• Если двигатель не запускается или запускается, а затем глохнет после 5 попыток, выполните процедуру “ЗАПУСК
ХОЛОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ”.
Работа с воздуходувкой
Рис. 6
Воздуходувка разработана для комфортного удаления мусора с веранд, садовых дорожек, газонов, клумб и т.д., а также из
труднодоступных мест, где может скапливаться мусор.
ВНИМАНИЕ! Для защиты от вылетающего мусора при работе с воздуходувкой всегда используйте
соответствующие национальным стандартам безопасности защитные очки с безопасными стеклами или
лицевой щиток.
Перед началом работы с воздуходувкой просмотрите инструкции по технике безопасности в руководстве пользователя и все
инструкции по эксплуатации устройства. Эти инструкции и правила составлены для Вашей защиты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Держите воздуходувку таким образом, чтобы горячие выхлопные газы не испачкали одежду и
чтобы исключить их вдыхание.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ воздуходувку при нахождении в непосредственной близости людей или животных. Соблюдайте минимальное
расстояние в 9 м между оператором и другими людьми и животными. При использовании воздходувки в запыленных местах
рекомендуется использовать респиратор.
Соблюдайте расстояние до мусора, позволяющее без затруднений управлять направлением его сдувания. Никогда не сдувайте
мусор в направлении других людей.
Управление скоростью воздушного потока можно осуществлять путем изменения числа оборотов от холостых оборотов до полного
хода. Скорость воздушного потока, необходимая для каждого конкретного применения, определяется опытным путем.
Использование в качестве вакуумного очиситела
Рис. 7
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте устройство в качестве вакуумного очистителя без правильно
установленного вакуумного мешка, так как летящий мусор может травмировать оператора и посторонних лиц.
Всегда проверяйте, застегнута ли молния мешка, перед тем как приступить к работе с устройством.
Не собирайте золу с кострищ или мест приготовления шашлыка на улице до тех пор, пока она не остынет. Не собирайте тлеющие
сигарные или сигаретные окурки.
Не используйте устройство возле источников открытого пламени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это устройство разработано для вакуумной чистки такого мусора, как листья, мелких
обрывков бумаги, мелких веток, сорняков, скошенной травы и т.д. Не используйте устройство для каких-либо
других целей.
Не пытайтесь собирать камни, битое стекло, бутылки, жестяные банки или другие подобные предметы. Результатом этого может
стать повреждение крыльчатки и устройства, а также травмирования оператора.
Если вакуумная труба находится на одном уровне с двигателем или выше его, камни или большие предметы могут быть затянуты в
трубу и повредить крыльчатку.
Использование вакуумного очистителя:
• Правильно выполняйте процедуру запуска согласно описанию в данном руководстве.
• Дайте двигателю набрать холостые обороты. Оденьте подвеску таким образом, чтобы плечевой ремень лежал на правом
плече. Оденьте подвеску вакуумного мешка таким образом, чтобы она лежала на левом плече.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте того, чтобы плечевая подвеска закрывала, блокировала или соприкасалась с
отверстием выхлопной трубы во время работы. Шумоглушитель нагревается и может поджечь, расплавить или
повредить ремень подвески.
• Положите левую руку поверх рукоятки, а правую руку - на боковую, как показано на рис. 6.
• Перемещайте устройство из стороны в сторону для сбора мусора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения вакуумной трубы. НЕ ПЕРЕГРУЖАЙТЕ УСТРОЙСТВО И НЕ
ВСТАВЛЯЙТЕ ВСАСЫВАЮЩУЮ ТРУБУ В КУЧИ МУСОРА.
Забивание вакуумной трубы
Порядок устранения засора вакуумной трубы:
• Отключите двигатель. Немедленно сожмите вакуумный мешок чтобы вытолкнуть из всасывающей трубы воздух, так как он все
еще нагнетается в него. Этого обратного потока воздуха обычно достаточно для выталкивания из трубы большинства засоров.
Если засор не удаляется путем сжатия вакуумного мешка, выполните следующую процедуру:
• Снимите и осмотрите вакуумные трубы.
• Тщательно очистите патрубок.
Ferm 45
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Tabulka míchání paliva
Benzin Poměr 40:1 vhodný olej
1 U.S. Galon / 3.2 oz. 95 ml (cc)
5 l / 4.3 oz. 125 ml(cc)
1 lmp. Gal. / 4.3 oz. 125 ml(cc)
Míchací postup:
40 dílů benzinu ku 1 dílu oleje
1ml = 1cm
3
Doporučená paliva
Některé běžné typy benzinů obsahují příměsi, jako např. alkohol nebo éter, aby byly dodrženy normy pro přípustné znečištění ovzduší.
Motor vašeho fukaru je zkonstruován tak, aby spolehlivě pracoval za použití všech běžných benzinů určených pro motorová vozidla včetně
benzinů s aditivy.
4. POKYNY K OBSLUZE
Start studeného motoru
Obr. 5A - 5E
Naplňte nádrž palivovou směsí (benzin a olej]. Viz kapitola Palivo a mazání. Položte fukar na zem tak, aby se opíral o stojan.
• Vytáhněte spoušť plynu (A). (Spoušť se automaticky uzamkne ve startovací poloze)
• Napumpujte palivo do karburátoru. (Napumpujte plnící nádobku (C) 10 krát.
• Váš fukar je vybaven 2 polohovým sytičem: poloha “START” a “RUN”. Přesuňte páčku sytiče do polohy “START“
• Pevně uchopte rukojeť fukaru.
• Vytáhněte mírně startovací lanko, dokud neucítíte odpor (přibližně 100 mm) Obr. F. Razantně vytáhněte startovací lanko. Opakujte
dokud se motor nerozběhne. Jakmile se motor rozběhne, nechejte ho běžet pod plným plynem asi 10 sekund a potom plyn opět uberte.
• Stiskněte pojistné tlačítko plynu (B) a spoušť plynu (A) se automaticky vrátí do původní polohy.
• Nastavte sytič do polohy RUN (Chod).
Poznámka: Nenastartujete-li motor ani po opakování celého postupu, vyhledejte kapitolu Odstraňování závad.
Poznámka: Lanko startéru vytahujte vždy přímočaře z přístroje. Při vytahování lanka šikmo dochází k nadměrnému tření lanka o stěnu
otvoru. Toto tření způsobuje otřepení lanka a jeho rychlejší opotřebení. Při vtahování lanka zpět vždy držte rukojeť startéru. Nenechejte
lanko vtahovat samovolně. Dochází k zamotání a opotřebení lanka a také k poškození jednotky startéru.
Zastavení motoru
Nouzové vypnutí
Je-li nutné okamžité zastavení motoru fukaru, STISKNĚTE spínač, aby došlo k ZASTAVENÍ motoru.
Běžné zastavování motoru
Chcete-li motor zastavit běžným způsobem, uvolněte spouštěcí spínač a nechejte poklesnout otáčky motoru na volnoběh. Potom
STISKNĚTE spínač, aby došlo k ZASTAVENÍ motoru.
Start zahřátého motoru
Pokud byl motor v klidu po dobu 15-20 minut a více.
• Razantně vytáhněte startovací lanko. Motor by se měl rozběhnout po jednom až dvou startovacích pokusech. Pokud motor nenaskočí
po 6 pokusech, opakujte kroky 2 až 6.
• Pokud motor nenaskočí nebo naskočí a opět se zastaví po 5 neúspěšných startovacích pokusech, opakujte postup popsaný v kapitole „
STARTSTUDENÉHO MOTORU”.
Obsluha vysavače
Obr. 6
Fukar je schopen odstranit nečistoty z teras, nádvoří, chodníku, trávníků, keřů a mnoha jiných těžko přístupných ploch.
UPOZORNĚNÍ! Při práci s fukarem dochází k nebezpečnému odlétávání nečistot, nánosů, sutě a podobně. Proto používejte při
prácí vhodné ochranné brýle, vyhovující normě ANSI - American National Standards Institute.
Před použitím fukaru se seznamte s Bezpečnostními pokyny, uvedené v tomto návodu k obsluze. Předcházíte tak možným úrazům.
VAROVÁNÍ! Při práci držte fukar tak, aby nedocházelo ke kontaktu mezi horkým výfukem a vaším oděvem. Dbejte na to, abyste
nedýchali výfukové plyny!
NEPRACUJTE s nářadím v těsné blízkosti jiných osob nebo zvířat. Při práci udržujte vzdálenost obsluhy od ostatních osob nebo zvířat
nejméně 9 m. Pokud budete pracovat v prašném prostředí, používejte respirátor.
16 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA