Ferm LTM1010 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
RUS Комлания постоянно совершенству ет выпускаему ю
ею проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься без
предварительного уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього повідомлення
www.ferm.com 0607-07.2
Art. no. LTM1010
FPGT-32CC
www.ferm.com
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 10
NÁVOD K POUŽITÍ 20
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 30
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 40
MANUALUL UTILIZATORULUI 50
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 60
КЕРІВНИЦТВО 70
Warning! Avoid inhaling the engine
exhaust from this product as it contains
chemicals which can cause cancer, birth
defects or reproductive harm.
Warning! Read rules for safe operation
and all instructions carefully. Ferm
provides this manual and safety
instructions. Both must be read and
understood for proper and safe operation.
Ferm 83
02 Ferm
Exploded view
10
3
2
11
20
21
5
17
13
14
19
16
9
6
8
7
18
12
15
1
4
Fig. 1
D
C
B
D
A
C
4“ (10-12 cm)
E
Fig. 2A Fig. 2B
82 Ferm
Ferm 03
Spare part list
No. Description Position
400840 Operation handle complete 9.3 till 9.18
400841 Connector complete 11
400843 Wite spool connection 12
400843 Wrench 14
400844 Flange set somplete 16
400845 Cover 17
LTA1004 Blade 18
400846 Cover extension 20
400847 Carrying belt 24
LTA1003 Wire spool 25
400848 Spark plug connector 26
LTA1005 Spark plug 27
C
A
Fig. 5C Fig. 6
A
C
B
Fig. 4A Fig. 4B
B
C
A
D
Fig. 3A Fig. 3B
B
A
C
Fig. 5A Fig. 5B
Ferm 81
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
04 Ferm
G
C
F
D
Fig. 8C Fig. 8D
Fig. 7C Fig. 7D
Fig. 7A Fig. 7B
DCB
GFE
H
A
Fig. 8A Fig. 8B
80 Ferm
Ferm 05
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
C
B
Fig. 10E Fig. 10F
13 mm
For blade
100 - 400 mm
For string head
0 - 300 mm
A
C
B
Fig. 10A Fig. 10B
A
B
Fig. 9A Fig. 9B
B
Fig. 10C Fig. 10D
Гарантія
Дивися умови гарантії в окремо прикладеному гарантійному талоні.
CE ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Ми заявляємо під власну відповідальність, що даний продукт відповідає
наступним стандартам або нормативним документам:
EN ISO11806, EN ISO14982, EN ISO3744
відповідно до норм:
98/37/EC, 2000/14/EC
01-06-2006 року
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Ми постійно вдосконалюємо нашу продукцію, отже, ми зберігаємо за собою право змінювати специфікацію продукції без
попереднього попередження.
Ferm BV • Lіngenstraat 6 • 8028 PM Зволлє • Нідерланди
Ferm 79
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
06 Ferm
A
C
B
Fig. 11A Fig. 11B
Fig. 10G Fig. 10H
Fig. 12A
Fig. 12B
Ferm 07
Зауваження: Замініть фільтр, якщо він зношений, порваний, пошкоджений або його неможливо очистити.
Кришка пального/фiльтр пального
Мал. 18A - 18C
Видаліть пальне з машини в надійний контейнер перед початком цієї процедури. Відкривайте кришку бака для
пального повільно, щоб звільнити тиск, що може бути присутній в баку для пального.
Зауваження: Підтримуйте отвір (A) на кришці пального чистим від сміття.
Підніміть лінію пального і фільтр (B) з баку. Використовуйте стальний дрот (C) з крючком або паперовим зажимом.
Витягуйте закручувальними рухами.
Зніміть фільтр пального (D).
Зауваження: НІКОЛИ НЕ працюйте з машиною без повітряного фільтру.Це може стати причиною пошкодження двигуна!
Налаштування карбюратора
Карбюратор був попередньо встановлений на заводі для оптимальних робочих характеристик. Якщо необхідно подальше
налаштування, будь ласка віднесіть свою машину у найближчий авторизований сервісний центр.
Свiча запалення
Мал. 19
Проміжок свічки запалення = .025“ (.635 мм).
Момент обертання 105 - 130 дюймів на фунт (12 - 15 Н•м).
Під‘єднайте контактну деталь свічки запалення.
Заточування ножа екрана вiд смiття
Мал. 20
Зніміть різальний ніж (A) з екрану від сміття (B).
Покладіть ніж у верстачні тиски. Заточіть ніж, використовуючи плаский напильник, будьте обережні підтримуючи кут різального
краю. Заточуйте тільки в одному напрямку.
Зберiгання машини
Невиконання цих кроків може викликати формування нагару в карбюраторі і викликати труднощі при запуску або
постійне пошкодження після зберігання.
Виконуйте всі загальні рекомендації по технічному обслуговуванню, наведені в розділі по технічному обслуговуванню
інструкцій користувача.
Очистіть зовнішню частину двигуна, модуля ведучого валу, екрану від сміття і трубну головку.
Вилийте пальне із баку пального.
Після виливання пального запустіть двигун.
Зачекайте доки двигун не зупиниться. Таким чином карбюратор очиститься від пального.
Дайте двигуну охолонути (приблизно 5 хвилин).
Використовуючи гайковий ключ для свічки запалення зніміть свічу запалення.
Налийте 1 чайну ложку чистого 2-циклового мастила в камеру згорання. Декілька разів повільно потягніть трос стартера для
покриття внутрішніх компонентів. Зніміть свічу запалення.
Зберігайте машину в прохолодному, сухому місці поодаль від джерел запалення, наприклад масляної форсунки, нагрівача
води і т.д.
Одягайте рукав коли машина не використовується або під час транспортування.
Зняття машини iз зберiгання:
Зніміть свічку запалення.
Швидко потягніть трос стартера для того, щоб очистити камеру згорання від надлишкового мастила.
Почистіть і сформуйте зазор у свічці запалення або установіть нову свічку запалення з правильним зазором.
Підготуйте машину для роботи.
Наповніть бак для пального правильним пальним / сумішшю з мастилом. Див. розділ Пальне і змазування.
Неполадки
При виникненні неполадок, наприклад, через зношування деталей, будь ласка звернетеся в сервісний центр за адресою,
зазначеною на гарантійному талоні. На звороті даного посібника ви знайдете тривимірне зображення деталей, які можуть бути
замовлені.
Екологія
Щоб уникнути ушкодження при транспортуванні, інструмент поставляється в цільній упаковці, що, здебільшого, виготовлена з
матеріалів, придатних для переробки. Тому, будь ласка, здайте упаковку на повторну переробку.
78 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
A. Knob
B. Trimming line
C. Spool
D. Spring
E. Spindle
F. Housing
G. Slots in partition
H. Slots
J. Eyelets
C
B
A
B
G
J
D
E
F
Fig. 16A Fig. 16B
A
A
Fig. 14 Fig. 15
H
Fig. 16C Fig. 16D
Bump
Fig. 13A Fig. 13B
Уникайте вiдскокування
Мал. 15
Відскокування - це реакція леза, що рухається, при контакті із жорстким деревом, кущем або твердим об‘єктом. Сила, що при цьому
з‘являється, сильно відштовхує лезо по дузі. Відскокування може стати причиною втрати контролю, що призведе до травми
оператора або людей, що стоять поряд.НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЛЕЗО ПОБЛИЗУ ЛАНЦЮГОВИХ ОГОРОЖ, МЕТАЛЕВИХ
СТОВБІВ, БОРДЮРІВ АБО ФУНДАМЕНТІВ БУДІВЕЛЬ. Захист леза розроблений для зменшення відскокування, він робить зупинки
для налаштування машини напроти об‘єкта, що розрізається. Встановіть дерево напроти зупинки (A), щоб обертання леза
поступово підтягнуло його до зупинки (A).
5. ТЕХНIЧНЕ ОБСЛУГОВУВМAННЯ
Лiквiдацiя неполдок двигуна
Замiна рiзальної пiнiї
Мал. 16A - 16H
Поверніть гайку (B) ЗА ГОДИННИКОВОЮ СТРІЛКОЮ і зніміть її.
Зніміть котушку (C), і пружину (D) зі шпинделя (E)
Зніміть різальну лінію, що залишилась.
Подвойте довжину 32‘ (9.8м) різальної лінії .095 or .105“ (24 або 27 см). Помістіть центр петлі в один із отворів (G) розділювача
котушок.
Накрутіть, як показано на рисунку утримуючи натяжіння, кожна половина повинна бути розділена розділювачом котушок.
Намотуйте кінці до тих пір, поки вони не будуть мати довжину 15 см.
Закріпіть кожний кінець лінії в отворі (H) на протилежних сторонах котушки.
Установіть пружину (D) на шпиндель (E). Просуньте кожний кінець лінії через вушко (J) в корпусі (F).
Опустіть петлю в корпус (E) під час продівання лінії у вушка (J). Впевніться, що пружина встановилась в петлю.
Як тільки петля опиниться на своєму місці, натисніть на петлю, стискуючи пружину. Різко потягніть кожний кінець лінії (K) для
того, щоб вийняти лінію із отворів.
Продовжуйте тиснути на петлю доки запор не можна буде продіти у напрямку ПРОТИ ГОДИННИКОВОЇ СТРІЛКИ в шпиндель.
Надійно закріпіть запор тільки рукою.
Підріжте надлишкову лінію приблизно на 13 см. Це зменшить навантаження на двигун під час запуску або розігріву.
Повiтряний фiльтр
Мал. 17
НІКОЛИ НЕ працюйте з машиною без повітряного фільтру. Повітряний фільтр повинен залишатись чистим. Якщо
він пошкоджений, установіть новий фільтр.
Для очищення повітряного фільтру:
Знімінь 2 гвинти (A), що утримують повітряний фільтр, зніміть кришку (B) і підніміть фільтр (C) з повітряного ящика.
Мийте фільтр милом з водою. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ БЕНЗИН!
Висушіть фільтр повітрям.
Установіть фільтр.
Проблема Вiрогiдна причина ДiЇпо виправленню
Машина не запускається або
запускається, але не працює.
Неправильна процедура запуску. Слідуйте вказівкам даної інструкції.
Неправильне налаштування
карбюратора.
Налаштуйте карбюратор в
авторизованому сервісному центрі.
Забруднена свіча запалення Очистіть / сформуйте зазор або замініть
свічу.
Заруднений фільтр пального. Замініть фільтр пального.
Машина запускається, але двигун працює
з малою потужністю.
Неправильне положення важеля
на дроселі.
Встановіть положення РОБОТА.
Брудний повітряний фільтр. Зніміть, очистіть та переустановіть фільтр.
Неправильне налаштування
карбюратора.
Налаштуйте карбюратор в
авторизованому сервісному центрі.
Двигун коливається.
Немає потужності при навантаженні.
Неправильне налаштування
карбюратора.
Налаштуйте карбюратор в
авторизованому сервісному центрі.
Працює нестійко. Неправильний зазор на свічі запалення. Очистіть / сформуйте зазор або замініть
свічу.
Надмірний дим. Неправильне налаштування
карбюратора.
Налаштуйте карбюратор в
авторизованому сервісному центрі.
Неправильна суміш пального. Використовуйте правильно змішане
пальне (40:1).
Ferm 77
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
08 Ferm
A
C
B
Fig. 18A Fig. 18B
A
C
B
Fig. 17
13 mm
For blade
100 - 400 mm
For string head
0 - 300 mm
Fig. 16G Fig. 16H
E
F
J
D
J
K
Fig. 16E Fig. 16F
Ferm 09
Близьке пiдрiзання
Розташуйте машину прямо із невеликим нахилом, таким чином, щоб дно трубної головки було над рівнем землі і контакт з трубою
виконувався на правильній точці зрізу. Оператор завжди повинен виконувати підрізання у напрямку від себе. Оператор не повинен
тягнути машину у напрямку до себе під час роботи.
Пiдрiзання бiля огорож/фундаментiв
Підходьте до підрізання ланцюгових огорож, інших огорож, кам'яних стін і фундаментів повільно, щоб можна було підрізати близько і
не зачіпати трубою бар'єр. При контакті труби із кам'яними або цегляними стінами, фундаментами вона буде ламатись або
стиратись. Якщо труба налетить на огорожу, вона відскочить.
Пiдрiзання навколо дерев
Повільно підходьте до підрізання навколо стовбурів дерев, щоб труба не торкалась кори дерева. Підрізаючи навколо дерева,
обходьте його зліва направо. Торкайтесь трави кінцем труби і трохи нахиліть трубну головку вперед.
Очищення грунта вiд рослинного покрову
Мал. 12B
Під час очищення грунта від рослин будьте надзвичайно уважні. Дотримуйтесь відстані в 30 метрів між оператором
та іншими людьми і тваринами під час роботи.
При такому очищенні усувається вся рослинність з грунта. Щоб зробити це нахиліть трубну головку приблизно на 30 градусів
вправо. Налаштувавши рукоятку Ви будете мати змогу краще керувати роботою. Не виконуйте цю процедуру, якщо є найменша
можливіcть того, що відкинуте сміття може нанести травму оператору, іншим людям або стати причиною пошкодження власності.
Не замiтайте машиною
Замітати - це нахиляти трубну головку для вимітання будь-якого сміття із дорожок і т.д. Ваша машина - це потужний інструмент, він
може відкинути невеликі камінці або інше сміття на відстань 15 метрів або більше, ставши причиною травми або пошкодження
власності, наприклад автомобілів, будинків та вікон.
Вiдпускання пiнiї трубної гоповки
Мал. 13A - 13B
НЕ використовуйте із своєю трубною головкою стальні дроти або покриті пластиком стальні дроти будь-якого
типу. Це може призвести до серйозних травм оператора.
Щоб відпустити свіжу лінію запустіть двигун на повному газі і вдарте трубною головкою по галявині. Лінія автоматично відпуститься.
Ніж у екрані від уламків підріже всі надлишкові лінії.
PravidelnЮ odstraЋujte nЗnosy zbytkу porostу, zabrЗnТte tТm pёehёЗtТ hёТdele. Zbytky travin a plevele se namotЗvajТ kolem
hёТdele pod krytem мacТ hlavy. Toto brЗnТ ёЗdnОmu chlazenТ hёТdele. NЗnosy travin odstraЋte дroubovЗkem nebo
podobnщm nЗstrojem.
Пiдрiзання пезами
Завжди одягайте захист для очей та захисну одежу при підрізанні лезами.
Під час роботи з лезом завжди одягайте плечовий пасок.
Використання пез дпя бур‘яна
Косiння бур‘яна
Мал. 14
Косіння означає різання пересуванням леза із боку в бік по дузі на одному рівні. Воно є найбільш ефективним для трав’янистих
бур‘янів і нежорсткого підліску. Не слід косити великий, жорсткий бур’ян або дерев‘янистий підлісок.
Не використовуйте леза для бур‘яна для підрізання кущів або молодих дерев.
Використання пез дпя кущiв
Косiння
Можна косити невеликі кущі та підлісок. Не рекомендується використовувати для жорстких рослин.
Защмлення
Самі жорсткі рослини, такі як молоді дерева і жорсткі кущі можуть защемити і зупинити лезо. Уникайте защемлення передбачаючи
на який бік рослина перехилиться і ріжте з протилежної сторони. Якщо під час роботи трапляється защемлення, негайно заглушіть
двигун. Тримайте машину вертикально, щоб уникнути розтріскування або поломки леза під час звільнення леза від защемлення.
76 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
D
Fig. 18C Fig. 19
A
B
Fig. 20
4. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Плечовий пасок безпеки
Мал. 9A - 9B
Одягніть паcок безпеки таким чином, щоб плечовий пасок був на вашому ЛІВОМУ плечі.
Прикріпіть зажим паска (A) до кільця (B), приєднаного до валу.
Налаштуйте довжину плечового паска таким чином, щоб трубна головка була паралельною до землі при звисанні з паска. Для
того, щоб визначити правильний баланс слід виконати декілька пробних коливань не запускаючи машину.
Зауваження: Від‘єднайте плечовий пасок безпеки від машини перед запуском двигуна.
Запуск холодного двигуна
Мал. 10A - 10H
Зауваження: Для того, щоб мінімізувати навантаження на двигуна під час запуску і розігріву, підріжте надлишок лінії обрізання до 13
см.
Пересуньте перемикач запалювання у положення “РОБОТА” “(I)”.
Встановіть дросельне блокування (C): Натисніть перемикач розблокування (A) вниз, потім, тримаючи перемикач (B) в широко
відкритому положенні, натисніть вниз і тримайте дросельне блокування(C). Відпустіть дросельний перемикач (B). Дросельний
перемикач (B) не буде залишатись у повністю втисненому положенні.
Ваша машина розроблена з 3-ма положеннями дроселя: “ВИМКНЕНО”, “ЧАСТКОВО”, і “ПРАЦЮЄ”. Пересуньте дросельний
важіль у положення “ВИМКНЕНО”.
Залийте бензин в карбюратор. Накачайте балон заливного насоса (A) 10 раз.
Міцно тримайте рукоятку – натисніть перемикач безпеки (B) і дросельний перемикач (C) у положення “ПОВНИЙ ГАЗ”.
Трохи потягніть трос стартера доки не відчуєте опір (приблизно 100мм) (Рис. 9F). Для сильної іскри потрібно швидко і плавно
потягнути. Швидко потягніть трос стартера 4 рази.
Пересуньте важіль дроселя у положення “ЧАСТКОВО”.
Знову потягніть трос стартера 4 рази, щоб перемикач став у положення повного газу.
Як тільки двигун запустився, залиште положення “ЧАСТКОВО” на 10 секунд.
Пересуньте дросель у положення “РОБОТА”.
Якщо двигун не заводиться, повторіть кроки 1 - 7.
Зауваження: Якщо двигун не запускається після повторних спроб - зверніться до розділу Виявлення неполадок.
Зауваження: Завжди тягніть трос стартера прямо у зовнішньому направленні. Тягнення стартера під кутом викличе тертя тросу об
отвір. Це тертя викличе більш швидке зношення тросу. Завжди тримайте рукоятку стартера, коли трос втягується. Ніколи не
дозволяйте тросу відскакувати з витягнутого положення. Це може викликати зношення тросу а також пошкодити стартерний
модуль.
Запуск прогрiтого двигуна
Мал. 11A - 11B
Пересуньте перемикач запалення у положення “РОБОТА”
Встановіть дросель у положення “ЗАПУСК”
Міцно тримайте рукоятку дроселя, стисніть перемикач дроселя у “ПОВНЕ “положення.
Швидко тягніть трос стартера доки не заведеться двигун, але не більше ніж 6 разів. Тримайте дросель у “ПОВНОМУ” положенні,
доки двигун не буде працювати плавно.
Якщо двигун не запускається, встановіть дросель у положення “РОБОТА” і потягніть трос стартера ще 5 разів. Якщо двигун все
ще не запускається, він, вірогідно, затоплений. Зачекайте 5 хвилин і повторіть процедуру із положенням дроселя “РОБОТА” і з
повністю відкритим дроселем.
Для зупинки двигуна
Відпустіть дросельний перемикач. Нехай двигун повернеться до холостого ходу. Натисніть і тримайте перемикач зупинки
запалення доки двигун не зупиниться.
Процедури пiдрiзання
Якщо Ваша машина правильно обладнана екраном від уламків і трубною головкою, Ваша машина буде непомітно підрізати бур'ян і
високу траву в важкодоcтупних місцях, - вздовж заборів, стін, фундаментів і навколо дерев. Її також можна використовувати для
видалення рослинного покрову з грунта для більш легкої підготовки саду для очищення певної зони.
Зауваження: Навіть якщо Ви дуже обережно підрізаєте навколо фундаментів, цегляних або кам'яних стін, кривих огороджень і т.д.,
труба буде зношуватись більше ніж при нормальній експлуатації.
Пiдрiзання/косiння
Мал. 12A
Розмахуйте машиною рухами, як при роботі серпом із боку в бік. Не перехиляйте трубну головку під час процедури. Перевірте, щоб
зона була підстрижена на потрібну висоту. Тримайте трубну головку на тому ж самому рівні для рівної глибини підрізання.
Ferm 75
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
BENZINES SZEGÉLYVÁGÓ 32CC
Akövetkező szövegben szereplő számok a 2-10 oldalak képeire utalnak.
Kérjük használat előtt olvassa el és győződjön meg róla, hogy érti a használati utasítást. Tartsa biztonságos helyen későbbi
használatra. Speciálisan a termékre vonatkozó adatokat és a működéssel, indítással, leállítással, karbantartással, tárolással és
összeszereléssel kapcsolatos információkat tartalmaz.
Kérjük használat előtt olvassa el és győződjön meg róla, hogy érti a biztonsági utasításokat. Tartsa biztonságos helyen későbbi
használatra. Részletezi a termék használatakor felmerülő lehetséges veszélyeket és a termék biztonságosabb használata
érdekében teendő lépéseket.
Bevezetés
Atermék tervezése és gyártása hosszú élettartamot és megbízható munkavégzést biztosít. Olvassa el és győződjön meg róla, hogy érti
a használati utasítást. Könnyen érthető és a használatra vonatkozó tippekkel és biztonsági üzenetekkel van tele. Aműszaki adatok, leírások
és az illusztrációk pontosan tükrözik a készítéskori állapotot, de előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Az ábrák tartalmazhatnak
választható, kiegészítő felszerelést, és nem feltétlenül tartalmazzák az összes standard alkatrészt.
Tartalom
1. Agép adatai
2. Biztonság
3. Összeszerelési utasítások
4. Használati utasítás
5. Karbantartás
1. AGÉPADATAI
Műszaki adatok
Agép részei
1. Ábra
1. Fej
2. Vágószál
3. Védőpajzs
4. Kés
5. Kés védelem
6. Hajtótengely szerkezet
7. Fogantyú
8. Gáz ravasza
9. BE/KI kapcsoló
10. Biztonsági ravasz
11. Retesz gomb
12. Szívató kar
13. Indítózsinór háza
14. Üzemanyagtartály
15. Légszűrő fedél
16. Indító kar
Motor típusa Kkétütemű, levegőhűtött, krómozott hengerrel
Lökettérfogat 32 cm
3
Nettósúly 7.0 kg
Üzemanyagtartály kapacitása 520 cm
3
Ütközőfej Duplaszálas adagolás
Fogazat 4 fog
Anyél hossza 66 + 66 cm
Vágási szélesség
Duplaszárú fej 43 cm
Vágóél 32 cm
Fogantyú „Bicikli kormány“
Indítás Elektromos
Meghajtás Centrifugális tengelykapcsoló
Hangnyomás 110 dB(A)
Vibráció magas fordulatszámnál 9.46 m/s
2
Teljesítmény 0.75 kW
Atengely ajánlott maximális fordulatszáma
Duplaszár 8500/perc
Vágóél 11000/perc
Üresjárat 3050±350 /perc
Üzemanyag felhasználás 620 g/kWh
10 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
17. Kipufogódob tárcsa
18. Szívató gomb
19. Tartószíj
20. Alátámasztási pont
21. Csatlakozó
Biztonsági eszközök
3 AVÉDŐPAJZSOT fel kell szerelni, hogy a kezelőt megvédje a kirepülő törmelékektől és a szálat a szükségesnél nagyobb mértékű
megnyúlásától.
17 AKIPUFOGÓDOB TÁRCSAsegít megakadályozni hogy kéz, valamely testrész és/vagy robbanásveszélyes anyag a forró
kipufogódobhoz érjen.
2. BIZTONSÁG
Aterméken található jelzések értelmezése
Olvassa el a használati utasítást a gép használata előtt
Ez a jel a Figyelem! és a Veszély szóval kísérve! olyan kezelő vagy szemlélődők súlyos sérülését okozható tevékenységre vagy
állapotra figyelmeztet.
Figyelem! Forró felület
Figyelem! Forgó vágóélek! Avágórészek a motor lekapcsolása után is forognak
Vigyázzon a repülő tárgyakkal
Ne használja a gépet, ha a 15 m-es környezetében személyek vagy állatok vannak!
Agép minden használatakor használjon védőszemüveget a szálló darabok ellen, és fülvédelmet, például hangelnyelő sisakot
a hallásának védelme érdekében. Ha a gépkezelő olyan helyen dolgozik, ahol lehulló tárgyak veszélye fennáll, biztonsági
sisakot is viseljen.
Akezei védelmének érdekében viseljen kesztyűt!
Viseljen védőcsizmát az áramütés elkerülése érdekében
Hang teljesítmény (LWA) a 2000/14/EC irányvonalak előírásai szerinti
Benzines eszközök használatakor a súlyos személyi sérülések és a gép károsodásának megelőzése érdekében be kell tartani
bizonyos alapvető biztonsági szabályokat, mint amilyenek e következők is. Kérjük, hogy a termék használata előtt olvasson el
minden útmutatást majd tartsa azokat biztonságos helyen.
Mit tegyen
Akészülék üzemeltetése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást és annak összes mellékletét (amennyiben az létezik).
Tartsa a gyermekeket, szemlélődőket és az állatokat 50 láb (15 méter) távolságra. Ha ennél közelebb jönnek, állítsa le
a berendezést azonnal.
Viseljen nem laza, erős munkaruházatot amely védelmet nyújt, mint például hosszúnadrág, biztonsági munkacipő, erőteljes
igénybevételhez való munkakesztyű, kemény sisak, arcvédő pajzs vagy védőszemüveg és jó minőségű füldugasz vagy más
zajvédelem a halláskárosodás megelőzésére.
Biztonságos helyen tankoljon. Lassan nyissa ki a tanksapkát hogy az üzemanyagtartályban esetlegesen jelenlévő nyomást kiengedje.
Tűzveszély megelőzése érdekében a gépet a tankoló helytől legalább 3 méter távolságban kapcsolja csak be.
Tartsa be a tűzvédelmi szabályokat. Az előírások, törvények betartása a felhasználó felelőssége . Az egységhez szikrafogó szűrő
tartozik amely a felhasználói csomagban található. Aforgalmazónál szerezhet be szikrafogó szűrő készlet cserét.
Kapcsolja ki a készüléket mielőtt lehelyezi.
Mindig szorosan tartsa az egységet mindkét kezével, megmarkolva a fogantyúkat.
Minden csavart és rögzítést tartson szorosan. Helytelenül beállított vagy nem teljesen és biztonságosan összeszerelt készüléket ne
használjon.
Afogantyúkat tartsa szárazon, tisztán és üzemanyagfoltoktól mentesen.
Ferm 11
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Знiмання i установка корпуса леза
Мал. 7A - 7D
Перед тим як зняти леза надіньте рукавиці для уникнення будь-якої небезпеки.
Під час, коли машина не використовується та під час транспортування упевніться, що на лезах є покриття.
Перед встановленням леза (A) спочатку зніміть покриття (B).
I легко тягніть покриття у зовнішньому напрямку, щоб покриття можна було зняти.
I збирайте у протилежному порядку для того, щоб встановити покриття лез.
Установка леза
Мал. 8A - 8D
Для установки леза вам знадобляться деталі, показані нижче (викрутка не постачається): тримаючий гвинт (B), стопорна гайка
(C), лезо (D), викрутка (E), фланець (F), гайковий ключ (G).
Зніміть три гайки (H). Зніміть завісу (A). Використовуйте тримаючий гвинт, щоб уникнути обертання обійми під час знімання
трубної головки (обертайте за ГОДИННИКОВОЮ СТРІЛКОЮ).
Залиште тримаючий гвинт (B) на своєму місці.
Переконайтесь, що центральний отвір леза підходить по розміру до оправки обійми.
Встановіть лезо (D), щоб зубці були направлені за ГОДИННИКОВОЮ СТРІЛКОЮ як показано на ілюстрації.
Встановіть фланець (F) із лезом з ПЛОСКОЮ ПОВЕРХНЕЮ.
Зауваження: Впевніться, що лезо відцентроване на оправці обійми.
Надійно затягніть гайку (C), повернувши її проти годинникової стрілки гайковим ключем (G). Зніміть тримаючий гвинт.
Пальне i змазування
Пальне
Використовуйте бензин стандартної якості, змішаний зі звичайним мастилом 2-циклового двигуна 40:1 для найкращих результатів.
Співвідношення для змішування дивіться в ТАБЛИЦІ ЗМІШУВАННЯ ПАЛЬНОГО.
Ніколи не використовуйте чистий бензин в своїй машині. Це призведе до постійного пошкодження двигуна і гарантія
виробника на цей продукт стане недійсною. Ніколи не викориcтовуйте суміш пального, що зберігалась більш ніж 90
днів.
Якщо використовується інша 2-циклова змазка ніж звичайна змазка, це повинно бути мастило найвищої якості для 2-
циклових двигунів з охолодженням повітрям, змішане у співвідношенні 40:1. Не використовуйте ніякі інші 2-циклові
нафтопродукти з рекомендованим співвідношенням змішування 100:1. Якщо недостатня змазка є причиною
пошкодження двигуна, гарантія виробника стає недійсною.
Змiшування пального
Додайте мастило в надійний контейнер для пального, потім додайте бензин, щоб бензин, що додається змішувався з мастилом.
Потрясіть контейнер, щоб упевнитись в повному змішуванні.
При недостатній кількості змазки гарантія на двигун стає недійсною. Бензин і мастило повинні бути змішані у
співвідношенні 40:1.
Таблиця змiшування пального
Бензин Співвідношення 40:1 Звичайна змазка
1 галон США / 3.2 унції. 95 мл (cm
3
)
5 літрів / 4.3 унції. 125 мл (cm
3
)
1 lmp. галон. / 4.3 унції. 125 мл (cm
3
)
Процедура змішування:
40 частин бензину до 1 частини змазки
1мл= 1cm
3
Рекомендоване пальне
Деякі традиційні типи пального змішуються з окислювачами, такими як спиртовий або ефірний компонент, щоб відповідати
стандартам чистого повітря. Ваша машина розроблена таким чином, щоб задовільно працювати на будь-якому пальному,
призначеному для автомеханічного використання, в тому числі на окисленому бензині.
74 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
ЛЕЗО МОЖЕ З ВЕЛИКОЮ СИЛОЮ ВІДШТОВХНУТИСЯ ВІД МАТЕРІАЛУ, ЯКИЙ ВОНО НЕ МОЖЕ РОЗРІЗАТИ - Відштовхнуте
лезо може стати причиною ампутації рук або ніг. Не підпускайте людей та тварин ближче ніж на 10 метрів у всіх напрямках. Якщо
під час експлуатації лезо контактує із сторонніми об'єктами, вимкніть машину і дозвольте лезу, що ще рухається за інерцією,
зупинитись. Потім перевірте лезо на предмет ушкоджень. Не використовуйте лезо, якщо воно викривлене або на ньому є
подряпини.
ЛЕЗО З ВЕЛИКОЮ СИЛОЮ ПІДКИДАЄ ОБ'ЄКТИ - це може викликати сліпоту або травми. Використовуйте захист для очей,
лиця та ніг. Завжди очищуйте робочу територію від будь-яких сторонніх об'єктів перед використанням леза. Не підпускайте
людей та тварин ближче ніж на 10 метрів у всіх напрямках.
ПЕРЕВІРЯЙТЕ СВОЮ МАШИНУ ТА кріплення КОЖНИЙ РАЗ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ - Ніколи не використовуйте машину,
якщо прикріплене обладнання не встановлено належним чином.
ЛЕЗО ПРОДОВЖУЄ ОБЕРТАТИСЬ ПІСЛЯ ВІДКЛЮЧЕННЯ ДРОСЕЛЯ - Лезо, що обертається, може порізати людей, що стоять
поруч. Перед проведенням будь-яких робіт по ремонту леза завжди виключайте машину і впевнюйтесь, що лезо зупинилось.
ДІАМЕТР ЗОНИ НЕБЕЗПЕКИ - 20 метрів - Людей або тварин, що стоять поруч, може бути поранено. Не підпускайте людей та
тварин ближче ніж на 10 метрів у всіх напрямках.
3. ІНСТРУКЦІЇ ПО ЗБИРАННЮ
Установка “Bike” рукоятки
Мал. 2A - 2B
Для встановлення рукоятки в машину Вам знадобляться наступні компоненти з Вашого набору користувача: Bikeрукоятка (A),
фіксуюча рукоятка (B), затискач (C) і гайки (D).
Встановіть фіксуючу рукоятку (B) на вал на відстані приблизно 10- 12см від ручки, прикріпіть затискач (C) і затягніть 2 гайки (D).
Встановіть U-рукоятку (A) на фіксуючу рукоятку, прикріпіть другий затискач (C) і затисніть дві інші гайки (D).
Встановіть замок для проволоки (E), що входить у набір користувача як показано.
Установка кріплення
Мал. 3A - 3B
Для того, щоб уникнути серйозної травми, вимкніть машину перед тим як знімати або установлювати
прикріплення.
Зауваження: Для того, щоб установлювати або знімати прикріплення було легше, покладіть машину на поверхню або на
виробничий стенд.
Поверніть рукоятку (А) проти годинникової стрілки для відкріплення.
Міцно тримаючи прикріплення (В), штовхніть його прямо в зчіплювач швидкої заміни (С) доки пускова кнопка (D) не з’явиться в
первинному отворі (Е) зчіплювача швидкої заміни.
Пускова кнопка повинна знаходитись в первинному отворі, а рукоятка повинна бути надійно прикріплена перед
використанням даної машини.
Поверніть рукоятку (А) за годинниковою стрілкою для закріплення.
Всі кріплення розроблені для використання в первинному отворі, якщо інше не вказано в спеціальному керівництві оператора щодо
прикріплень. Якщо використовується неправильний отвір, це може стати причиною травми або пошкодження машини.
Установка захисту леза
Мал. 4A - 4B
Зніміть обойму шестерні (A) з корпусного валу різьбової шестерні.
Встановіть екран на корпус шестерні і вирівняйте монтажні отвори. Вставте гайки (B) як показано на малюнку і надійно закріпіть.
Переустановіть обойму шестерні (A). Впевніться, що прокладка обійми (C) на своєму місці, інакше обійма буде тертись об
корпус шестерні.
Установка трубної головки
Мал. 5A - 5C
Встановіть обойму шестерні (A), при цьому переконайтесь, що прокладка обійми (B) на своєму місці.
Вставте тримаючий гвинт (C) і надіньте трубну головку на вал. Затягуйте трубну головку тільки рукою.
Установка завiси екрану вiд уламкiв
Мал. 6
Переверніть машину і встановіть завісу екрану від уламків (A) як показано.
Завіса повинна бути встановлена для того, щоб правильно розподіляти лінію зрізу і захищати оператора
Ferm 73
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Afejet kényelmes távolságban tartsa a talajtól. Kerülje el, hogy a fejjel kisebb tárgyakba ütközzön. Lejtőn dolgozva ön álljon lejjebb.
SOHAne dolgozzon lejtőn, dombon, stb. ha a legkisebb esélye is fennáll annak, hogy megcsúszik, lecsúszik vagy elveszíti a biztos talajt
a lába alól.
Vizsgálja át a területet nyírás előtt nincs-e törmelék, amelybe beleütközhet vagy felrepíthet a gép működés közben.
Ha jár a motor vagy ha indítja ne kerüljön közel ön vagy ruhája a fejhez. Mielőtt indítaná a motort győződjön meg róla, hogy a fej nem
ütközik semmilyen akadályba.
Állítsa meg a motort mielőtt a vágószálat megvizsgálja.
Akészüléket tartsa távol lehetséges tűzveszélyes anyagoktól, mint benzines vízmelegítők, ruhaszárító, vagy olajtüzelésű kazán,
hordozható fűtőtestek, stb.
Mindig tartsa a védőpajzsot, a fejet, és a motort törmelék felrakódásoktól mentesen.
Akészüléket csak felnőtt és hozzáértő személyek használhatják.
FIGYELEM: Akipufogó gázok mérgezőek.
Vészleállítási eljárás. Amotort állítsa le azonnal, ha az szükséges; nyomja le a gombot a megálláshoz.
Aberendezés tengelykapcsolóval rendelkezik. Ellenőrzési eljárások, hogy a vágótartozékok megállnak amikor a motor üresjáratban
fut.
Mit ne tegyen
NE HASZNÁLJON MÁS ÜZEMANYAGOT mint amit a kézikönyv ajánl. Mindig kövesse a kézikönyv Üzemanyag és kenés fejezetének
utasításait. Csak kétütemű motor folyadékkal helyesen elkevert benzint használjon. Amotor maradandó kárt szenved, amely
érvényteleníti a gyártó jótállását.
Agép használata vagy tankolása közben TILOS ADOHÁNYZÁS!
NE HASZNÁLJAAZ EGYSÉGETKIPUFOGÓDOB és helyesen felszerelt kipufogótárcsa NÉLKÜL.
NE ÉRINTSE és ne érjen sem kezével sem valamely testrészével a forró kipufogódobhoz vagy gyújtógyertyához.
NE HASZNÁLJAAKÉSZÜLÉKET BIZONYTALAN TESTHELYZETEKBEN, bizonytalan egyensúlyi helyzetben, kinyújtott karokkal,
vagy csak egyik kezét használva. Csak mindkét kezével a fogantyúkat megmarkolva használja a készüléket.
Működés közben NE EMELJE AVÁGÓFEJET a talajszint fölé. Akezelőt sérülés érheti.
NE HASZNÁLJAAKÉSZÜLÉKET SEMMI MÁS CÉLRAcsak pázsit szegély és kerti területek nyírására.
NE MŰKÖDTESSE AKÉSZÜLÉKET NAGYON HOSSZÚ IDŐTARTAMIG. Rendszeresen tartson pihenőt.
NE HASZNÁLJAAKÉSZÜLÉKETALKOHOL VAGY GYÓGYSZER HATÁSAALATT.
NE HASZNÁLJAAKÉSZÜLÉKET HAAVÉDŐPAJZS ÉS / VAGY VÉDŐKÖPENYNINCS FELSZERELVE VAGY ROSSZ
ÁLLAPOTBAN VAN.
ATERMÉKEN SEMMILYEN MÓDOSÍTÁST, BŐVÍTÉST ÉS ELTÁVOLÍTÁST NE VÉGEZZEN. Ha így tenne, személyi sérülés vagy
készülék károsodás lehet a következménye a gyártó jótállását érvénytelenítve.
NE működtesse a készüléket sem házon belül sem házon kívül tűzveszélyes folyadékok vagy benzin közelében. Robbanás és/vagy tűz
keletkezhet.
NE HASZNÁLJON SEMMILYEN MÁS VÁGÓ KELLÉKET. Csak csere alkatrészt és kelléket használjon, amelyekkel termékeink
maximális biztonság mellett kiemelkedő teljesítményt nyújtanak. Ha nem így tesz, az gyenge teljesítményt vagy sérülést okozhat. Csak
a termékkel szállított fejet használja. Semmilyen más vágó kelléket ne használjon. Ilyen kellékek használata esetén a gyári garancia
érvényét veszti és súlyos testi sérülést okozhat.
További biztonsági óvintézkedések
Ahasználati utasítás MINDEN BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSÉT olvassa el a készülék használata előtt.
HANEM ISMERI AFŰNYÍRÓ technikákat, gyakoroljon a MOTOR "OFF" állásában.
MINDIG TISZTÍTSAMEG AMUNKATERÜLETET a hulladékoktól, mint kövek, palackok, konzervdobozok stb. Felcsapódó tárgyak
súlyos sérülést okozhatnak a kezelőnek, közelbenállóknak és károsíthatják a készüléket is. Ha véletlenül beleütközik valamibe,
azonnal KAPCSOLJAKI AMOTORT és vizsgálja meg a készüléket. Ne működtesse az egységet hibás vagy megrongálódott
eszközzel.
MINDIG MAGAS MOTOR SEBESSÉG MELLETTVÁGJON VAGY NYÍRJON. Afűnyírási művelet megkezdésekor és annak során ne
járassa a motort lassan.
NE HASZNÁLJAa készüléket más célra csak fűnyírásra vagy gyom vágásra.
NE emelje a fejet térdmagasságnál feljebb működés közben.
NE működtesse a gépet ha a közvetlen környezetben más személyek vagy állatok vannak. Fűnyírás közben legalább 15 méter legyen
a kezelő távolsága más személyektől vagy állatoktól. Aszegélyvágóval való skalpoláskor legalább 30 méter legyen a kezelő távolsága
más személyektől vagy állatoktól.
HAAZ EGYSÉGETLEJTŐN HASZNÁLJA, álljon lejjebb a vágóberendezésnél. NE HASZNÁLJAlejtőn vagy dombos helyeken, ha
a legkisebb esély is van arra, hogy megcsúszik vagy elesik.
Abozótvágó/fűvágó kés biztonsági tudnivalói
Pontosan KÖVESSEN MINDEN, a kés használatára és felszerelésére vonatkozó utasítást és figyelmeztetést.
AKÉST ERŐTELJESEN ELLÖKHETI OLYAN ANYAG, AMELYET NEM TUD ELVÁGNI - Kés visszalökődés levághatja a kart vagy
lábat. Semmilyen irányban ne legyenek személyek vagy állatok 10 méternél közelebb. Ha használat közben a kés idegen tárgyba
ütközik, kapcsolja ki a motort és engedje leállni a még pörgő kést. Majd vizsgálja meg a kést, hogy nem sérült-e meg. Ha a kés
meggörbült vagy megrepedt, akkor feltétlenül cserélje ki.
AKÉS NAGY ERŐVELREPÍT FELTÁRGYAKAT - Ez vakságot vagy más sérülést okozhat. Viseljen szem, arc és lábvédelmet.
Használat előtt mindig tisztítsa meg a munkaterületet az idegen tárgyaktól. Semmilyen irányban ne legyenek személyek vagy állatok 10
méternél közelebb.
12 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
VIZSGÁLJAÁTASZEGÉLYVÁGÓT ÉS TARTOZÉKAIT MINDEN HASZNÁLAT ELŐTT - Soha ne használja a gépet úgy, hogy az
összes kést rögzítő szerelvény nincs helyesen felszerelve.
AKÉS MÉG TOVÁBB MOZOG AFOJTÁS KIOLDÁSAUTÁN - Amég lendületben levő kés megvághat valakit. Mielőtt a késen bármilyen
karbantartási munkát végezne, mindig kapcsolja ki a motort, és bizonyosodjon meg arról, hogy a kés teljesen leállt.
20 MÉTER ÁTMÉRŐJŰ VESZÉLYES TERÜLET- Itt tartózkodók megsérülhetnek vagy megvakulhatnak. Semmilyen irányban ne
legyenek személyek vagy állatok 10 méternél közelebb.
3. ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK
“Bike¨ fogantyú felszerelése
2A. - 2B. Ábra
Afogantyú készülékre történő felszereléséhez a felhasználó csomag következő darabjaira lesz szüksége: “KERÉKPÁR” fogantyú (A),
felfogó rögzítés (B), kapcsok (C) és csavarok (D).
Szerelje fel a felfogó rögzítést (B) a tengelyre körülbelül 10- 12 cm távolságra a markolat végétől, illessze a kapcsot (C) majd húzza meg
a két csavart (D).
Helyezze fel az U fogantyút (A) a felfogó rögzítésre, illessze a másik kapcsot (C) majd húzza meg a másik két csavart (D).
Afelhasználói csomagban található gyorsrögzítőt (E) helyezze fel, amint az (1C ábra) mutatja.
Atartozék felszerelése
3A. - 3B. Ábra
Asúlyos balesetek elkerülése végett, kapcsolja le a berendezést mielőtt tartozékot eltávolít vagy felszerel.
Megjegyzés: Atartozékok könnyebb eltávolítása vagy felszerelése érdekében helyezze a berendezést a talajra vagy egy munkaasztalra.
Fordítsa a gombot az óramutató járásával ellentétesen a meglazításhoz.
Atartozékot (B) fogja határozottan és nyomja egyenesen a gyorscsatlakozóra (C) addig, amíg a szétkapcsológomb (D) meg nem jelenik
a gyorscsatlakozó első nyílásán (E).
Aszétkapcsológombnak az első nyílásban kell lennie, és a gombnak biztosan rögzítve kell lenni mielőtt a berendezést
üzemeltetné.
Fordítsa a gombot (A) az óramutató járásával azonos irányba a meghúzáshoz.
Minden tartozékot úgy terveztek, hogy az első nyílásba illeszkedjen, kivéve ha a tartozék kézikönyve azt másképp nem jelzi. Ha nem
a megfelelő nyílást használja az sérülést vagy a berendezés károsodását okozhatja.
KÉS VÉDELEM felszerelése
4A. - 4B. Ábra
Távolítsa el a peremet (A) a menetes tengelyről.
Helyezze a pajzsot a burkolatra és hozza fedésbe a szerelő lyukakat. Helyezze be a csavarokat (B) az ábrán látható módon majd
biztonságosan húzza meg őket.
Szerelje vissza a peremet (A). Bizonyosodjék meg, hogy a perem távtartó (C) a helyén van, különben a perem dörzsölődni fog
aburkolaton.
Afej felszerelése
5A. - 5C. Ábra
Helyezze fel a peremet (A) figyelve arra, hogy a távtartó (B) a helyén legyen.
Helyezze be a tartórudat (C) és csavarja a fejet a tengelyre. Csak kézzel szorítsa rá a fejet,
Törmelék védőköpeny felszerelése
6. Ábra
Fordítsa fel az egységet és szerelje fel a törmelék védőköpenyt (A) amint az ábra mutatja (5Aábra)
Aköpenyt fel kell szerelni a vágószál helyes elosztása és a kezelő védelme érdekében
Akés burkolatának eltávolítás és szerelése
7A. - 7D. Ábra
Mielőtt szétszereli a késeket, húzzon kesztyűt hogy megelőzze a veszélyeket.
Gondoskodjon róla, hogy használaton vagy szállításon kívül a kések fedve legyenek.
Ferm 13
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Вимкніть машину перед її встановленням.
Завжди міцно тримайте машину обома руками, при цьому Ваші пальці повинні повністю охвачувати рукоятки.
Міцно затисніть всі шурупи та засуви. Ніколи не використовуйте машину, якщо вона неправильно налаштована або неповністю і
ненадійно зібрана.
Рукоятки повинні завжди бути сухими, чистими, на них не повинно бути залишків палива.
Тримайте трубну головку якомога ближче до землі. Не ударяйте трубною головкою по невеликим об'єктам. Під час праці на схилі
стійте нижче трубної головки. НІКОЛИ не працюйте на схили, якщо є найменша можливість посковзнутись або впасти.
Перевірте, щоб на поверхні, що будете підрізати, не було уламків брухту він може застряти, або бути підкинутим під час роботи.
Слідкуйте за тим, щоб частини Вашого тіла та одежа були поодаль від трубної головки під час запуску або праці двигуна. Перед
запуском двигуна переконайтесь, щоб трубна головка не контактувала з будь-якою перешкодою.
Заглушіть двигун перед перевіркою лінії зрізу.
Зберігайте обладнання поодаль від потенційних джерел запалювання, наприклад, нагрівачів води, що працюють на бензині,
сушилок для білизни, печей, портативних нагрівачів і т.д.
Завжди слідкуйте за тим, щоб на екрані від сміття, трубній голівці і двигуні не накопичувався бруд.
Експлуатація обладнання завжди повинна виконуватись тільки дорослими і добре проінструктованими людьми.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Вихлопні гази є токсичними.
Процедура аварійної зупинки. Якщо необхідно негайно виключити машину, НАТИСНІТЬ перемикач на положення зупинки.
У цієї машини є зціплення, процедури для перевірки того чи зупиняють різальні кріплення обертатись коли машина переходить
до холостого ходу.
Що не можна робити
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ БУДЬ-ЯКЕ ІНШЕ ПАЛЬНЕ ніж те, що вказано у вашій інструкції користувача. Завжди дотримуйтесь
інструкцій, вказаних у частині Пальне та змазки даної інструкції. Ніколи не використовуйте бензин, якщо він не змішаний зі
змазкою 2-циклового двигуна. Це призведе до постійного пошкодження двигуна, при цьому гарантія виробника стає недійсною.
НЕ КУРІТЬ під час заправки пальним або експлуатації обладнання.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ МАШИНУ БЕЗ ВСТАНОВЛЕНОГО ГЛУШИТЕЛЯ ТА ЕКРАНУ ГЛУШИТЕЛЯ.
НЕ ТОРКАЙТЕСЬ ТА УНИКАЙТЕ КОНТАКТУ Ваших рук або тіла із гарячим глушителем та шнуром свічки запалення.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ МАШИНУ, КОЛИ ЗНАХОДИТEСЬ У НЕЗРУЧНОМУ ПОЛОЖЕННІ, в неврівноваженому положенні, з
витягнутими руками або однією рукою. Завжди тримайте машину обома руками, повністю охоплюючи пальцями рукоятки.
НЕ ПІДНІМАЙТЕ ТРУБНУ ГОЛОВКУ НАД РІВНЕМ ЗЕМЛІ під час експлуатації машини. Це може стати причиною травми
оператора.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ МАШИНУ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ІНШИХ ЦІЛЕЙ КРІМ підрізання на галявинах або садових дільницях.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ МАШИНУ НАДТО ДОВГО. Вимикайте її періодично.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ МАШИНУ У СТАНІ АЛКОГОЛЬНОГО АБО НАРКОТИЧНОГО СП'ЯНІННЯ.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ МАШИНУ, ЯКЩО ЕКРАН ВІД УЛАМКІВ І/АБО ЗАХИСТ НЕ ВСТАНОВЛЕНІ І НЕ ЗНАХОДЯТЬСЯ У
ГАРНОМУ СТАНІ.
НЕ ДОДАВАЙТЕ, ВИДАЛЯЙТЕ І НЕ ЗМІНЮЙТЕ БУДЬ-ЯКІ КОМПОНЕНТИ ДАНОГО ПРОДУКТУ. Це може стати причиною
травми і/або пошкодження машини, при цьому гарантія виробника стає недійсною.
НЕ використовуйте свою машину поблизу легко займистих речовин та пального як у приміщенні, так і на вулиці. Це може
призвести до пожежі і/або вибуху.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ БУДЬ-ЯКІ ІНШІ РІЗАЛЬНІ ПРИКРІПЛЕННЯ. Використовуйте тільки запасні деталі і аксесуари,
розроблені спеціально для покращення роботи і підвищення безпеки експлуатації продуктів. Невиконання цих правил може
стати причиною поганої роботи та можливих травм. Використовуйте тільки трубну головку, що постачається разом з цим
продуктом. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ БУДЬ-ЯКІ ІНШІ РІЗАЛЬНІ ПРИКРІПЛЕННЯ. Використання таких прикріплень робить Вашу
гарантію виробника недійсною і може стати причиною серйозних травм тіла.
Додатковi засоби безпеки
Перед початком роботи зі своєю машиною будь ласка перегляньте ВСІ ЗАСОБИ БЕЗПЕКИ цієї інструкції.
ЯКЩО ВИ НЕ ЗНАЙОМІ ІЗ технікою підрізання, потренуйтесь виконувати процедури із вимкненим двигуном.
ЗАВЖДИ ОЧИЩУЙТЕ РОБОЧУ ЗОНУ від сміття, наприклад консервних банок, пляшок, каміння і т.д. Удари об об'єкти можуть
стати причиною травми оператора або людей, що знаходяться поблизу а також пошкодити обладнання. Якщо ж випадково Ви
вдарили трубою об об'єкт, негайно заглушіть двигун і перевірте обладнання. Ніколи не використовуйте машину з
пошкодженими або дефектними деталями.
ЗАВЖДИ ПІДРІЗАЙТЕ ТА ОБРІЗАЙТЕ НА ВИCОКИХ ШВИДКОСТЯХ ДВИГУНА. Не вмикайте низькі швидкості при запуску або
під час підрізання.
НЕ використовуйте обладнання для будь-яких інших цілей ніж підрізання або видалення бур'янів.
НІКОЛИ НЕ піднімайте трубну головку на висоту вище коліна під час роботи.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ машину, якщо поблизу є люди або тварини. Під час роботи з машиною між оператором і іншими людьми
і тваринами повинно бути мінімум 15 метрів. При очищенні грунта від рослинного покрову різцем трубної головки між
оператором та іншими людьми та тваринами повинно бути 30 метрів.
ПРИ РОБОТІ НА СХИЛІ стійте нижче обладнання для підрізання. НЕ ПРАЦЮЙТЕ на схилі, якщо є найменша можливість
посковзнутись, або втратити рівновагу.
Засоби безпеки щодо пеза для трави/кущiв
ДОТРИМУЙТЕСЬ ВСІХ ЗАСТЕРЕЖЕНЬ щодо експлуатації та встановлення леза.
72 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
13. Покриття стартерного тросу
14. Бак з пальним
15. Покриття повiтряного фiльтру
16. Рукоятка стартера
17. Екран глушителя
18. Інiцiююча лампа
19. Строп
20. Точка пiдвiсу
21. Зчiплювач
УМОВИ БЕЗПЕКИ
3 ЕКРАН ВІД УЛАМКІВ повинен бути встановлений для запобігання викиданню уламків у бік оператора і надмірного розтягнення
труби.
17 ЕКРАН ГЛУШИТЕЛЯ не дозволяє рукам, тілу і/або займистим матеріалам контактувати з гарячим глушителем.
2. БЕЗПЕКА
Значення символів, позначених на продукті
Прочитайте інструкцію перед використанням машини
Цей символ, за яким слідують слова Увага! і Небезпечно! звертає увагу на дію або стан, що може призвести до
серйозної травми оператора або людей, що стоять поруч.
Застереження! Небезпека
Застереження! Леза, що обертаються! Різальні елементи продовжують обертатись коли двигун вимкнено
Пам’ятайте про об’єкти, що підкидаються
Під час роботи не підпускайте дітей та тварин до машини ближче ніж на 15 м
Під час використання машини обов‘язково одягайте захисні окуляри, щоб захистити себе від об‘єктів, що
розлітаються, також одягайте засоби захисту для вух, наприклад шолом із звукоізоляцією, щоб захистити слух
оператора. Якщо оператор працює в умовах, де є ризик падіння об‘єктів, також необхідно одягати шолом безпеки.
Одягайте рукавиці, щоб захистити свої руки
Одягайте захисне взуття, щоб захистити себе від електричного ураження
Рівень акустичної потужності LWA у відповідності з директивою 2000/14/EC
Під час використання машин, що працюють на бензині, потрібно завжди притримуватись основних засобів безпеки,
включаючи наступні, щоб зменшити ризик серйозних травм і/або пошкоджень машини. Будь ласка, перед
експлуатацією цього продукту прочитайте всі інструкції і тримайте їх в надійному місці.
Що робити
Уважно прочитайте свої iнструкцiї та всi додатки (якщо такi є) перед початком експлуатацiї машини.
Не підпускайте дітей, сторонніх людей та тварин ближче ніж на 15 метрів. Якщо хтось приблизився, негайно
зупиніть машину.
Одягайте робочу одежу, що тісно прилягає і покриває все тіло що забезпечить захист, наприклад довгі штани, захисне взуття,
міцні рукавиці, міцне покриття на голову, захисну маску або захисні окуляри для захисту очей, втулки для вух або інший звуковий
бар'єр для захисту слуху.
Заправляйте машину пальним у безпечному місці. Відкривайте кришку бака для пального повільно, щоб звільнити тиск, що
може бути присутній в баку для пального. Для уникнення небезпеки пожежі відійдіть хоча б на 3 метри від місця заправки перед
запуском двигуна.
Дійте у відповідності із всіма правилами протипожежної безпеки. Відповідність всім місцевим, державним або федеральним
законам в США - відповідальність користувача. Ваша машина постачається із екраном гасіння іскор в наборі користувача.
Запасні екрани гасіння іскор Ви можете придбати у свого постачальника.
Ferm 71
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Akés (A) felszerelése előtt, először vegye le a kés burkolatot (B).
Fogja meg a kés burkolatot majd kissé kifelé húzza, hogy a burkolat szétváljon.
Majd az ellenkező módon szerelje fel a kés burkolatot.
Kés felszerelése
8A. - 8D. Ábra
Akés felszereléséhez az alább ábrázolt eszközökre lesz szüksége (a csavarhúzót nem szállítjuk): tartórúd (B), szorítóanya (C), kés (D),
csavarhúzó (E), perem (F), csőkulcs (G).
Vegye ki a csavarokat (H). Vegye le a szegélyt (A). Atartórudat használva akadályozza meg a peremet az elfordulástól amíg eltávolítja
a fejet (fordítsa az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁNAK IRÁNYÁVALEGYEZŐEN).
Atartórudat hagyja a helyén (B).
Győződjön meg róla, hogy a kés közepének kivágása méretben pontosan illik a perem tengely méretéhez
Szerelje be a kést (D) úgy, hogy az élek az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁNAK IRÁNYÁBAmutassanak, ahogy az ábrán látható.
Szerelje fel a peremet (F) LAPOS FELÜLETTELa kés felé.
Megjegyzés: Győződjön meg róla hogy a kés pontosan középen fekszik a tengelyen.
Szorítsa meg az anyát (C) biztonságosan az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVALELLENTÉTES IRÁNYBAa csőkulccsal (G). Távolítsa el
atartórudat.
Üzemanyag és kenés
Üzemanyag
Alegjobb eredmény elérése érdekében használjon normál fokozatú ólommentes benzint 40:1 normál kétütemű motorolajjal keverve.
Ahasználandó keverési arányokat megtalálja ÜZEMANYAG VEGYÍTÉSI TÁBLÁZAT -ban.
Akészülékben soha ne használjon tömény benzint. Ez a motor maradandó károsodását okozza és a termékre elveszíti a gyártó
jótállását. Ne használjon 90 napnál hosszabb ideje tárolt üzemanyagkeveréket.
Ha nem normál adalékot használ, hanem más kétütemű adalékot, az legyen prémium osztályú olaj kétütemű léghűtéses motor
számára 40:1 keverési aránnyal. Ne használjon 100:1 ajánlott keverési arányú terméket adalékként. Ha a motor károsodását
a nem elégséges kenés okozza, a gyártó garanciája érvényét veszti.
Üzemanyag keverése
Adja az olajat engedélyezett üzemanyagtartályba majd öntse hozzá a benzint biztosítva hogy a beömlő benzin keveredhessen az olajjal.
Rázza össze a tartályt az alapos keveredés érdekében.
Akenés elhagyása a motor garanciájának elvesztésével jár. Benzin és olaj keverési aránya 40:1 legyen.
Üzemanyag vegyítési táblázat
Benzin 40:1 arányú Custom Lubricant
1 U.S. Gal. / 3.2 oz. 95 ml(cm
3
)
5 Liter / 4.3 oz. 125 ml(cm
3
)
1 lmp. Gal./ 4.3 oz. 125 ml(cm
3
)
Keverési eljárás:
40 rész benzin 1 rész adalék
1ml = 1cm
3
Ajánlott üzemanyagok
Egyes szokásos benzin típusok tartalmaznak oxigéndús adalékokat mint alkoholt vagy éter keverékeket hogy a levegőszennyezéssel
kapcsolatosan előírt határokon belül maradjanak. Amotor megfelelően működik bármilyen személygépkocsi felhasználásra szolgáló
benzinnel, ideértve az oxigéndúsítottakat is.
4. HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Váll tartószíj
9A. - 9B. Ábra
Vegye fel a tartószíjat úgy, hogy a vállpánt a BAL vállán legyen.
Csatlakoztassa a tartószíj csatot (A) a tengelyre szerelt gyűrűbe (B).
Avállpánt hosszát állítsa be úgy, hogy a fej a pántról lógva a talajjal párhuzamos legyen. Ahelyes egyensúly megtalálásához a motor
bekapcsolása nélkül végezzen néhány gyakorló lendítést. (Lásd 8Aábra)
14 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Megjegyzés: Amotor beindítása előtt válassza le a vállpántot az egységről.
Hideg motor indítása
10A. - 10H. Ábra
Megjegyzés: Amotor indításkori és bemelegedés közbeni terhelését minimalizálása érdekében, vágja le túlnyúló vágószálat
13 cm-re (9Aábra).
Vigye a gyújtáskapcsolót “ÜZEM” (I) helyzetbe.
Gáz reteszelés beállítása (C): Nyomja le a retesz-ki kapcsolót (A) majd a ravaszt (B) a teljesen nyitott állásban tartva nyomja meg és
tartsa nyomva a gáz reteszt (C). Engedje el a ravaszt (B). Agáz ravasza (B) ekkor a teljesen lenyomott állásban fog maradni.
Az egység háromállású szívatóval készült: “SZÍVATÓ”, “RÉSZLEGES”, és “ÜZEM”. Vigye a szívatókart a “SZÍVATÓ” állásba.
Telítse a porlasztót. Pumpáljon 10-szer a szívató gombbal (A).
Markolja meg szorosan a fogantyút – nyomja le a biztonsági ravaszt (B) & gáz (C) ravaszt a TELJES FOJTÁS állásba.
Húzza ki az indítókötelet egy kicsit, amíg ellenállást nem érez (körülbelül 100mm). Erős szikrához sima gyors húzás szükséges. Gyors
tempóban négyszer húzza meg az indítókötelet.
Vigye a szívatókart a “RÉSZLEGES” állásba.
Aravasz teljes gáz állásában húzza meg az indítókötelet ismét négyszer
Amikor a motor beindult, hagyja a “RÉSZLEGES” állásban 10 másodpercig.
Vigye a szívatókart az “ÜZEM” állásba.
Ha a motor nem indul, ismételje az 1 - 7 lépéseket.
Megjegyzés: Ha a motor többszöri próbálkozásra sem indul be nézze meg a Hibaelhárítás fejezetet.
Megjegyzés: Az indítókötelet mindig egyenesen húzza ki. Ha a kötelet ferdén húzza ki, akkor a kötél nekidörzsölődik a nyílás peremének.
Ez a dörzsölődés a kötél horzsolódását és gyors elkopását okozza. Mindig tartsa az indítókart, amikor a kötél visszahúzódik. Soha ne
engedje a kötelet visszapattanni a kihúzott helyzetéből. Ez a kötél rojtosodását okozhatja és károsíthatja az indítóberendezést.
Meleg motor indítása
11A. - 11B. Ábra
Vigye a gyújtáskapcsolót “ÜZEM” helyzetbe.
Tegye a szívatót “START” állásba.
Markolja meg a fojtás kart szorosan, nyomja a fojtás ravaszt “FULL” állásba.
Húzza meg az indítókötelet szaporán amíg a motor elindul, de ne többször mint 6 alkalommal. Tartsa a fojtást “FULL” állásban míg
a motor már simán fut.
Ha a motor nem indul, tegye a szívatót “ÜZEM ” állásba és húzza meg az indítókötelet még ötször. Ha a motor még mindig nem indul,
akkor valószínűleg telítődött. Várjon 5 percet majd ismételje meg az eljárást a szívatóval az “ÜZEM” állásban fojtás legyen teljesen
nyitva.
Amotor leállítása
Engedje el a gáz ravaszt. Hagyja a motort alapjáratra visszatérni. Nyomja meg és tartsa nyomva a gyújtáskapcsolót amíg a motor megáll.
Vágási módszerek
Védőpajzzsal és fejjel helyesen felszerelve, a szerkezet a nehezen elérhető helyeken - kerítés, falak, lábazat mellett és fák körül - levágja
a csúnya látványt nyújtó gyomokat és magas füvet. Akészülék használható a növényzet teljes leborotválására a talajig a kert könnyebb
kialakítása érdekében vagy egyes területek kitisztítására.
Megjegyzés: Alábazat, tégla vagy kőfalak, hajlatok melletti nyírás a szál átlagnál nagyobb kopásával jár még a legnagyobb gonddal
végezve is.
Fűnyírás/pázsit
12A. Ábra
Lendítse a szegélyvágót sarló-szerű mozgással egyik oldalról a másikra. Eközben ne billentse meg a fejet. Próbálja ki a megfelelő vágási
magasságot a nyírandó területen. Tartsa a fejet azonos szinten az egyenletes vágási felület érdekében. (12Aábra).
Közeli vágás
Helyezze a szegélyvágót egyenesen előre picit döntve, hogy a fej a talaj felett legyen és a szál a kívánt vágási ponthoz ér. Mindig a kezelőtől
elfelé történjen a vágás. Aszegélyvágót működés közben ne húzza saját maga felé.
Kerítés/Llábazat melletti fűnyírás
Lassan közelítsen a fűnyírással a kerítéshez, kőfalakhoz vagy lábazatokhoz hogy közel vághasson anélkül hogy nekicsapódna az
akadálynak. Ha a zsinór sziklával, téglafallal vagy lábazattal ütközik, elszakad vagy rojtolódik. Ha a zsinór kerítésre fut, elpattan.
Fűnyírás fák körül
Fatörzs körül lassan közelítve dolgozzon, hogy a zsinór ne érjen hozzá a fakéreghez. Sétálja körbe a fát balról jobbra végezve a fűnyírást.
Aszál hegyével közelítse meg a füvet vagy a gyomot és billentse enyhén előre a fejet.
Ferm 15
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
ГАЗОНОКОСАРКА PETROL 32CC
Номера у тексті, який наведено далі, відповідають цифрам на сторінці 2-10.
Будь ласка, прочитайте і переконайтесь, що Ви зрозуміли це керівництво перед початком роботи. Тримайте його в
надійному місці для використання в майбутньому. Воно містить специфікації та інформацію для експлуатації,
запуску, зупинки, технічного обслуговування, зберігання і збору даного продукту.
Будь ласка, прочитайте і переконайтесь, що Ви зрозуміли інструкції з безпеки перед початком роботи. Тримайте їх
в надійному місці для використання в майбутньому. Вони пояснюють можливі небезпечні ситуації, пов'язані з
використанням цього продукту те і яких заходів потрібно вжити для того, щоб зробити використання цього
продукту більш безпечним.
Введення
Это изделие разработано и произведено с обеспечением долговечности и надежности в работе. Прочитайте и убедитесь, Цей
продукт був розроблений і виготовлений таким чином, щоб служити довго та бути надійним у використанні. Будь ласка, прочитайте і
переконайтесь, що Ви зрозуміли це керівництво. Ви знайдете його легким у використанні та повним доцільних підказок щодо
експлуатації і відомостей щодо безпеки використання. Специфікації, описи і ілюстративний матеріал є актуальними на час
публікації, але можуть змінюватись без попереднього повідомлення. Ілюстрації можуть містити опціональне устаткування і
аксесуари і можуть не містити всі стандартні інструменти.
Зміст
1. Дані щодо машини
2. Безпека
3. Інструкції по збиранню
4. Інструкції з експлуатації
5. Технічне обслуговування
1. ДАНІ ЩОДО МАШИНИ
Технічні специфікації
Загальна iдентифiкацiя
Мал. 1
1. Трубна головка
2. Рiжуча лiнiя
3. Екран вiд уламкiв
4. Лезо
5. Захист леза
6. Блок ведучого валу
7. Рукоястка
8. Дросельний перемикач
9. Перемикач стану ВКЛ./ВИКЛ.
10. Перемикач безпеки
11. Запорна рукоятка
12. Дросельний важiль
Тип двигуна 2-цикловий хромовий циліндр з охолодженням
повітрям
Робочий об‘єм 32 см
3
Суха вага 7.0 кг
Об’єм баку для пального 710 см
3
Сферичне днище Сферичне днище дводротової лінії передачі
Лезо 4 зубці
Довжина ведучого валу 66 + 66 см
Ширина різання
Днище дводротової лінії передачі 43 см
Лезо 32 см
Рукоятка Bike-Рукоятка
Запалення Електронне
Привід Відцентрове зціплення
Рівень потужності звуку 110 дБ(A)
Вібрація на високій швидкості 9.46 м/с
2
Потужність 1.0 кВт
Рекомендована максимальна швидкість обертання шпинделя
Дводротова лінія передачі 8500 хв-1
Лезо 11000 хв-1
Швидкість холостого ходу 3050 ± 350 хв-1
Споживання пального 620 г/кВтг
70 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Слейте топливо из топливного бака.
После слива топлива запустите двигатель.
Дайте двигателю поработать на холостых оборотах, пока он не остановится. Это очистит карбюратор от остатков топлива.
Дайте двигателю остыть (примерно 5 минут).
При помощи свечного ключа извлеките свечу зажигания.
Залейте 1 чайную ложку чистого масла для двухтактных двигателей в камеру сгорания. Медленно вытяните пусковой тросик
несколько раз для смазки внутренних элементов. Замените свечу зажигания.
Храните устройство в прохладном, сухом месте вдали от таких источников пламени, как мазутные топки, водонагреватели и т.д.
Надевайте кожух, если устройство не используется и не транспортируется.
Расконсервация устройства:
Извлеките свечу зажигания.
Энергично потяните за пусковой тросик для вытеснения излишков масла из камеры сгорания.
Почистите и отрегулируйте свечу зажигания или установите новую свечу зажигания с правильным зазором.
Подготовьте устройство к работе.
Залейте в топливный бак правильную смесь бензина с маслом. См. раздел “Топливо и смазка”.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в
гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней
странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки
подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте этой инструкции по эксплуатации.
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие удовлетворяет следующим стандартам и
нормативным документам:
EN ISO11806, EN ISO14982, EN ISO3744
согласно следующим предписаниям:
98/37/EC, 2000/14/EC
01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы оставляем за собой право на изменение
технических характеристик продукции без предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
Ferm 69
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Skalpolás/nyesés
12B. Ábra
Legyen különösen elővigyázatos SKALPOLÁSKOR. Működés közben legalább 30 méter legyen a kezelő távolsága más
személyektől vagy állatoktól.
Skalpolás a minden növény talajszintig történő eltávolítására utal. Ehhez a fejet döntse meg körülbelül 30 fokos szögben jobbra. Ha
a fogantyút átállítja, jobban tudja irányítani ezt a műveletet. Ne próbálkozzon ezzel az módszerrel, ha van esély rá, hogy repülő törmelék
a kezelő vagy más személyek sérülését okozhatja vagy anyagi kárt okozhat.(12B ábra).
Ne söpörjön a szegélyvágóval
Söprés a fej megdöntése a törmelék utakról, stb. való elsöpréséhez. Aszegélyvágó nagy erejű eszköz és kisebb köveket és hasonló
hulladékot akár 15 méterre vagy még távolabbra is röpíthet, a közelben levő értékekben mint autók, házak, ablakok kárt okozva.
Fej szál kiengedés
13A. - 13B. Ábra
NE HASZNÁLJON semmilyen acél drótot vagy műanyagbevonatú acéldrótot a fejhez. Akezelőt súlyos sérülés érheti.
Új szál kiengedéséhez járassa a motort teljes gázzal és üsse tompán a fejet a pázsithoz. Aszál automatikusan kiold. Avédő-
pajzsban a kés levágja a felesleges szálat.
Rendszeresen távolítsa el a gyomcsapdát, hogy a hajtótengely túlhevülését megelőzze. Gyomcsapda alakul ki amikor
gyomszálak a védőpajzs mögött a tengely köré keverednek (11B ábra). Ez az állapot akadályozza, hogy a tengely megfelelően
hűljön. Távolítsa el a gyomcsapdát csavarhúzó vagy hasonló eszköz segítségével.
Vágás késsel
Ha késsel vág mindig viseljen szemvédelmet és védőruhát.
Késsel történő tevékenységekhez hordja a tartószíjat.
Gyomvágó kés használata
Gyom kaszálása
14. Ábra
Kaszálás alatt olyan vágást értünk, amikor a kést egyik oldalról a másikra visszük egyenletes ívben. Ez fűszerű gyomoknál és könn
aljnövényzet esetén a leghatékonyabb. Nagy, erős gyomok és fás növekedés esetén ne használja. (13 ábra).
Ne használjon gyomvágó kést bozót vagy fahusáng vágására.
Bozótvágó kés használata
Kaszálás
Akaszálás használható bozótvágó késsel gyengébb bozótoshoz vagy aljnövényzethez. Nem ajánlott nagyon erőteljes növényzethez.
Kötés
Nagyon erős növekedés mint facsemeték és erőteljes bokrok megkötheti és megállíthatja a kést. Előzze meg a megkötést úgy, hogy
figyelembe veszi merre fog dőlni a növény és az ellenkező irányból vágja. Ha vágás közben a kés beköt azonnal állítsa meg a motort. Tartsa
fel az egységet, hogy megelőzze a kés repedését vagy törését amíg eltolja a fát a kés kiszabadításához.
Kirúgás elkerülése
15. Ábra
Kirúgás a mozgó kés reakciója amikor erős fát, bokrot vagy tömör tárgyat ér. Afellépő erő hevesen löki el a kést ívben. Akirúgás okozhat
irányíthatatlanságot, ami a kezelő vagy közelben állók sérülésével járhat. NE HASZNÁLJON VÁGÓKÉST DRÓTFONATKERÍTÉS, FÉM
CÖLÖP VAGY ÉPÍTKEZÉSI ALAPOZÁS KÖZELÉBEN. A kés védelem csökkenti a kirúgás veszélyét azáltal, hogy ütközőket nyújt az
egység támogatására a vágott tárggyal szemben. Állítsa a facsemetét az ütközővel szembe (A) hogy a kés forgása folyamatosan húzza azt
az ütközőhöz (A) (14 ábra).
16 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
5. KARBANTARTÁS
Amotorhibaelhárítása
Vágószál csere
16A. - 16H. Ábra
Fordítsa az anyát (B) ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVALEGYEZŐ IRÁNYBAmajd távolítsa el .
Távolítsa el a tekercset (C), és a rugót (D) az orsóról (E)
Távolítson el minden maradék vágószálat.
Duplázzon meg egy 9.8 m hosszú 0,24 vagy 0,27cm-es vágószálat. Tegye a hurkolt közepet a tekercs osztó egyik nyílásába (G).
Tekerje az ábrán mutatott módon, feszesen tartva, mindegyik felet a tekercsosztóval elválasztva. Tekerje 15 cm-re a végektől
Aszál mindegyik végét tegye egy nyílásba (H) a tekercs ellentétes oldalán.
Szerelje be a rugót (D) az orsó fölé (E). Aszál mindegyik végét vezesse át a ház (F) egy fűzőlyukán (J).
Süllyessze a tekercset a házba (E) míg a szálat átvezeti a fűzőlyukakon (J). Győződjön meg róla, hogy a rugó beilleszkedik a tekercsbe.
Miután a tekercs a helyén van, fejtsen ki nyomást a tekercsre a rugót összenyomva. Húzza meg a szál mindegyik végét (K) élesen, hogy
kiszabadítsa a szálat a nyílásokból.
Fejtsen ki továbbra is nyomást a tekercsre mindaddig, amíg a gombot be lehet csavarni AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL
ELLENTÉTESEN az orsóra. Agombot szorítsa meg biztosan kézzel.
Vágja le a kilógó szálat körülbelül 13cm-re. Ezzel a motor terhelését minimalizálja az indítás és bemelegedés ideje alatt.
Légszűrő
17. Ábra
Aszegélyvágót soha ne használja a légszűrő nélkül. Alégszűrőt tartsa tisztán. Ha tönkremegy, cserélje ki új szűrőre.
Alégszűrő tisztítása:
Távolítsa el a két csavart (A) a légszűrő fedelet a helyén tartva, vegye le a fedelet (B) és emelje ki a szűrőt (C) a légdobozból (16 ábra)
Aszűrőt mossa ki szappanos vízzel. NE HASZNÁLJON BENZINT!
Levegőn szárítsa meg a szűrőt.
Szerelje vissza a szűrőt.
Megjegyzés: Cserélje ki a szűrőt, ha szakadt, sérült vagy nem tisztítható ki.
Tanksapka/üzemanyag szűrő
18A. - 18C. Ábra
Aművelet megkezdése előtt engedje ki az üzemanyagot az egységből egy engedélyezett tartóba. Lassan nyissa ki a tanksapkát
hogy az üzemanyagtartályban esetlegesen jelenlévő nyomást kiengedje.
Hibajelenség Valószínű ok Elhárítás módja
Az egység nem indul, vagy indul de nem jár. Rossz indítási módszer. Kövesse pontosan a Kezelési utasítás
utasításait.
Porlasztó helytelen beállítása. Állíttassa be a porlasztót Felhatalmazott
szervizközpontban.
Földes gyújtógyertya Tisztítsa meg / hézagolja vagy cserélje a
gyertyát.
Üzemanyag szűrő eldugult. Cserélje ki a szűrőt.
Az egység beindul, de a motornak csak kis
ereje van.
Aszívatókar helytelen állása. Vigye RUN állásba.
Piszkos légszűrő. Vegye ki, tisztítsa és helyezze vissza a
szűrőt.
Porlasztó helytelen beállítása. Állíttassa be a porlasztót Felhatalmazott
szervizközpontban.
Amotor habozik. Porlasztó helytelen beállítása. Állíttassa be a porlasztót Felhatalmazott
szervizközpontban.
Terheléskor nincs erő. Helytelenül hézagolt gyújtógyertya. Tisztítsa meg / hézagolja vagy cserélje a
gyertyát.
Hibázva jár. Porlasztó helytelen beállítása. Állíttassa be a porlasztót Felhatalmazott
szervizközpontban.
Erőteljesen füstöl. Helytelen üzemanyag keverék. Használjon helyesen kevert üzemanyagot
(40:1 keverék).
Ferm 17
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Удалите остатки режущей струны.
Сдвойте длину 9,8 м .095 или .24 или .27 см режущей струны. Установите запетлеванный центр в одно из отверстий (G)
шпулечного отделителя.
Намотайте, как показано на иллюстрации, удерживая в натянутом положении, разделяя через каждые пол-оборота при
помощи шпулечного отделителя. Намотайте по 15 см с концов
Зафиксируйте каждый конец струны в прорези (H) на противоположных сторонах шпули.
Установите пружину (D) поверх шпинделя (E). Вставьте каждый конец струны через отверстие (J) в кожух (F).
Опустите шпулю в корпус (E), подавая струну через отверстия (J). Убедитесь в том, что пружина встала на свое место в шпуле.
После установки шпули на место надавите на нее для сжатия пружины. Резко потяните оба конца струны (K) для вывода струны
из прорезей.
Продолжайте нажимать на шпулю до тех пор, пока рукоятку можно будет накручивать на шпиндель ПРОТИВ ЧАСОВОЙ
СТРЕЛКИ. Надежно затяните рукоятку от руки.
Установите выступающую часть струны примерно на 13 см. Это позволит минимизировать нагрузку на двигатель во время его
запуска и прогревания.
Воздушный фильтр
Рис. 17
НИКОГДА не используйте газонокосилку без воздушного фильтра. Воздушный фильтр должен содержаться в
чистоте. При его повреждении установите новый фильтр.
Чистка воздушного фильтра:
Выкрутите 2 винта (A), удерживая крышку воздушного фильтра на месте, снимите крышку (B) и извлеките фильтр (C) из
воздушной коробки (рис. 16)
Промойте фильтр мыльным раствором и водой. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БЕНЗИН!
Продуйте фильтр сжатым воздухом.
Установите фильтр на место.
Примечание: Заменяйте фильтр при его износе, разрыве, повреждении или невозможности чистки.
Топливная крышка/ топливный фильтр
Рис. 18A - 18C
Слейте горючее из устройства и поместите его на хранение в надежный контейнер перед началом данной
процедуры. Медленно откройте топливную крышку для сброса давления, которое может образовываться в
топливном баке.
Примечание: Не допускайте попадания мусора на клапан (A) на топливной крышке.
Достаньте топливопровод и фильтр (B) из топливного бака. Обычно для этого используется стальная проволока (С) с крючком
или бумажный зажим.
Вытяните при помощи вращательного движения.
Замените топливный фильтр (D).
Примечание: Никогда не используйте газонокосилку без топливного фильтра. Это может привести к повреждению двигателя!
Регулирование карбюратора
Карбюратор был предварительно настроен на заводе для обеспечения оптимальной производительности. При необходимости
дополнительной настройки доставьте устройство в ближайший авторизованный сервисный центр.
Свеча зажигания
Рис. 19
Зазор свечи зажигания = .635 мм.
Крутящий момент затяжки 12 - 15 Нм. Подсоедините защитный изоляционный колпачок свечи зажигания.
Экран для защиты от мусора/заточка пезвий
Рис. 20
Снимите режущее лезвие (A) с экрана для защиты от мусора (B).
Зажмите лезвие в слесарных тисках. Заточите лезвие при помощи плоского напильника, учитывая угол заточки режущего
лезвия. Ведите напильник только в одном направлении.
Хранение устройства
Невыполнение данных операций может стать причиной образования нагара в карбюраторе и ухудшения пусковых
характеристик или поломки при вводе в эксплуатацию после хранения.
Выполните все основные процедуры, перечисленные в разделе гТехобслуживание“ руководства пользователя.
Очистите снаружи двигатель, блок приводного вала, экран для защиты от мусора и режущую струнную головку.
68 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Использование прополочных лезвий
Выкашивание торняков
Рис. 14
Выкашивание выполняется путем перемещения лезвия из стороны в сторону по дугообразной траектории. Это наиболее
эффективный способ срезания сорняков и мелкого подлеска. Он не должен использоваться для срезания больших сорняков с
толстым стеблем или древесных побегов
Не используйте прополочные лезвия для стрижки кустарника или молодых деревцев.
Использование кусторезного лезвия
Выкашивание
Выкашивание может выполняться при помощи сучкорезного лезвия для тонких веток и подлеска. Не рекомендуется его
использование для срезания жестких веток.
Защемление
Жесткая растительность, например, молодые деревца и жесткий кустарник, может защемлять и блокировать лезвие. Избегайте
защемления путем прогнозирования направления наклона растительности и выполняйте стрижку с противоположной наклону
стороны. Если лезвие во время стрижки защемляется, немедленно заглушите двигатель. Остановите устройство для
предотвращения вероятности образования трещины на лезвии или его поломки при извлечении молодого деревца для
освобождения лезвия.
Предотвращение скачка в горизонтальном направлении
Рис. 15
Скачок в горизонтальном направлении является реакцией подвижного лезвия при его контакте с твердым деревом, кустарником
или твердым предметом. Образующееся усилие жестко толкает лезвие по дугообразной траектории. Скачок в горизонтальном
направлении приводит к потере контроля, что становится причиной травмирования оператора или посторонних лиц. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЛЕЗВИЕ ПРИ РАБОТЕ ВОЗЛЕ ОГРАЖДЕНИЙ ИЗ ПРОВОЛОЧНОЙ СЕТКИ, МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ОПОР,
БОРДЮРОВ ИЛИ ФУНДАМЕНТОВ ЗДАНИЙ. Ограждение лезвия разработано для снижения риска горизонтального скачка при
помощи ограничителей, препятствующих жесткому контакту устройства с окашиваемыми предметами. Подведите ограничитель
(A) к молодому деревцу, чтобы вращение лезвия постоянно подводило его к ограничителю (A).
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Tпоиск и устранение неисправностей двигателя
Замена режущей струны
Рис. 16A - 16H
Поверните гайку (B) ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ и снимите ее.
Снимите шпулю (C) и пружину (D) со шпинделя (E)
Проблема Возожная причина Меры по устранению
Устройство не запускается или
запускается, но не работает.
Неправильный запуск. Следуйте инструкциям в руководстве
пользователя.
Неправильная настройка приготовления
смеси в карбюраторе.
Отрегулируйте карбюратор в
авторизованном сервисном центре.
Загрязнена свеча зажигания Почистите свечу / отрегулируйте ее зазор
или замените свечу.
Забит топливный фильтр. Замените топливный фильтр.
Устройство запускается, но мощности
двигателя недостаточно.
Неправильное положение рычага
управления дроссельной заслонкой.
Переведите в положение ХОД.
Грязный воздушный фильтр. Снять, почистить и установить фильтр на
место.
Неправильная настройка приготовления
смеси в карбюраторе.
Отрегулируйте карбюратор в
авторизованном сервисном центре.
Плавающие обороты двигателя. Неправильная настройка приготовления
смеси в карбюраторе.
Отрегулируйте карбюратор в
авторизованном сервисном центре.
Нет мощности под нагрузкой. Неправильно отрегулирован зазор свечи
зажигания.
Почистите свечу / отрегулируйте ее зазор
или замените свечу.
Неустойчивая работа. Неправильная настройка приготовления
смеси в карбюраторе.
Отрегулируйте карбюратор в
авторизованном сервисном центре.
Сильный дым из выхлопной трубы. Неправильная топливная смесь. Используйте правильно смешанное
топливо (соотношение смешивания 40:1).
Ferm 67
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Megjegyzés: Tartsa a tanksapkán a szellőzőnyílást (A) tisztán a szennyeződésektől.
Emelje ki az üzemanyag vezetéket és szűrőt (B) a tankból. Többnyire acéldrót (C) kampóval vagy egy gémkapocs megfelelően
használható.
Húzza ki sodró mozdulattal.
Cserélje ki az üzemanyagszűrőt (D).
Megjegyzés: Aszegélyvágót soha ne használja az üzemanyagszűrő nélkül.Belső károsodás keletkezhet a motorban!
Porlasztó beállítás
Aporlasztót a gyárban optimális teljesítményre állították. Ha további állítás szükséges, kérjük vigye a készüléket a legközelebbi
meghatalmazott szervizközpontba.
Gyújtógyertya
19. Ábra
Gyújtógyertya hézag = 0,635mm.
Húzza meg 12 - 15 N•m forgatónyomatékkal. Csatlakoztassa a gyújtógyertya tartót.
VÉDŐPAJZS KÉS ÉLEZÉSE
20. Ábra
Vegye ki a vágókést (A) a védőpajzsból (B) (20 ábra).
Helyezze a kést satupadba. Élezze meg a kést lapos reszelővel, figyelve arra hogy a vágószál szöge változatlan maradjon. Egy irányba
reszeljen.
Egység tárolása
Ha nem tartja be ezeket a lépéseket, akkor a porlasztó belsejében máz alakulhat ki és megnehezítheti az indítást vagy
maradandó kárt okoz a tárolás után.
Végezze el a kezelési utasítás Karbantartás fejezetében ajánlott általános karbantartási lépéseket.
Tisztítsa le a motor külsejét, a hajtótengely szerkezetet, védőpajzsot és a fejet.
Engedje le az üzemanyagot a tankból.
Miután az üzemanyagot leengedte, indítsa el a motort.
Járassa a motort alapjáraton amíg az egység megáll. Ez kitisztítja a porlasztóból a maradék üzemanyagot.
Engedje a motort lehűlni (kb. 5 perc).
Gyertyakulcs segítségével vegye ki a gyertyát.
Öntsön egy teáskanálnyi tiszta kétütemű olajat az égéskamrába. Lassan húzza meg az indítókötelet többször, hogy a belső
alkatrészeket befedje. Helyezze vissza a gyújtógyertyát.
Tárolja az egységet hűvös, száraz helyen mindenféle tűzforrástól távol (olajégő, vízmelegítő, stb.)
Használaton és szállításon kívül a borítót tegye fel.
Újbóli üzembehelyezés:
Távolítsa el a gyújtógyertyát.
Húzza gyorsan meg az indítózsinórt, hogy eltávolítsa a visszamaradt olajat az égéstérből.
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ellenőrizze le az elektródák távolságát. Szükség esetén a gyújtógyertyát ki kell cserélni.
Készítse fel a berendezést a használatra.
Töltse fel az üzemanyag tartályt a megfelelő üzemanyag-, olajkeverékkel. Lásd az “Üzemanyag“ fejezetet.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a
kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
Aszállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A
csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
Garancia
Agaranciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
18 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív
dokumentumoknak:
EN ISO11806, EN ISO14982, EN ISO3744
összhangban az alábbi előírásokkal:
98/37/EC, 2000/14/EC
01-06-2006-tól
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy – előzetes bejelentés nélkül –
megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Hollandia
Ferm 19
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Остановка двигателя
Отпустите дроссельный регулятор. Дайте двигателю вернуться на холостые обороты. Нажмите и удерживайте ключ зажигания до
тех пор, пока не остановится двигатель.
Порядок стрижки
При правильной установке экрана для защиты от мусора и режущей головки устройство срезает неэстетично выглядящие сорняки
и высокую траву в труднодоступных местах - вдоль заборов, стен, фундаментов и вокруг деревьев. Также его можно использовать
для срезания дерна при подготовке садового участка или для чистки какой-либо определенной зоны.
Примечание: Стрижка травы вокруг фундаментов, кирпичных или каменных стен, изогнутых препятствий даже при соблюдении
максимальной осторожности приводит к повышенному износу струны.
Стрижка/скашивание
Рис. 12A
Перемещайте газонокосилку по серповидной траектории из стороны в сторону. Не наклоняйте режущую головку во время работы.
Проверьте высоту срезания в зоне стрижки. Удерживайте режущую головку на одинаковом уровне для обеспечения равномерной
высоты срезания.
Точная подрезка
Установите газонокосилку прямо перед собой под небольшим наклоном таким образом, чтобы нижняя часть режущей головки
располагалась выше уровня земли и был контакт струны в правильной точке резания. Оператор всегда должен выполнять стрижку
по направлению от себя. Оператор во время работы не должен тянуть газонокосилку к себе.
Стрижка возле заборов/фундаментов
Стрижка травы возле заборов из проволочной сетки, оград из штакетника, каменных стен и фундаментов должна выполняться
медленно, чтобы срезать траву как можно ближе и не зацепить струну за помеху. Если струна коснется камней, кирпичных стен или
фундаментов, она будет оборвана или повреждена. Если струна заденет ограду, она порвется.
Стрижка вокруг деревьев
Выполняйте стрижку вокруг деревьев на низкой скорости, чтобы струна не коснулась коры. Перемещайтесь вокруг дерева слева
направо. Захватывайте траву или сорняки краем струны и слегка наклоняйте режущую струнную головку вперед.
Снятие дерна
Рис. 12B
Будьте крайне осторожны при снятии дерна. Соблюдайте расстояние в 30 м между оператором и другими людьми и
животными во время работы.
Снятие дерна подразумевает срезание всей растительности до самой почвы. Для этого наклоните режущую струнную головку под
углом примерно в 30 градусов вправо. При помощи регулирования рукоятки обеспечивается лучшее управление во время этой
операции. Не пытайтесь выполнять эту операцию, если существует риск выброса мусора, который может травмировать оператора,
других людей или причинить материальный ущерб.
Не перемещайте газонокосилку из стороны в сторону
Перемещение из стороны в сторону приводит к наклону режущей струнной головки и разбрасыванию мусора с пешеходных
дорожек и т.п. Газонокосилка является мощным орудием, и мелкие камни и другой подобный мусор может выбрасываться на
расстояние более 15 метров, что может стать причиной травмирования или повреждения расположенной поблизости
собственности, например, автомобилей, домов и окон.
Вытягивание режущей струны режущей головки
Рис. 13A - 13B
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ стальную проволоку или проволоку в пластиковой изоляции любого типа в режущей струнной
головке. Результатом этого может стать серьезное травмирование оператора.
Для вытягивания новой режущей струны дайте полный газ и прижмите режущую струнную головку к лужайке. Струна будет
выпущена автоматически. Нож в экране для защиты от мусора срежет лишнюю струну.
Периодически удаляйте наматывающуюся траву для предотвращения перегрева приводного вала. Наматывание
травы происходит при опутывании ее стеблями вала под экраном для защиты от мусора. В таком состоянии вал
не может охлаждаться надлежащим образом. Удалите намотавшуюся траву при помощи отвертки или похожего
предмета device.
Стрижка при помпщи пезвий
Всегда одевайте защитные очки и защитную одежду при использовании лезвия.
Всегда используйте подвесное устройство при работе с лезвиями.
66 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
Таблица составления топливной смеси
Бензин Соотношение смешивания смазочного материала 40:1
1 галлон (США) / 3,2 унции 95 мл (см
3
)
5 литров / 4,3 унции 125 мл (см
3
)
1 станд. галлон / 4,3 унции 125 мл (см
3
)
Порядок смешивания:
40 частей бензина на 1 часть смазочного материала
1мл = 1см
3
Рекомендованныe виды горючего
Некоторые виды обычного бензина смешиваются с оксигенатами, напр., со спиртом или другими соединениями для того, чтобы
снизить загрязнение воздуха. Конструкция двигателя гарантирует стабильную работу на любом бензине, предназначенном для
автомобильных двигателей, включая оксигенированные сорта топлива.
4. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Плечевой ремень подвески
Рис. 9A - 9B
Оденьте подвеску таким образом, чтобы плечевой ремень лежал на ЛЕВОМ плече.
Вставьте фиксатор подвески (A) в кольцо (B), расположенное на валу.
Отрегулируйте длину плечевого ремня таким образом, чтобы режущая головка располагалась параллельно земле при
удерживании ее только на подвеске. Необходимо выполнить несколько движений при неработающем двигателе, чтобы
определить правильную балансировку.
Примечание: Отсоедините плечевой ремень от устройства перед запуском двигателя.
Запуск холодного двигателя
Рис. 10A - 10H
Примечание: Для минимизации нагрузки на двигатель во время запуска и прогрева необходимо установить ширину резания на 13
см (рис. 9A).
Поверните ключ зажигания в положение “RUN” “(I)” (Пуск).
Установите фиксатор дроссельной заслонки (C): нажмите размыкающий переключатель (A), а затем, удерживая рычаг
дросселирования (B) в положении максимального открытия, нажмите и удерживайте фиксатор дроссельной заслонки (C).
Отпустите дроссельный регулятор (B). Дроссельный регулятор (B) теперь останется в полностью выжатом положении.
Устройство оснащено трехпозиционной дроссельной заслонкой: “ЗАКРЫТА”, “ЧАСТИЧНО ОТКРЫТА”, и “ХОД”. Перемещайте
рычаг дросселирования в положение “ЗАКРЫТО”.
Прокачайте карбюратор. Нажмите кнопку подкачки топлива (A) 10 раз.
Прочно возьмитесь за рукоятку – отожмите предохранительную защелку (B) и установите дроссельный регулятор (C) в
положении “ПОЛНЫЙ ГАЗ”.
Потяните пусковой тросик на небольшое расстояние, пока не почувствуете сопротивление (примерно 100 мм). Мягкое и
сильное тяговое усилие необходимо для образования эффективной искры. Энергично вытяните стартовый тросик 4 раза.
Переместите рычаг дросселирования в положение “ЧАСТИЧНО ОТКРЫТА”.
Вытяните стартовый тросик 4 раза при дроссельном регуляторе, установленном в положение полного газа.
После запуска двигателя удерживайте его в положении “ЧАСТИЧНО ОТКРЫТА” в течение 10 секунд.
Переведите дроссельную заслонку в положение “ХОД”.
Если двигатель не запускается, повторите шаги 1 - 7.
Примечание: Если двигатель не запускается после повторных попыток, обращайтесь к разделу "Поиск и устранение
неисправностей".
Примечание: Всегда тяните пусковой тросик прямо. Вытягивание пускового тросика под углом приведет к его трению о края
отверстия. Это трение приведет к перетиранию и ускоренному износу тросика. Всегда удерживайте рукоятку пускового тросика при
его возврате в исходное положение. Никогда не позволяйте тросику возвращаться из растянутого в исходное положение рывком.
Это может привести к его обдиранию или перетиранию и также стать причиной повреждения стартерного блока.
Запуск прогретого двигателя
Рис. 11A - 11B
Поверните ключ зажигания в положение “ХОД”.
Установите дроссель в положение “ПУСК”.
Крепко возьмитесь за дроссельную рукоятку, передвиньте дроссельный регулятор в положение “ПОЛНЫЙ ГАЗ”.
Энергично потяните за пусковой тросик, пока не запустится двигатель, но не более 6 раз. Удерживайте дроссель в положение
“ПОЛНЫЙ ГАЗ” до тех пор, пока двигатель не будет работать равномерно.
Если двигатель не запускается, установите дроссельную заслонку в положение “ХОД” и используйте пусковой тросик еще 5
раз. Если двигатель не запускается, он может быть залит. Подождите 5 минут и повторите процедуру с дроссельной заслонкой в
положении “ХОД”.
Ferm 65
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
ROTAČNÍ TRAVNÍ SEKAČKA S BENZÍNOVÝM MOTOREM 32CC
Čísla obsažená v následujícím textu poukazují na odkazy na stranách 2-10.
Před prvním použitím nůžek si důkladně přečtěte návod k obsluze a seznamte se se správným používáním nůžek.Návod pečlivě
uschovejte pro budoucí použití.Návod obsahuje pokyny jak správně nůžky zapínat / vypínat, udržovat, skladovat a postup jak
nůžky správně smontovat.
Před prvním použitím nůžek si důkladně přečtěte bezpečnostní pokyny a seznamte se se správným používáním nůžek. Návod
pečlivě uschovejte pro budoucí použití. Návod vysvětluje možná rizika, která mohou vzniknout při používání nůžek a opatření jak
těmto rizikům předcházet.
Úvod
Nářadí bylo vyvinuto a vyrobeno tak, aby splňovalo náročné požadavky na kvalitu a trvanlivost.Důkladně si přečtěte návod k obsluze
a seznamte se se správným používáním nůžek. Návod obsahuje spoustu rad a bezpečnostních pokynů, které vám použití nůžek značně
ulehčí. Specifikace, popisy a nákresy v návodu věrně zobrazují a popisují části vašich nůžek. Může se však stát, že se některý nákres bude
nepatrně lišit. Je to způsobeno neustálým vylepšováním nebo modifikacemi výrobků.Nákresy nebo obrázky mohou zobrazovat doplňkové
zařízení nebo součásti, které nejsou standardně s nůžkami dodávány.
Obsah
1. Technické údaje
2. Bezpečnost
3. Sestavení přístroje
4. Pokyny kobsluze
5. Údržba
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
Specifikace
Popis přístroje
Obr. 1
1. Žací hlava
2. Žací struna
3. Ochranný kryt
4. Čepel
5. Ochranný kryt
6. Hnací hřídel
7. Rukojeť
8. Spoušť plynu
9. Hlavní vypínač
10. Bezpečnostní spoušť
11. Aretační tlačítko
12. Páčka systiče
13. Obal lanka startéru
14. Palivová nádrž
15. Kryt vzduchového filtru
Typ motoru Vzduchem chlazený, dvoutaktní, chromový válec
Zdvihový objem 32 cm
3
Hmotnost bez paliva 7.0 kg
Obsah nádrže 710 cm
3
Žací hlava Automatická s dvojitou strunou
Čepel 4 ramena
Délka hnací hřídele 66 + 66 cm
Šířka záběru
Strunová hlava 43 cm
Čepel 32 cm
Rukojeť „Řídítka“
Zapalování Elektronické
Pohon Odstředivá spojka
Akustický výkon 110dB(A)
Vibrace při vysokých otáčkách 9.46 m/s
2
Výkon 0.75 kW
Doporučené maximální otáčky vřetene
Strunová hlava 8500 min-1
Čepel 11000 min-1
Otáčky naprázdno 3050 ±350 min-1
Spotřeba paliva 620 g/kWh
20 Ferm
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ferm LTM1010 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch