezpečnostní podmínky!
Zařízení může být nutné namontovat
Nedotýkejte se horkého povrchu
Nezakrývejte
Před opravou nebo údržbou odpojte od napájení.
Pro použití v interiéru
Ochrana před vlhkostí
Uchovávejte mimo dosah dětí
Nevyhazujte do domovního odpadu
Recyklovatelné
POPIS GRAFICKÝCH PRVKŮ
Níže uvedené číslování se vztahuje na součásti zařízení.
zobrazené na grafických stránkách této příručky.
Obrázek A
1.Nohy ohřívače
2.Plamenná clona
3.Výstup horkého vzduchu
4.Ovládací panel, zapnutí ohřívače
5.Přívod vzduchu / ochrana ventilátoru
Obrázek B
1.Ovládání termostatu, hlavní vypínač
2.Spínač plamene (pouze vizuální plameny)
3.Spínač topení s polovičním výkonem
4.Spínač topení na plný výkon
18
5.Bod uchycení nohy
6.Upevňovací šrouby nohou
* Mezi grafickým znázorněním a skutečným produktem mohou být rozdíly.
ÚČEL
Tento výrobek je určen pouze pro domácí a kancelářské použití, nikoli pro
průmyslové nebo jiné komerční použití. Používejte pouze s
nepoškozeným napájecím kabelem v dobrém stavu, který odpovídá
platným normám a předpisům. Ohřívač musí být ze sítě, jejíž parametry
jsou uvedeny v tabulce jmenovitých hodnot. Nepřipojujte další přídavné
spotřebiče na stejný obvod jako ohřívač v provozu.
PROVOZ ZAŘÍZENÍ
POUŽITÍ OHŘÍVAČE
Ohřívač vždy provozujte ve vzpřímené poloze a dodržujte všechny pokyny
a doporučení uvedené v této příručce.
UMÍSTĚNÍ OHŘÍVAČE
Umístěte ohřívač do nejchladnější části místnosti.
PŘIPOJENÍ OHŘÍVAČE
Zapojte ohřívač přímo do zásuvky. Ujistěte se, že zástrčka pevně zapadá
do zásuvky. Volné připojení může způsobit přehřátí a poškození zástrčky.
POZNÁMKA: Abyste zabránili přetížení obvodu, nepřipojujte ohřívač k
obvodu, který podporuje jiné elektrické spotřebiče.
ZAPNUTÍ: Pro spuštění ohřívače zapojte napájecí kabel do zásuvky.
Pomalu otáčejte knoflíkem termostatu doprava, dokud neuslyšíte jemné
cvaknutí. Ohřívač je připraven k provozu.
EFEKT PLAMENE (POUZE VIZUÁLNÍ)
Chcete-li plameny zviditelnit, stiskněte obr. B2 do polohy I. Chcete-li efekt
plamenů deaktivovat, stiskněte přepínač obr. B2 do polohy 0. Efekt
plamene lze aktivovat nezávisle na ohřevu spotřebiče.
NASTAVENÍ TERMOSTATU:
Po zapnutí ohřívače a dosažení požadované teploty v místnosti pomalu
otáčejte knoflíkem termostatu obr. B1 proti směru hodinových ručiček,
dokud se ohřívač nevypne (měli byste slyšet slabé "cvaknutí")
Ponecháním termostatu v nastavení se nastavená teplota automaticky
udržuje. Chcete-li teplotu snížit, otočte knoflíkem doleva. Chcete-li teplotu
zvýšit, otočte knoflíkem termostatu doprava.
ZMĚNA TOPNÉHO VÝKONU
Chcete-li zapnout poloviční výkon topení, stiskněte spínač obr. B3. Pro
dosažení plného topného výkonu stiskněte stále spínač obr. B4. Na plný
topný výkon je třeba aktivovat obě tlačítka.
VYPNUTÍ: Vypněte hlavní vypínač Obr. B1 otáčením proti směru
hodinových ručiček, dokud neuslyšíte jemné cvaknutí. Vypínače
polovičního a úplného ohřevu lze ponechat v libovolné poloze a nebudou
mít žádný výkon. Po opětovném zapnutí ohřívače budou mít stále stejné
nastavené funkce. Pokud ohřívač nepoužíváte, měl by být odpojen ze
zásuvky.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
Ohřívač je vybaven automatickým ochranným zařízením proti přehřátí,
které je umístěno uvnitř la přístroje. Pokud je mřížka ohřívače zakrytá
nebo pokud se ohřívač z jakéhokoli důvodu příliš zahřeje, automatické
ochranné zařízení proti přehřátí ohřívač vypne. Chcete-li ohřívač
resetovat, jednoduše vypněte napájení a odpojte ohřívač ze zásuvky na
10 minut, dokud nevychladne. Poté můžete ohřívač připojit k napájení a
znovu jej spustit. Ujistěte se, že ohřívač stojí na hladkém, rovném povrchu.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Před čištěním odpojte spotřebič od elektrické sítě a nechte jej
vychladnout. Kryt spotřebiče se snadno zašpiní, proto jej často
otírejte měkkou houbou. Jakoukoli znečištěnou část otřete houbou
namočenou v teplé vodě se saponátem. Poté umytý prvek otřete
suchým hadříkem. Dbejte na to, aby se voda nedostala dovnitř
přístroje. V zájmu ochrany krytu nepoužívejte k čištění rozpouštědla
ani silné čisticí prostředky.
Vyčistěte napájecí kabel a zástrčku, poté je osušte a zabalte do
plastového sáčku.
Přístroj skladujte v suché větrané místnosti mimo dosah dětí.
Keramický ohřívač s ventilátorem 90-110
Parametr
Hodnota
Napájecí napětí
230V AC
Napájecí frekvence
50 Hz
Topný výkon (1. stupeň / 2. stupeň)
800W / 1500W
Oblast vytápění
20-30 m2
Třída ochrany
I
Stupeň ochrany IP
IPX0
Rozměry (mm)
340x180x300 mm
Hmotnost (bez příslušenství)
2,94 kg
Rok výroby
2023
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháněné výrobky by neměly být likvidovány společně s
domovním odpadem, ale měly by být odvezeny do příslušných zařízení k
likvidaci. Informace o likvidaci získáte u prodejce výrobku nebo na
místním úřadě. Odpad z elektrických a elektronických zařízení obsahuje
ekologicky inertní látky. Zařízení, která nejsou recyklována, představují
potenciální riziko pro životní prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veškerá
autorská práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), včetně mj. jejího textu,
fotografií, schémat, nákresů, jakož i jejího složení, patří hradně společnosti Grupa
Topex a podléhají právní ochraně podle zákona ze dne 4. února 1994 o autorském právu
a právech s ním souvisejících (tj. Sb. zákonů 2006 č. 90 Poz. 631, ve znění pozdějších
předpisů). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování, úprava pro komerční účely celého
manuálu a jeho jednotlivých prvků bez písemně vyjádřeného souhlasu společnosti Grupa
Topex je přísně zakázáno a může mít za následek občanskopráv a trestněprávní
odpovědnost.
EU prohlášení o shodě
Výrobce: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Výrobek: Keramický ohřívač s ventilátorem
Model: 90-110
Obchodní název: NEO TOOLS
Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnost výrobce.
Výše popsaný výrobek je v souladu s následujícími dokumenty:
Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
Nařízení (EU) 2015/1188, kterým se provádí směrnice 2009/125/ES
A splňuje požadavky norem:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019; EN
60335-2-30:2009+A11:2012+A1:2020+A12:2020; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
EN IEC 63000:2018
Toto prohlášení se vztahuje pouze na strojní zařízení ve stavu, v jakém
bylo uvedeno na trh, a nezahrnuje součásti.
přidal koncový uživatel nebo je provedl dodatečně.
Jméno a adresa osoby s bydlištěm v EU, která je oprávněna vypracovat
technickou dokumentaci:
Podepsáno jménem:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulice Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
Referent kvality společnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2023-03-21
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY
Keramický ohrievač s ventilátorom: 90-110
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE
POUŽITIE. OSOBY, KTORÉ SI NÁVOD NEPREČÍTALI, BY NEMALI
VYKONÁVAŤ MONTÁŽ, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU
ZARIADENIA.
POZORNE SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU, ABY STE SA
OBOZNÁMILI SO SPOTREBIČOM TENTO NÁVOD SI USCHOVAJTE
PRE BUDÚCE POUŽITIE.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ USTANOVENIA
POZOR!
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené
upozornenia a bezpečnostné podmienky. Spotrebič bol navrhnutý na
bezpečnú prevádzku. Napriek tomu: inštalácia, údržba a prevádzka
19
spotrebiča môžu byť nebezpečné. Dodržiavanie nasledujúcich postupov
zníži riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom, zranenia osôb a skráti čas
inštalácie spotrebiča.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku najmenej 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré
nie dostatočne oboznámené s týmto zariadením, ak je zabezpečený
dohľad alebo inštruktáž o bezpečnom používaní zariadenia, aby boli
pochopené súvisiace riziká. Deti by sa so zariadením nemali hrať. Deti
bez dozoru by nemali vykonávať čistenie alebo údržbu zariadenia.
Jednotka sa používa na príležitostnú prevádzku v interiéri.
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
Prístroj sa nesmie používať vonku vo vlhkom počasí, v kúpeľniach
alebo v iných vlhkých alebo mokrých prostrediach.
Upozorňujeme, že spotrebič môže byť veľmi horúci. Preto by mal
byť spotrebič umiestnený v bezpečnej vzdialenosti najmenej 1 meter
od horľavých predmetov, ako sú: nábytok, záclony atď.
Nezakrývajte jednotku napríklad uterákom.
Spotrebič nesmie byť umiestnený priamo pod zásuvkou.
Spotrebič nesmie byť pripojený k elektrickej sieti prostredníctvom
časového spínača alebo programovateľného spínača.
Spotrebič nesmie byť umiestnený v priestoroch, kde sa používajú
alebo sú prítomné horľavé prachy, kvapaliny alebo plyny.
Ak je spotrebič pripojený pomocou predlžovacieho kábla, dbajte na
to, aby bol predlžovací kábel čo najkratší, úplne natiahnutý a
správneho prierezu.
Zariadenie by sa nemalo používať v bezprostrednej blízkosti vane,
sprchy alebo bazéna.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho
zástupca, servis alebo kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Do rovnakej sieťovej zásuvky, do ktorej je pripojené toto zariadenie,
nepripájajte iné zariadenia.
Spotrebič by nemal zostať bez dozoru. Udržujte deti a domáce
zvieratá mimo dosahu spotrebiča.
12. Neumiestňujte zariadenie na nestabilné, pohyblivé povrchy
alebo na miesta, kde by mohlo dôjsť k jeho prevráteniu.
Ak sa spotrebič dlhší čas nepoužíva, odpojte ho od elektrickej siete.
Nenechávajte spotrebič zapnutý bez dozoru. Pri odpojovaní
spotrebiča od elektrickej siete vytiahnite zástrčku, nikdy neťahajte
za napájací kábel.
Prístroj udržiavajte mimo záclon, závesov alebo miest, kde sa
ľahko zablokovať prívod vzduchu.
Aby ste predišli možnému úrazu elektrickým prúdom, nikdy
nepoužívajte spotrebič mokrými rukami alebo keď je na napájacom
kábli voda.
Nevyhadzujte elektrospotrebiče spolu s netriedeným komunálnym
odpadom, využívajte miesta separovaného zberu. Informácie o
dostupných systémoch zberu vám poskytnú miestne úrady. Ak sa
elektrospotrebiče likvidujú na skládkach, nebezpečné látky môžu
preniknúť do podzemných vôd a dostať sa do potravinového
reťazca, čo môže poškodiť vaše zdravie.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností, pokiaľ nie je zabezpečený dohľad alebo
inštruktáž týkajúca sa bezpečného používania zariadenia, aby boli
pochopené súvisiace riziká.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom nehrali.
Spotrebič neupravujte ani neopravujte sami. V takom prípade ho
pošlite do servisného strediska alebo kvalifikovanému elektrikárovi
(počas pozáručnej doby).
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené
upozornenia a bezpečnostné podmienky!
Zariadenie môže byť potrebné namontovať
Nedotýkajte sa horúceho povrchu
Nezakrývajte
Pred opravou alebo údržbou odpojte od napájania
Na použitie v interiéri
Ochrana pred vlhkosťou
Uchovávajte mimo dosahu detí
Nevyhadzujte spolu s domovým odpadom
Recyklovateľné
OPIS GRAFICKÝCH PRVKOV
Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na komponenty zariadenia
zobrazené na grafických stranách tejto príručky.
Obrázok A
1.Nohy ohrievača
2.Plamenná obrazovka
3.Výstup horúceho vzduchu
4.Ovládací panel, zapnutie ohrievača
5.Prívod vzduchu / ochrana ventilátora
Obrázok B
1.Ovládanie termostatu, hlavný vypínač
2.Spínač plameňa (len vizuálne plamene)
3.Spínač vykurovania s polovičným výkonom
4.Spínač vykurovania na plný výkon
5.Bod upevnenia nohy
6.Upevňovacie skrutky na nohy
* Medzi grafickým zobrazením a skutočným produktom môžu byť rozdiely
ÚČEL
Tento výrobok je určený len na domáce a kancelárske použitie a nie na
priemyselné alebo iné komerčné použitie. Používajte len s nepoškodeným
a nepoškodeným napájacím káblom v dobrom stave, ktorý spĺňa platné
normy a predpisy. Ohrievač musí byť z elektrickej siete, ktorej parametre
uvedené v tabuľke parametrov. Nepripájajte iné ďalšie spotrebiče na
ten istý okruh ako ohrievač v prevádzke.
PREVÁDZKA ZARIADENIA
POUŽÍVANIE OHRIEVAČA
Ohrievač vždy používajte vo vzpriamenej polohe a dodržiavajte všetky
pokyny a odporúčania uvedené v tejto príručke.
UMIESTNENIE OHRIEVAČA
Ohrievač umiestnite do najchladnejšej časti miestnosti.
PRIPOJENIE OHRIEVAČA
Zapojte ohrievač priamo do zásuvky. Uistite sa, že zástrčka pevne zapadá
do zásuvky. Voľné pripojenie môže spôsobiť prehriatie a poškodenie
zástrčky.
POZNÁMKA: Aby ste zabránili preťaženiu obvodu, nepripájajte ohrievač
k obvodu, ktorý podporuje iné elektrické spotrebiče.
ZAPNUTIE: Ak chcete ohrievač zapnúť, zapojte napájací kábel do
zásuvky. Pomaly otáčajte gombíkom termostatu doprava, kým nebudete
počuť jemné cvaknutie. Ohrievač je pripravený na prevádzku.
EFEKT PLAMEŇA (LEN VIZUÁLNE)
Ak chcete zviditeľniť plamene, stlačte obr. B2 do polohy I. Ak chcete
deaktivovať efekt plameňov, stlačte obr. B2 do polohy 0. Efekt plameňa je
možné aktivovať nezávisle od ohrevu spotrebiča.
NASTAVENIE TERMOSTATU:
Po zapnutí ohrievača a dosiahnutí požadovanej teploty v miestnosti
pomaly otáčajte gombíkom termostatu obr. B1 proti smeru hodinových
ručičiek, kým sa ohrievač nevypne (mali by ste počuť slabé "cvaknutie")
Ponechaním termostatu na nastavenej hodnote sa automaticky udržiava
nastavená teplota. Ak chcete teplotu znížiť, otočte gombíkom doľava. Ak
chcete zvýšiť teplotu, otočte gombíkom termostatu doprava.
ZMENA VYKUROVACIEHO VÝKONU
Ak chcete zapnúť polovičný výkon vykurovania, stlačte spínač obr. B3. Na
dosiahnutie plného vykurovacieho výkonu stlačte stále spínač obr. B4. Na
plný vykurovací výkon musia byť aktivované obe tlačidlá.
VYPNUTIE: Vypnite hlavný vypínač Obr. B1 otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek, kým neuslyšíte jemné cvaknutie. Spínače
polovičného a úplného ohrevu môžete ponechv ľubovoľnej polohe a
nebudú mať žiadny výkon. Po opätovnom zapnutí ohrievača budú mať
stále rovnaké nastavené funkcie. Keď sa ohrievač nepoužíva, mal by byť
odpojený zo zásuvky.
DÔLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÁ FUNKCIA
20
Ohrievač je vybavený automatickým ochranným zariadením proti
prehriatiu, ktoré sa nachádza vo vnútri telesa zariadenia. Ak je mriežka
ohrievača zakrytá alebo ak sa ohrievač z akéhokoľvek dôvodu príliš
zahreje, automatické ochranné zariadenie proti prehriatiu ohrievač vypne.
Ak chcete ohrievač resetovať, jednoducho vypnite napájanie a odpojte
ohrievač zo zásuvky na 10 minút, kým nevychladne. Potom môžete
ohrievač pripojiť k napájaniu a znovu ho spustiť. Uistite sa, že ohrievač
stojí na hladkom, rovnom povrchu.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a nechajte ho
vychladnúť. Kryt spotrebiča sa ľahko zašpiní, preto ho často utierajte
mäkkou špongiou. Každú znečistenú časť utrite špongiou
namočenou v teplej vode so saponátom. Umytý prvok potom utrite
suchou handričkou. Dbajte na to, aby sa voda nedostala dovnútra
prístroja. V záujme ochrany krytu nepoužívajte na čistenie
rozpúšťadlá ani silné čistiace prostriedky.
Vyčistite napájací kábel a zástrčku, potom ich vysušte a zabaľte do
plastového vrecka.
Prístroj skladujte v suchej vetranej miestnosti mimo dosahu detí.
Keramický ohrievač s ventilátorom 90-110
Parameter
Hodnota
Napájacie napätie
230 V AC
Frekvencia dodávky
50 Hz
Vykurovací výkon (1. stupeň / 2. stupeň)
800W / 1500W
Vykurovacia oblasť
20-30 m2
Trieda ochrany
I
Stupeň ochrany IP
IPX0
Rozmery (mm)
340x180x300 mm
Hmotnosť (bez príslušenstva)
2,94 kg
Rok výroby
2023
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidovať spolu s domovým
odpadom, ale mali by sa odniesť do príslušných zariadení na likvidáciu.
Informácie o likvidácii vám poskytne predajca výrobku alebo miestny
úrad. Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje
ekologicky inertné látky. Zariadenia, ktoré nie recyklované, predstavujú
potenciálne riziko pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že všetky
autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), vrátane, okrem iného. Jeho
text, fotografie, schémy, nákresy, ako aj jeho kompozícia patria výlučne spoločnosti Grupa
Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára 1994 o autorskom práve
a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz. 631 v znení neskorších
predpisov). Kopírovanie, spracovanie, zverejňovanie, úprava na komerčné účely celého
manuálu a jeho jednotlivých prvkov bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex je
prísne zakázané a môže m za následok občianskoprávnu a trestnoprávnu
zodpovednosť.
Vyhlásenie o zhode
Výrobca: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Výrobok: Keramický ohrievač s ventilátorom
Model: 90-110
Obchodný názov: NEO TOOLS
riové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Opísaný výrobok je v súlade s týmito dokumentmi:
Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ
Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite
Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ
Nariadenie (EÚ) 2015/1188, ktorým sa vykonáva smernica
2009/125/ES
A spĺňa požiadavky noriem:
EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019; EN
60335-2-30:2009+A11:2012+A1:2020+A12:2020; EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
EN IEC 63000:2018
Toto vyhlásenie sa vzťahuje len na strojové zariadenie v podobe, v akej
bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty
pridá koncový používateľ alebo ho vykoná dodatočne.
Meno a adresa osoby so sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená vypracovať
technickú dokumentáciu:
Podpísané v mene:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulica Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
Pracovník pre kvalitu spoločnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2023-03-21
SL
PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK
Keramični ventilatorski grelec: 90-110
OPOMBA: PRED UPORABO OPREME NATANČNO PREBERITE TA
PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. OSEBE, KI
NISO PREBRALE NAVODIL, NE SMEJO OPRAVLJATI MONTAŽE,
NASTAVLJANJA ALI DELOVANJA OPREME.
POZORNO PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE
SEZNANITE Z NAPRAVO TA PRIROČNIK SHRANITE ZA POZNEJŠO
UPORABO.
POSEBNE VARNOSTNE DOLOČBE
POZOR!
Pozorno preberite navodila za uporabo, upoštevajte v njih navedena
opozorila in varnostne pogoje. Naprava je bila zasnovana za varno
delovanje. Kljub temu so lahko namestitev, vzdrževanje in delovanje
naprave nevarni. Z upoštevanjem naslednjih postopkov boste zmanjšali
nevarnost požara, električnega udara, telesnih poškodb in skrajšali čas
namestitve aparata.
To opremo lahko uporabljajo otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi telesnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki niso
seznanjene z opremo, če je zagotovljen nadzor ali navodila za varno
uporabo opreme, da se razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z
opremo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora ne smejo čistiti ali vzdrževati
opreme.
Enota se uporablja za občasno delovanje v zaprtih prostorih.
VARNOSTNA PRAVILA
Naprave ne smete uporabljati na prostem v vlažnem vremenu, v
kopalnicah ali drugih mokrih ali vlažnih okoljih.
Upoštevajte, da se naprava lahko močno segreje. Zato mora biti
naprava nameščena na varni razdalji vsaj 1 metra od vnetljivih
predmetov, kot so: pohištvo, zavese itd.
Naprave ne pokrivajte, na primer z brisačo.
Naprave ne smete postaviti neposredno pod stensko vtičnico.
Naprave ne smete priključiti na električno omrežje prek časovnika
ali programirljivega stikala.
Naprave ne smete postaviti v prostore, kjer se uporabljajo ali so
prisotni vnetljivi prah, tekočine ali plini.
Če je naprava priključena s podaljševalnim kablom, poskrbite, da je
podaljšek čim krajši, popolnoma iztegnjen in pravilnega preseka.
Naprave ne smete uporabljati v neposredni bližini kadi, tuša ali
bazena.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegov zastopnik, servis ali usposobljena oseba, da bi se izognili
nevarnosti.
Na isto omrežno vtičnico, na katero je priključena ta naprava, ne
priključujte drugih naprav.
Naprave ne smete pustiti brez nadzora. Otroke in hišne ljubljenčke
držite stran od naprave.
12. enote ne postavljajte na nestabilne, premikajoče se površine ali
na mesta, kjer bi jo lahko prevrnili.
Če naprave dalj časa ne uporabljate, jo izključite iz električnega
omrežja. Naprave ne puščajte vklopljene brez nadzora. Ko aparat
izključujete iz električnega omrežja, izvlecite vtič, nikoli ne potegnite
za napajalni kabel.
Napravo hranite stran od zaves, zaves ali krajev, kjer se zlahka
zamaši dovod zraka.
Da bi preprečili možnost električnega udara, naprave nikoli ne
uporabljajte z mokrimi rokami ali če je na napajalnem kablu voda.
Električnih naprav ne odlagajte skupaj z nesortiranimi komunalnimi
odpadki, ampak uporabite mesta za ločeno zbiranje odpadkov. Za
informacije o razpoložljivih sistemih zbiranja se obrnite na lokalne
organe. Če električne naprave odlagate na odlagališčih, lahko
nevarne snovi pronicajo v podtalnico in vstopijo v prehranjevalno
verigo ter škodujejo vašemu zdravju.
Ta oprema ni namenjena za uporabo osebam (vključno z otroki) z
zmanjšanimi telesnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

NEO TOOLS 90-110 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu