Milwaukee M18 CAG125X Original Instructions Manual

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Original Instructions Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

M18 CAG115X
M18 CAG125X
M18 CAG115XPD
M18 CAG125XPD
M18 CAG115X
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet

Orijinal iş
Původním návodem k



Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend




Instrucţiuni de folosire originale




Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
15
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
20
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
25
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Batterie, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
30
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
35
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
40
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
45
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
50
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
55
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Batterier, Skötsel, Symboler
Läs igenom och spara!
Svenska
60
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Suomi
65
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
70
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Akü, Bakim, Semboller
tfen okuyun ve saklayın
Türe
75
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
80
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschov!
Slovensky
85
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodnci ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Naly uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
90
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
95
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
100
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
105
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilsba CE norm, Tīkla piesgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
110
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
115
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
120
     
      
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
125
     
     
Моля прочетете и запазете!
Български
131
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rum citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
136
       
   БАТЕРИИ њ 
Ве миме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
141
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Акумуляторна, Обслуговування, Символи
Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
146





155
TIP
III
V
IX
II
VIII
VIIV
VII
I

Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar
řš
Príslušenstv

Azokat a tartozékokat
Oprema
Piederumi
Priedas
Tarvikud


Accesoriu




2
I
I
1.
1.
2.
2.
3
I
I
78-100 %
33-54 %
55-77 %
10-32 %
<10 %
4
I
A
B
II
5
I
III
1.
2.
3.
1
2
4.
6
IV
30°
60°
60°
30
°
60
°
30
°
60
°
0
°
30°
7
I
V
2.
1.
3.
< 6 mm
> 6 mm
4.
8
V
3.
2.1.
9
VI
Stop
Start Stop
Start
M18 CAG115X / M18 CAG125X
M18 CAG115XPD / M18 CAG125XPD
1
2
10
VI
Startup protection:
When switched on, the machine will not start up after vol-
tage breakdown. To continue working, switch the machine
o and then on again.
Wiederanlaufschutz:
Eingeschaltete Maschine läuft nach Spannungsausfall
nicht wieder an. Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und
wieder einschalten.
Dispositif de protection contre un redemarrage
Après une coupure de tension, la machine enclenchée
ne redémarre pas. Pour continuer à travailler, il convient
d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau.
Protezione contro il riavvio
La macchina accesa non riparte in seguito alla caduta della
tensione. Per poter continuare a lavorare bisogna prima
spegnere e poi riaccendere la macchina.
Protección contra el rearranque
La máquina conectada no se vuelve a poner en marcha
después de un fallo de corriente. Para continuar el trabajo,
desconectar y volver a conectar la máquina.
Protecção de reinício
Quando está ligada, após uma falha de energia a máquina
não retoma o seu funcionamento. Para prosseguir o tra-
balho, desligar a máquina e voltar a li-la.
Herstartbeveiliging
Na spanningsuitval schakelt de machine niet automatisch
weer in. Schakel de machine uit en weer in om door te
kunnen werken.
Genstartsbeskyttelse
I tillde af spændingsudfald, mens maskinen kører, går den
ikke i gang igen, når spændingen kommer tilbage. For at
genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og tændes igen.
Automatisk gjenstartsbeskyttelse
En påslått maskin begynner ikke automatisk å gå igjen etter
strømbrudd. For å kunne fortsette å arbeide må maskinen
skues av og så på igjen.
Återstartsskydd
En påslagen maskin startar inte själv efter ett strömavbrott.
Stäng först av och slå sedan på maskinen igen för att
fortsätta att arbeta.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Päällekytketty kone ei käynnisty sähkökatkon jälkeen
uudestaan. Työn jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja
käynnistää uudelleen.
Προστασια επανεκκινησης
Η ενεργοποιημένη μηχανή δεν ξεκινά πάλι από μόνη της
μετά από μια πτώση ρεύματος. Για να συνεχίσετε την
εργασία, απενεργοποιείτε και ενεργοποιείτε πάλι τη μηχανή.
Tekrar çaliştirmada koruma
Çalıştırılan makine voltaj kaybından sonra yeniden çalışmaz.
Makineyi tekrar çalıştırmak için kapatın ve tekrar açın.
Ochrana proti opětovnému náběhu
Zapnutá rozbrušovačka se v případě výpadku proudu po
jeho opětovném zapnutí sama nerozhne. K pokračování
práce se rozbrušovačka musí vypnout a opět zapnout.
Ochrana proti opätovnému nábehu
Zapnutá rozbrusovačka sa v prípade výpadku prúdu po
jeho opätovnom zapnutí sama nerozbehne. K pokračovaniu
práce sa rozbrusovačka musí vypnúť a opäť zapnúť.
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem
ączone urdzenie nie uruchamia się z powrotem po
ustąpienia zaniku napcia. Aby móc kontynuować pracę,
urządzenie należy wącz, a potem z powrotem włączyć.
Újraindulás elleni védelem
A bekapcsolt gép fesltgkimaradás un ismét elindul. A
munka folytatához a gépet ki és újra be kell kapcsolni.
Zaščita pred ponovnim zagonom
Vklopljen stroj se po izpadu napetosti ponovno ne zažene.
Za nadaljevanje dela stroj izklopite in ponovno vklopite.
Zaštita protiv ponovnog pokretanja
Uključeni stroj poslilje nestanka napona ve ne starta. Da
bi se dalje radilo, stroj isključiti i ponovno uključiti.
Aizsardzība pret atkārtotu palaišanu
Pārtrūkstot strāvas padevei, ieslēgtā ierīce no jauna
neieslēdzas. Darba turpināšanai ierīci izslēgt un ieslēgt no
jauna.
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Jei darbo metu dingsta įtampa, ją sutvarkius, mašina
neįsijungia automatiškai. Norint vėl dirbti su mašina, reikia ją
išjungti ir vėl įjungti.
Taaskäivituskaitse
Sisselülitatud masin ei käivitu enam uuesti pärast voolukatke-
stust. Töö jätkamiseks lülitage masin välja ja seejärel taas sisse.
Защита от повторного включения
При исчезновении напряжения устройство не работает.
Для продолжения работы устройство выключите и снова
включите.
Защита от повторно пускане След спиране на
електрозахранването включената машина не започва
да работи отново. За да продължите работа изключете и
отново включете машината.
Protecţie contra repornirii
Maşina conectată nu reporneşte după o întrerupere de
curent. Pentru a putea lucra în continuare, maşina trebuie
oprită şi apoi repornită.
Заштита од повторно придвижување
Вклучената машина во случај на снемување струја не
се вклучува повторно. За да продолжите со работа
исклучете ја машината и вклучете ја повторно.
Захист від повторного запуску
Увімкнена машина не продовжує роботу після того, як
була вставлена акумуляторна батарея.




11
TIP
VII
TIP
TIP
< 30°
< 30°
< 30°
< 30°
< 30°
< 30°
12
VIII
1. 2.
1.
2.

Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar

Príslušenstv

Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid


Accesoriu



13
I
VIII
1. 2.
3.

Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar

Príslušenstv

Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid


Accesoriu



14
VIII
3.
2.1.

Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar

Príslušenstv

Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid


Accesoriu



15
GB
English
TECHNICAL DATA
Angle Grinder
M18 CAG115X
M18 CAG125X
M18 CAG115XPD
M18 CAG125XPD
Production code 4585 08 02...
... 000001-999999
4585 04 02...
... 000001-999999
4585 16 02...
... 000001-999999
4585 12 02...
... 000001-999999
Volts 18 V 18 V 18 V 18 V
Rated speed 8500 min
-1
8500 min
-1
8500 min
-1
8500 min
-1
D= Grinding disk diameter max.
d= Grinding disk hole diameter
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b= Cutting disk thickness min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Grinding disk thickness max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
D= Grinding surface diameter max. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm
D= Wiring brush diameter max. 75 mm 75 mm 75 mm 75 mm
Thread of work spindle M 14 M 14 M 14 M 14
Weight without battery 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (Li-lon 4,0 Ah) 2,5 kg 2,5 kg 2,5 kg 2,5 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A))
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))
Wear ear protectors!
83,7 dB(A)
94,7 dB(A)
83,2 dB(A)
94,2 dB(A)
83,7 dB(A)
94,7 dB(A)
83,2 dB(A)
94,2 dB(A)
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Surface grinding:
Vibration emission value a
h,SG
Uncertainty K=
3,3 m/s
2
1,5 m/s
2
3,4 m/s
2
1,5 m/s
2
3,3 m/s
2
1,5 m/s
2
3,4 m/s
2
1,5 m/s
2
Disk sanding:
Vibration emission value a
h,DS
Uncertainty K=
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,4 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,4 m/s
2
1,5 m/s
2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,
with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
16
GB
English
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended
to be performed with this power tool.Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Accesso-
ries running faster than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the grin-
der spindle thread. For accessories mounted by anges, the
arbour hole of the accessory must t the locating diameter
of the ange. Accessories that do not match the mounting hard-
ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
k) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents. The motors fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag-
ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessorys rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera-
ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
O Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
17
GB
English
b) The grinding surface of the centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect the operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding wheel
anges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O
Operations:
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch o the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Additional Safety and Working Instructions
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
zone). Do not use dust extraction.
Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-
tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to
nd out the cause.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized bre grinding disk), signicant
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For
safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must
be connected in series. If the ground fault interrupter trips the
machine must be sent for service.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
WARNING! To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery
pack or charger in uid or al-low a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can
cause a short circuit.
Use only System M18 chargers for charging System M18 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone
and ceramicmaterials as well as sanding and wire brushing.
Use the cutting guard from the accessories range for cutting
application.
Please refer to the instructions supplied by the accessory
manufacturer.
The machine is suitable only for working without water.
18
GB
English
WORKING INSTRUCTIONS
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
spindle length.
Always use and store the cutting and grinding disks according to
the manufacturer‘s instructions.
Always use the correct guard for cutting and grinding.
The grinding surface of the centre depressed disks must be moun-
ted min. 2 mm below the plane of the guard lip.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
Always use the auxiliary handle.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.
Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.
ELECTRONICS
The built-in electronic will keep a constant speed even under
increased load.
In case of overload, the rotational speed is being reduced until
machine stops.
The machine has an overload and anti-kickback safety function and
stops if it is overloaded.
Please note that the machine will automatically accelerate back to
its original operating speed if the load is removed from it.
After it has reached its operating speed the machine is ready for
use again.
RESTART CUTOUT
A zero-voltage switch prevents the machine from restarting after a
power cut (Battery change).
When resuming work, switch the machine o and then switch it
back on again.
SMOOTH START
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the
machine.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery
pack where the temperature is below 27°C and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six
months of storage, charge the pack as normal.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legisla-
tion requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
The user can transport the batteries by road without further
requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit. Ensure that battery pack is secured against
movement within packaging. Do not transport batteries that are
cracked or leak. Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described, please
contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/
service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Stre10, 71364Winnen-
den, Germany.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2017-11-30
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Milwaukee M18 CAG125X Original Instructions Manual

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Original Instructions Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch