Philips HP8600/00, HP8600/60 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre kulmu na vlasy Philips HP8600. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jej funkcii, používania a údržby. Príručka obsahuje podrobné pokyny na používanie, bezpečnostné opatrenia a tipy na údržbu. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek.
  • Ako dlho sa má kulma zohrievať pred použitím?
    Môžem použiť kulmu na mokré vlasy?
    Ako sa kulma čistí?
    Čo mám robiť, ak sa poškodia napájací kábel?
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins
or other vessels containing
water.
Always unplug the appliance after use.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Pay full attention when using the
appliance since it could be extremely
hot. Only hold the handle as other
parts are hot and avoid contact with
the skin.
Always place the appliance with the
stand on a heat-resistant, stable at
surface. The hot barrel should never
touch the surface or other ammable
material.
Avoid the mains cord from coming
into contact with the hot parts of the
appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material when
it is switched on.
Never cover the appliance with
anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
Only use the appliance on dry hair. Do
not operate the appliance with wet
hands.
Keep the barrel clean and free of dust
and styling products such as mousse,
spray and gel. Never use the appliance
in combination with styling products.
The barrel has ceramic coating. This
coating might slowly wear away over
time. However, this does not affect the
performance of the appliance.
If the appliance is used on color-
treated hair, the barrel may be stained.
Before using it on articial hair, always
consult their distributor.
Always return the appliance to a
service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by
unqualied people could result in an
extremely hazardous situation for the
user.
Do not insert metal objects into
openings to avoid electric shock.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
HP8600
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European Directive
2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Curl your hair
1 Place the appliance with the support ( ) outwards on a heat-resistant
surface.
2 Connect the plug to a power supply socket.
3 Slide the On/Off switch ( ) to to switch on the appliance.
» The power-on light ( ) goes on.
To switch it off, slide the On/Off switch to .
4 Let the appliance heat up for at least 60 seconds.
» When the curling iron has heated up, the ready to use indicator
( ) on the barrel changes color from lila (cool barrel) to pink
(hot barrel).
5 Comb your hair and divide your hair into small sections.
6 Move the support backwards.
7 Press the lever ( ) and place a section of hair between the barrel
( ) and clip ( ).
8 Release the lever and slide the barrel to the hair tip.
9 Hold the cool tip ( ) and the handle ( ) of the curling iron, and
then wind the section of hair round the barrel from tip to root.
10 Hold the curling iron in the position for max. 10 seconds, and then
unwind the section of hair until you can open the clip again with the
lever.
Note: Do not pull at the curler when you unwind the section, otherwise
you would straighten the curl.
11 To curl the rest of your hair, repeat steps 7 to 10.
After use:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and curling tong by damp cloth.
4 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop ( ), or store it in the pouch supplied.
3 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd
its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли при Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте изделието си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до
вани, душове, мивки или
съдове с вода.
След употреба винаги изключвайте
уреда от контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
Преди да включите уреда в контакта,
проверете дали посоченото върху
уреда напрежение отговаря на това
на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Уредът се нагорещява много, затова
бъдете изключително внимателни
при използването му. Хващайте
уреда само за дръжката, тъй
като другите части са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
Винаги поставяйте уреда с
поставката върху топлоустойчива,
стабилна и равна повърхност.
Нагорещеното стебло никога не
бива да докосва повърхността или
други запалими материали.
Пазете захранващия кабел от
допир с горещите части на
уреда.
Когато уредът е включен, го дръжте
далече от лесно запалими предмети
и материали.
Не покривайте уреда с каквото и да
било (напр. кърпа или дреха), докато
е горещ.
Използвайте уреда само на суха
коса. Не използвайте уреда с мокри
ръце.
Пазете стеблото на уреда чисто, без
прах и стилизиращи продукти като
пяна, лак или гел за коса. Никога не
използвайте уреда в съчетание със
стилизиращи продукти.
Стеблото има керамично покритие.
С течение на времето покритието
може постепенно да се износи.
Това обаче не влияе на работата на
уреда.
Ако уредът се използва върху
боядисана коса, стеблото може
да стане на петна. Преди да
използвате уреда върху изкуствена
коса, непременно се консултирайте
с дистрибутора на косата.
За проверка или ремонт носете
уреда само в упълномощен от
Philips сервиз. Ремонт, извършен
от неквалифицирани лица, може
да създаде изключително опасни
ситуации за потребителя.
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Околна среда
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат рециклирани
и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на контейнер
за отпадъци, това означава, че изделието отговаря на европейската
директива 2012/19/EU.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте старите
си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният начин
на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за отстраняването
на потенциални отрицателни последствия за околната среда и
човешкото здраве.
2 Къдрене на косата
1 Поставете уреда с поставката ( ) навън върху термоустойчива
повърхност.
2 Включете щепсела в контакт на захранването.
3 Преместете плъзгача за вкл./изкл. ( ) в положение , за да
включите уреда.
» Индикаторът за включено ел. захранване ( ) светва.
За да го изключите, преместете плъзгача за вкл./изкл. в
положение .
4 Оставете уреда да се загрее поне за 60 секунди.
» Когато машата за къдрене се загрее, индикаторът за
готовност ( ) върху цилиндъра променя цвета си от лилаво
(хладен цилиндър) на розово (горещ цилиндър).
5 Срешете косата си и я разделете на малки кичури.
6 Преместете поставката назад.
7 Натиснете лостчето ( ) и поставете кичур коса между
цилиндъра ( ) и щипката ( ).
8 Отпуснете лостчето и плъзнете цилиндъра до краищата на косата.
9 Хванете студения край ( ) и дръжката ( ) на машата за
къдрене, след което навийте кичура коса около цилиндъра от
краищата до корените.
10 Задръжте машата за къдрене в това положение най-много за
10 секунди и после развийте кичура коса, докато щипката може
отново да се отвори с лостчето.
Забележка: Не дърпайте машата за къдрене, когато развивате
кичура, за да не изправите къдрицата.
11 За да накъдрите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 7 до 10.
След употреба:
1 Изключете уреда и изведете щепсела от контакта.
2 Оставете я на топлоустойчива повърхност, докато се охлади.
3 Почистете уреда и машата за къдрене с влажна кърпа.
4 Приберете го на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да го окачите на халката за окачване ( ) или да го
приберете във включената в комплекта чантичка.
3 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка,
или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете
да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се
към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
1 Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj
v blízkosti van, sprch, umyvadel
nebo jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
než uvedené v této příručce.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo
přístroje.
Před uložením přístroje počkejte,
zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy dávejte dobrý
pozor, protože může být velmi horký.
Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte
styku s pokožkou, protože jeho ostatní
části jsou horké.
Přístroj vždy ukládejte stojánkem na
tepelně odolný, stabilní rovný povrch.
Horký válec se nesmí dotýkat povrchu
nebo jiného hořlavého materiálu.
Zabraňte tomu, aby se horké díly
přístroje dotknuly napájecího kabelu.
Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej
mimo dosah hořlavých předmětů a
materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím
nezakrývejte (např. ručníkem nebo
oblečením).
Přístroj používejte pouze na suché
vlasy. Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Válec udržujte čistý a bez prachu
a kadeřnických přípravků, jako
jsou pěnové tužidlo, sprej či gel.
Přístroj nepoužívejte v kombinaci
s kadeřnickými přípravky.
Válec má keramický povrch. Tento
povrch se může postupně pomalu
odírat. Tento jev však nemá žádný vliv
na výkon přístroje.
Pokud používáte přístroj na barvené
vlasy, válec se může ušpinit. Před
použitím na umělé vlasy se poraďte
s jejich distributorem.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti Philips.
Opravy provedené nekvalikovanými
osobami mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/
EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví.
2 Natočte si vlasy
1 Vysuňte podstavec ( ) a postavte přístroj na žáruvzdorný povrch.
2 Zapojte zástrčku do zásuvky.
3 Posunutím vypínače ( ) do polohy přístroj zapněte.
» Rozsvítí se kontrolka napájení ( ).
Chcete-li přístroj vypnout, posuňte vypínač do polohy .
4 Nechte přístroj nahřát alespoň 60 sekund.
» Až se kulma zahřeje, změní se barva kontrolky připravenosti ( )
na kulmě z alové (chladné těleso) na růžovou (horké těleso).
5 Hřebenem rozdělte vlasy na menší prameny.
6 Zasuňte podstavec.
7 Stiskněte páčku ( ) a pramen vlasů umístěte mezi tělo kulmy ( ) a
raménko ( ).
8 Uvolněte páčku a přejeďte kulmou ke konečkům vlasů.
9 Uchopte studený konec ( ) a rukojeť ( ) kulmy a natočte na kulmu
pramen vlasů od konečků směrem ke kořínkům.
10 V této poloze ponechte kulmu maximálně 10 sekund a poté opět
odtočte vlasy z kulmy tak, aby bylo možné páčkou otevřít raménko.
Poznámka: Při odvíjení pramenu za kulmu netahejte, jinak vlny opět
narovnáte.
11 Při dalším natáčení postupujte stejným způsobem, jak je uvedeno
v krocích 7 až 10.
Po použití:
1 Vypněte kulmu a odpojte ji ze sítě.
2 Položte ji na žáruvzdorný povrch a nechejte ji vychladnout.
3 Očistěte kulmu a vlastní tělo kulmy vlhkým hadříkem.
4 Skladujte ji na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Můžete ji
zavěsit za závěsnou smyčku ( ) nebo uložit do dodaného pouzdra.
3 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce) nebo
pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete
v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko
péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide
või teiste vettsisaldavate
anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast kasutamist
vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval
isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada ega
hooldada.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib olla
äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes
käepidemest, kuna teised osad on
kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
Asetage seade koos alusega alati
kuumakindlale stabiilsele tasasele
pinnale. Kuum rullik ei tohi kunagi
pinna ega muude tuleohtlike
materjalidega kokku puutuda.
Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme
kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet kergesti
süttivatest objektidest ja materjalidest
kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma seadet
millegagi kinni (nt käteräti või
riidetükiga).
Rakendage seadet ainult kuivadel
juustel. Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Hoidke rulli puhtana ning ärge laske
sellele tolmu ja juuksehooldusvahendite
nagu juuksevahu, piserdusvahendite
ja geeli jääke koguneda. Ärge
kunagi kasutage seda seadet koos
juuksehooldusvahenditega.
Rullil on keraamiline pinnakate. See
kate võib pika aja jooksul ära kuluda.
Samas ei mõjuta kulumine seadme
jõudlust.
Kui seadet kasutada värvitud juuste
koolutamiseks, siis võib rullik määrduda.
Enne kasutamist kunstjuustel pöörduge
alati nende edasimüüja poole.
Viige seade tõrke otsimiseks või
parandamiseks alati Philipsi volitatud
teeninduskeskusesse. Kui seadet
parandab kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku olukorda.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage avade vahelt seadmesse
metallesemeid.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti sümbol,
siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
2 Lokkige oma juukseid
1 Asetage seade kuumusekindlale pinnale nii, et tugi ( ) oleks suunatud
väljapoole.
2 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
3 Seadme sisselülitamiseks libistage sisse-välja lüliti ( ) asendisse .
» „Toide sees” märgutuli ( ) süttib põlema.
Väljalülitamiseks libistage sisse-välja lüliti asendisse .
4 Laske seadmel vähemalt 60 sekundit kuumeneda.
» Kui lokitangid on üles kuumenenud, muudab rullikul olev
kasutusvalmiduse märgutuli ( ) värvust. See muutub lillast
(jahe rullik) roosaks (kuum rullik).
5 Kammige juuksed ja jaotage need salkudeks.
6 Liigutage tuge tahapoole.
7 Vajutage klambripäästikule ( ) ja asetage juuksesalk rulli ( ) ja
klambri ( ) vahele.
8 Vabastage klambripäästik ja libistage rullik juukseotsteni.
9 Hoidke lokkimistangide jaheotsikut ( ) ja käepidet ( ) ning seejärel
kerige juuksesalk juukseotstest juurteni rulliku ümber.
10 Hoidke lokkimistange selles asendis max 10 sekundi ja seejärel kerige
juuksesalk lahti, kuni saate klambripäästikuga klambri uuesti avada.
Märkus: ärge lokkijat salgu lahtikeeramise ajal suruge, muidu võite loki
sirgestada.
11 Ülejäänud juuste lokkimiseks korrake samme 7 kuni 10.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Puhastage seade ja lokkimistangid niiske lapiga.
4 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Seadme saate
riputusaasa abil ( ) üles riputada või kaasasolevasse kotikesse
hoiustada.
3 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka probleemide
korral külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või võtke
ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate
ülemaailmselt garantiitalongilt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust,
pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj uređaj na adresi
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
Kada aparat koristite u kupaonici,
iskopčajte ga nakon korištenja jer
blizina vode predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
koristiti blizu kada, tuševa,
umivaonika ili posuda s vodom.
Aparat obavezno iskopčajte
nakon korištenja.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
čistiti aparat ili ga održavati.
Prije no što priključite aparat provjerite
odgovara li mrežni napon naveden
na aparatu naponu lokalne električne
mreže.
Aparat koristite isključivo za svrhu
opisanu u ovim uputama.
Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte koristiti dodatke
ili dijelove drugih proizvođača ili
proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako koristite
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte omotavati
oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Budite vrlo pažljivi prilikom korištenja
aparata jer on može biti izuzetno
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi dijelovi vrući te izbjegavajte
kontakt s kožom.
Aparat uvijek postavljajte s postoljem
na stabilnu i ravnu površinu otpornu
na toplinu. Vruća cijev ne smije biti
u doticaju s površinom ili drugim
zapaljivim materijalom.
Izbjegavajte dodir mrežnog kabela s
vrućim dijelovima aparata.
Kad je uključen, aparat držite podalje
od zapaljivih stvari i materijala.
Dok je vruć, aparat nikada nemojte
prekrivati (ručnikom ili tkaninom).
Aparat koristite isključivo na suhoj kosi.
S aparatom nemojte raditi ako su vam
ruke mokre.
Cijev treba biti očišćena od prljavštine,
prašine i sredstava za oblikovanje
frizure poput pjene, laka ili gela. Aparat
nikada nemojte koristiti u kombinaciji s
proizvodima za oblikovanje.
Cijev je obložena keramikom. Ta
obloga s vremenom se može polako
trošiti. Međutim, to ne utječe na rad
aparata.
Ako aparat koristite na obojanoj
kosi, na cijevi mogu ostati mrlje.
Prije upotrebe na umjetnoj kosi,
obavezno se posavjetujte s njezinim
distributerom.
Aparat uvijek dostavite u ovlašteni
Philips servisni centar na ispitivanje
ili popravak. Popravak od strane
nestručnih osoba može rezultirati
izuzetno opasnom situacijom za
korisnika.
Nemojte umetati metalne predmete u
otvore kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovno korištenje.
kada je na proizvodu prikazan simbol prekrižene kante za otpad,
znači da je proizvod obuhvaćen europskom direktivom 2012/19/EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.
2 Izrada uvojaka
1 Aparat s podupiračem ( ) prema van stavite na površinu koja je
otporna na visoke temperature.
2 Umetnite utikač u utičnicu.
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje ( ) gurnite na kako biste
uključili aparat.
» Uključit će se indikator napajanja ( ).
Kako biste ga isključili, prekidač za uključivanje/isključivanje gurnite
na .
4 Aparat ostavite da se zagrijava najmanje 60 sekundi.
» Kada se aparat za kovrčanje zagrije, indikator spremnosti za rad
na cijevi ( ) promijenit će boju iz blijedo-ljubičaste (hladna cijev)
u ružičastu (vruća cijev).
5 Kosu počešljajte i podijelite na manje pramenove.
6 Podupirač pomaknite prema natrag.
7 Pritisnite ručicu ( ) i pramen kose stavite između cijevi ( ) i
hvataljke ( ).
8 Otpustite ručicu i povucite cijev prema vrhu kose.
9 Držite hladni vrh ( ) i dršku ( ) aparata za kovrčanje kose, a zatim
omotajte pramen kose od vrha do korijena oko cijevi.
10 Aparat za kovrčanje najviše 10 sekundi držite u tom položaju, a zatim
odmotavajte pramen kose dok ne budete mogli ponovo otvoriti
hvataljku pomoću ručice.
Napomena: Prilikom odmotavanja pramena nemojte potezati aparat za
kovrčanje jer bi se kovrča mogla izravnati.
11 Za kovrčanje ostatka kose ponovite korake od 7 do 10.
Nakon korištenja:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3 Očistite aparat i hvataljke za kovrčanje vlažnom krpom.
4 Držite ga na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine. Možete
ga i objesiti koristeći petlju za vješanje ( ) ili spremiti u isporučenu
torbicu.
3 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije, npr. o zamjeni dodatka, ili imate
problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na www.philips.com ili se
obratite Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski
broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket víz közelében.
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
azt egy Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját
és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az rendkívül forró
lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg
a készüléket, mivel a többi része forró,
illetve óvakodjon az érintésétől.
A készüléket az állvánnyal együtt
mindig hőálló, egyenletes, stabil
felületen helyezze el. A forró
hajformázó henger soha ne érjen
a felülethez vagy más gyúlékony
anyaghoz.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel a
készülék forró részeihez érjen.
A bekapcsolt készüléket tartsa
gyúlékony tárgyaktól és anyagoktól
távol.
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy
ruhával).
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja. Ne
működtesse a készüléket nedves
kézzel.
Tartsa a hajformázó hengert tisztán,
portól és szennyeződéstől, valamint
hajformázó habtól, spray-től és zselétől
mentesen. Ne használja a készüléket
hajformázó készítményekkel együtt.
A hajformázó henger kerámia
bevonatú. A bevonat az idő folyamán
kophat. Ez azonban nem befolyásolja a
készülék teljesítményét.
Ha festett hajon használja a készüléket,
a hajformázó henger elszíneződhet.
Mielőtt műhajhoz vagy parókához
használná, mindig kérjen tanácsot a
forgalmazójuktól.
A készüléket kizárólag Philips hivatalos
szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve
javításra. A szakszerűtlen javítás
a felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Az áramütés elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a nyílásokba.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti,
hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
2 A haj göndörítése
1 Helyezze a készüléket hőálló felületre úgy, hogy a tartókonzol ( )
kifelé nézzen.
2 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
3 A készülék bekapcsolásához csúsztassa a be-/kikapcsolót ( ) az
állásba.
» A működésjelző-fény ( ) világítani kezd.
Kikapcsoláshoz csúsztassa a be-/kikapcsolót az állásba.
4 Hagyja a készüléket legalább 60 másodpercig melegedni.
» Ha a hajsütővas felmelegedett a hengeren található üzemkész
állapotjelző ( ) liláról (hideg henger) rózsaszínre vált (forró henger).
5 Fésülje, és válassza több kis részre haját.
6 A támasztókonzolt húzza hátrafelé.
7 A kar ( ) megnyomását követően helyezzen egy hajfürtöt a
hengertest ( ) és a csipesz ( ) közé.
8 Engedje ki a kart, és csúsztassa a hengert a hajfürt végéig.
9 Fogja meg a hidegvéget ( ) és a hajsütővas fogantyúját ( ), majd
csavarja rá a hajfürtöt annak végétől a tövéig a hengerre.
10 Tartsa a hajsütővasat ebben a helyzetben legfeljebb 10 másodpercig,
majd csavarja le a hajfürtöt addig, amíg a kar segítségével a csipesz
újra fel nem nyitható.
Megjegyzés: A hajtincs letekerésekor ne nyomja hozzá a hajsütővasat,
különben a tincs kiegyenesedhet.
11 A haj többi részének göndörítéséhez, ismételje meg a 7-10 lépéseket.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3 A készüléket és a hajsütővasat nedves ruhával tisztítsa.
4 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az
akasztóhurokra ( ) függesztve, illetve a mellékelt tokban egyaránt
tárolható.
3 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban,
vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson el a
Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
Шаш бұйралағыш
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips
компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық
пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
1 Маңызды
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды розеткадан
ажыратыңыз. Себебі, құралдың
өшірілген күйінде де суға жақын
орналасуы қауіпті болып есептеледі.
АБАЙЛАҢЫЗ! Құралды ванна, душ,
бассейн немесе сумен
толтырылған басқа
заттардың жанында
қолданбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны
тек Philips компаниясында, Philips
мақұлдаған қызмет орталығында
немесе білікті мамандар ауыстыруы
керек.
Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем я
болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдар пайдалана алады. Балалар
құралмен ойнамауы керек. Балалар
тазалауды және пайдаланушының
күтуін бақылаусыз орындамауы
керек.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құралды осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға
пайдаланбаңыз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Құралды пайдаланғанда толық
мұқият болыңыз, себебі ол қатты
ыстық болады. Басқа бөліктері ыстық
болатындықтан тек тұтқасынан
ұстаңыз және теріге тигізуден сақ
болыңыз.
Әрқашан құрылғының тірегін
ыстыққа төзімді, тұрақты, тегіс бетке
қойыңыз. Ыстық цилиндр ешқашан
бетке немесе басқа тез тұтанғыш
материалға тимеуі керек.
Қуат сымын құрылғының қызып
кететін жерлеріне тигізбеңіз.
Құрылғы қосулы тұрған кезде, оны
тез жанып кететін заттар мен
материалдардан алыс ұстаңыз.
Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан
ештеңемен жаппаңыз (мысалы
сүлгімен немесе матамен).
Құралды тек құрғақ шашқа
пайдаланыңыз. Ылғал қолмен
құралды пайдаланбаңыз.
Шаш кептіргішті таза ұстаңыз,
оларды шаңнан және мусс, спрей
және гель сияқты шаш үлгілерін
жасайтын заттардан таза ұстаңыз.
Құрылғыны ешқашан шаш үлгілерін
жасайтын заттармен бірге
пайдаланбаңыз.
Цилиндр керамикамен қапталған.
Бұл жабын уақыт өте жайлап
ескіреді. Дегенмен, бұл құрылғының
жұмысына әсер етпейді.
Егер құрылғыны боялған шашқа
қолдансаңыз, цилиндрде дақтар
пайда болуы ықтимал. Алдымен
оны жасанды шашта пайдаланыңыз,
әрқашан дистрибьютормен
кеңесіңіз.
Тексеру немесе жөндету үшін
құралды тек қана Philips рұқсат
еткен қызмет орталығына апарыңыз.
Біліктілігі жоқ адамдардың жөндеуі
пайдаланушыға өте қауіпті жағдай
тудыруы мүмкін.
Электр тогы соқпауы үшін,
тесіктерге темір заттарды салмаңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық нұсқауы
қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
2 Шашты бұйралау әдісі
1 Құралды тіреуішін ( ) сыртқа қаратып ыстыққа төзімді жерге
қойыңыз.
2 Ашаны ток көзіне қосыңыз.
3 Құралды қосу үшін Қосу/өшіру қосқышын ( ) белгісіне жылжытып
қойыңыз.
» Ток көзіне қосылу шамы ( ) жанады.
Оны өшіру үшін Қосу/өшіру қосқышын белгісіне жылжытып
қойыңыз.
4 Құралды кем дегенде 60 секунд қыздыру қажет.
» Бұйралағыш қызғанда, түтіктегі қолданыс дайындығының
көрсеткіші ( ) ақшыл көк түсін (салқын түтік) қызғылт түске
(ыстық түтік) ауыстырады.
5 Шашыңызды тарап, жұқа бөліктерге бөліңіз.
6 Тіреуішті көтеріңіз.
7 Тетікті ( ) басып, шашты түтік ( ) пен қысқыш ( ) арасына
салыңыз.
8 Тетікті босатып, түтікті шаштың ұшына дейін жылжытыңыз.
9 Бұйралағышты салқын шетінен ( ) және сабынан ( ) ұстап
тұрып, шаш бөлімін ұшынан түбіне дейін түтікке ораңыз.
10 Бұйралағышты осылай ең көп дегенде 10 секунд ұстап тұрыңыз да,
шашты қысқыш қайтадан тетік арқылы ашылғанша босата беріңіз.
Ескерту: Шашты босатқанда бұйралағышты тартпаңыз, әйтпесе
бұйраланған шашты түзулеп жібересіз.
11 Қалған шашыңызды бұйралау үшін 7-10-қадамдарды қайталаңыз.
Қолданғаннан кейін:
1 Құралды өшіріп, ток көзінен суырыңыз.
2 Әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3 Құралды және шаш бұйралайтын қысқышты дымқыл шүберекпен
тазалаңыз.
4 Құралды қауіпсіз, құрғақ және таза жерде сақтаңыз. Оны ілгіші ( )
арқылы іліп қоюға немесе арнайы дорбасына салып қоюға болады.
3 Кепілдік және қызмет.
Егер қосымша бөлшекті ауыстыру туралы ақпарат алу керек болса
немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының
www.philips.com веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
тұтынушылар орталығымен байланысыңыз (ол нөмірді дүние жүзі
бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан алуға болады). Егер
еліңізде Тұтынушыларды қолдау орталығы болмаса, онда жергілікті
Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел.
8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį
adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
po naudojimo ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
PERSPĖJIMAS: nenaudokite prietaiso
šalia vonios, dušo, kriauklės ar
kitų indų, pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kur
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,
išskyrus nurodytus šiame vadove.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Naudodami prietaisą būkite atidūs,
nes jis gali būti labai įkaitęs. Laikykite
rankeną, nes kitos dalys yra įkaitusios,
kad išvengtumėte kontakto su oda.
Prietaisą su stovu visada statykite ant
karščiui atsparaus stabilaus plokščio
paviršiaus. Įkaitęs vamzdelis niekada
neturėtų liestis su paviršiumi ar kita
degia medžiaga.
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso dalių.
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai nuo
degių daiktų ir medžiagų.
Jokiu būdu neuždenkite įkaitusio
prietaiso (pvz., rankšluosčiu ar audiniu).
Prietaisą naudokite tik plaukams
išdžiūvus. Nenaudokite prietaiso, jei
jūsų rankos šlapios.
Vamzdelį saugokite nuo dulkių
ir šukuosenai formuoti skir
priemonių, pvz., putų, lako ir želės.
Niekada nenaudokite prietaiso kartu
su šukuosenai formuoti skirtomis
priemonėmis.
Vamzdelis padengtas keramine danga.
Ši danga gali pamažu dėvėtis. Tačiau tai
nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui.
Naudojant prietaisą su dažytais
plaukais, vamzdelis gali išsitepti. Visada
pasikonsultuokite su pardavėju prieš
naudodami prietaisą su dirbtiniais
plaukais.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite
tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį pavojų.
Kad išvengtumėte elektros smūgio, į
angas nekiškite metalinių daiktų.
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, pritvirtintą prie
gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva 2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Sugarbanokite plaukus
1 Padėkite prietaisą su priedu ( ) nusuktą į išorę ant karščiui atsparaus
paviršiaus.
2 Prijunkite kištuką prie maitinimo lizdo.
3 Pastumkite įjungimo/išjungimo jungiklį ( ) į padėtį , kad įjungtumėte
prietaisą.
» Pradeda šviesti įjungimo ( ) lemputė.
Norėdami išjungti, pastumkite įjungimo/išjungimo jungiklį į padėtį .
4 Leiskite prietaisui įkaisti bent 60 sekundžių.
» Kai garbanojimo žnyplės įkaista, parengties naudoti indikatorius ( )
ant vamzdelio pakeičia spalvą iš alyvinio (vėsus vamzdelis) į rožinę
(karštas vamzdelis).
5 Sušukuokite plaukus ir suskirstykite juos mažomis sruogelėmis.
6 Patraukite atramą atgal.
7 Paspauskite svirtį ( ) ir įdėkite plaukų sruogą tarp vamzdelio ( ) ir
spaustuko ( ).
8 Atleiskite svirtį ir stumkite vamzdelį link plaukų sruogos galo.
9 Laikykite už vėsaus antgalio ( ) ir garbanojimo vamzdelio rankenos
( ) ir tada apsukite plaukų sruogą aplink vamzdelį nuo plaukų galų iki
šaknų.
10 Palaikykite garbanojimo vamzdelį vietoje daugiausiai 10 sekundžių
ir nuvyniokite plaukų sruogą, kad galėtumėte vėl svirtele atidaryti
spaustuką.
Pastaba: netraukite suktuko kai išvyniojate sruogą, nes ištiesinsite
garbanas.
11 Norėdami sugarbanoti likusius plaukus, kartokite veiksmus nuo 7 iki 10.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Nuvalykite prietaisą ir sukimo žnyples drėgna šluoste.
4 Laikykite saugioje ir sausoje vietoje, kur nesirenka dulkės. Prietaisą
galite pakabinti už pakabinimo kilpos ( ) arba laikyti pridėtame dėkle.
3 Garantija ir techninis aptarnavimas
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei turite problemų,
apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba kreipkitės
į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį
rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje
nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu
labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu
www.philips.com/welcome.
1 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 22013
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu,
dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni
pildītu trauku tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no
8 gadiem un personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām
spējām vai bez pieredzes un zināšanām,
ja tiek nodrošināta uzraudzība vai
norādījumi par drošu ierīces lietošanu
un panākta izpratne par iespējamo
bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar
ierīci. Bērni nedrīkst tīrīt un apkopt
ierīci bez uzraudzības.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo
tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci
tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas,
un izvairieties no saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas, stabilas,
līdzenas virsmas. Karstais cilindrs
nedrīkst saskarties ar virsmu vai citu
uzliesmojošu materiālu.
Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām
detaļām.
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta,
nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai
drāniņu), kad tā ir karsta.
Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu
sausus matus. Nelietojiet ierīci ar
slapjām rokām.
Uzglabājiet cilindru tīru un brīvu
no putekļiem un matu veidošanas
izstrādājumiem, piemēram, putām,
lakas un želejas. Nekad neizmantojiet
ierīci apvienojumā ar matu veidošanas
produktiem.
Cilindram ir keramisks pārklājums. Šis
pārklājums var samazināt nodilumu
laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus,
cilindrs var nosmērēties. Pirms lietot
ierīci mākslīgiem matiem, konsultējieties
ar izplatītāju.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalicētu personu veikts remonts
var radīt ļoti bīstamas situācijas
lietotājam.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas nozīmē,
ka uz šo produktu attiecas Eiropas Savienības direktīva 2012/19/ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
2 Cirtojiet matus
1 Novietojiet ierīci uz karstumizturīgas virsmas ar balstu ( ) uz augšu
2 Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā
3 Bīdiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ( ) pozīcijā , lai ieslēgtu ierīci.
» Iedegas strāvas padeves indikators ( ).
Lai izslēgtu ierīci, bīdiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozīcijā .
4 Ierīce uzkarsti aptuveni 60 sekundes.
» Kad lokšķēres ir uzkarsušas, lietošanas gatavības indikators ( ) uz
cilindra maina krāsu no violetas (vēss cilindrs) uz rozā (uzkarsis
cilindrs).
5 Izķemmējiet matus un sadaliet tos nelielās šķipsnās.
6 Pavelciet balstu atpakaļ.
7 Nospiediet sviru ( ) un ievietojiet matu šķipsnu starp lokšķēru
cilindru ( ) un aptveri ( ).
8 Atlaidiet sviru un bīdiet cilindru uz matu šķipsnas galu.
9 Turiet lokšķēru vēso galu ( ) un rokturi ( ) un aptiniet matu
šķipsnu ar cilindru, no matu galiem līdz saknēm.
10 Turiet lokšķēres šādā stāvoklī maks. 10 sekundes un pēc tam attiniet
matu šķipsnu, līdz aptveri var atvērt ar sviru.
Piezīme: attinot cirtu, nevelciet aiz matu ieveidotāja, jo tas var iztaisnot
cirtu.
11 Cirtojiet pārējos matus, atkārtojot no 7. līdz. 10. punktā aprakstītās
darbības.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Notīriet ierīci un cirtošanas plātnes ar mitru drāniņu.
4 uzglabājiet ierīci drošā un sausā vietā, kas pasargāta no putekļiem.
Varat arī to pakarināt aiz tam paredzētās cilpiņas ( ) vai uzglabāt
komplektā iekļautajā somiņā.
3 Garantija un apkalpošana
Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa nomaiņu,
vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai
sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa
numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu
apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā Philips izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w
pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie na
podpórce na żaroodpornej, stabilnej,
płaskiej powierzchni. Rozgrzany
wałek nigdy nie powinien dotykać
blatu stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z dala od
łatwopalnych substancji i przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych włosach.
Nie używaj urządzenia, gdy masz
mokre dłonie.
Na bieżąco czyść wałek z kurzu
oraz środków do układania włosów
(np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie
używaj lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
Wałek ma powłokę ceramiczną.
Powłoka ta może zużywać się z
upływem czasu. Nie wpływa to
na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych, wałek
może się zabarwić. Jeśli zamierzasz
używać urządzenia do sztucznych
włosów, najpierw dowiedz się od ich
sprzedawcy, czy jest to dopuszczalne.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów
oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się
do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika
na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom Dyrektywy
Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
2 Tworzenie loków
1 Postaw urządzenie z podstawą ( ) skierowaną na zewnątrz na
powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur.
2 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
3 Przesuń wyłącznik ( ) do pozycji , aby włączyć urządzenie.
» Włączy się wskaźnik zasilania ( ).
Aby wyłączyć urządzenie, ustaw wyłącznik w pozycji .
4 Odczekaj co najmniej 60 sekund, aż płytki urządzenia się nagrzeją.
» Gdy lokówka nagrzeje się do wybranej temperatury, oznaczenie
gotowości do użytku ( ) na wałku zmienia kolor z liliowego
(chłodny wałek) na różowy (gorący wałek).
5 Uczesz włosy i podziel je na małe pasma.
6 Przesuń podstawę do tyłu.
7 Naciśnij dźwignię ( ) i umieść pasmo włosów między wałkiem ( )
a zaciskiem ( ).
8 Zwolnij dźwignię i przesuń wałek na koniec pasma włosów.
9 Przytrzymaj nienagrzewającą się końcówkę ( ) i uchwyt ( )
lokówki, a następnie owiń pasmo włosów wokół wałka od końca
aż do nasady.
10 Przytrzymaj lokówkę w tej pozycji przez maks. 10 sekund, a następnie
odwiń pasmo włosów i otwórz zacisk z dźwignią.
Uwaga: Nie ciągnij lokówki podczas odwijania włosów, aby ich nie
wyprostować.
11 Powtórz czynności od 7 do 10, aby podkręcić resztę włosów.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3 Wyczyść lokówkę przy użyciu wilgotnej ściereczki.
4 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania ( )
lub schować je w dołączonym etui.
3 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w przypadku
konieczności wymiany nasadki, prosimy odwiedzić naszą stronę
internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta,
zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia
pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
după utilizare.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul, aşteptaţi
să se răcească.
Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea  extrem
de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă,
termorezistentă. Bara erbinte nu
trebuie să atingă niciodată suprafaţa
sau alte materiale inamabile.
Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
Nu acoperiţi niciodată aparatul cu ceva
(de exemplu un prosop sau un articol
vestimentar) când este erbinte.
Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o de
praf şi produse pentru coafat precum
spumă, spray sau gel. Nu utilizaţi
niciodată aparatul împreună cu
produse de coafat.
Bara are un înveliş ceramic. Acest
înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi,
acest lucru nu afectează performanţa
aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, bara se poate păta. Înainte de a-l
utiliza pentru păr articial, consultaţi
întotdeauna distribuitorul.
Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot  reciclate şi reutilizate.
Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat
însoţeşte un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei
europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
2 Ondulaţi-vă părul
1 Aşezaţi aparatul cu suportul ( ) în afară pe o suprafaţă
termorezistentă.
2 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
3 Glisaţi comutatorul Pornit/Oprit ( ) la pentru a porni aparatul.
» Led-ul de alimentare ( ) se aprinde.
Pentru a-l stinge, glisaţi comutatorul Pornit/Oprit la .
4 Lăsaţi aparatul să se încălzească minim 60 de secunde.
» Când erul de ondulat s-a încălzit, indicatorul pentru starea de
utilizare ( ) de pe bară îşi schimbă culoarea de la lila (bară rece)
la roz (bară erbinte).
5 Pieptănaţi-vă părul şi împărţiţi-l în secţiuni mici.
6 Deplasaţi suportul în spate.
7 Apăsaţi pârghia ( ) şi aşezaţi o secţiune de păr între bară ( ) şi
clemă ( ).
8 Eliberaţi pârghia şi glisaţi bara până la vârful părului.
9 Ţineţi capătul rece ( ) şi mânerul ( ) erului de ondulat, apoi
înfăşuraţi secţiunea de păr în jurul barei, de la rădăcină la vârf.
10 Ţineţi erul de ondulat în această poziţie max. 10 secunde şi apoi
desfăşuraţi şuviţa de păr până când puteţi deschide clema din nou cu
pârghia.
Notă: Nu trageţi de ondulator când desfăşuraţi secţiunea de păr
deoarece puteţi îndrepta bucla.
11 Pentru a ondula restul părului, repetaţi paşii 7 - 10.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Curăţaţi aparatul şi dispozitivul de ondulare cu o cârpă umedă.
4 Păstraţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea, îl puteţi
suspenda de agăţătoare ( ) sau îl puteţi depozita în husa furnizată.
3 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui
accesoriu, sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa
www.philips.com sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi
Philips (numărul de telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie
universal). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru
clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
Щипцы для завивки
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! Для того
чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome.
1 Важная информация!
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не
используйте прибор в
ванной, душе, бассейне или
других помещениях с повышенной
влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
Данным прибором могут
пользоваться дети старше
8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или физическими
возможностями, а также лица с
недостаточным опытом и знаниями
под присмотром других лиц
или после инструктирования о
безопасном использовании прибора
и потенциальных опасностях.
Не позволяйте детям играть с
прибором. Дети могут осуществлять
очистку и уход за прибором только
под присмотром взрослых.
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться какими-
либо аксессуарами или деталями
других производителей, не имеющих
специальной рекомендации
Philips. При использовании таких
аксессуаров и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячий конический корпус
не должен соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
Запрещается покрывать неостывший
прибор (например, полотенцем или
одеждой).
Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
Конический корпус следует
содержать в чистоте. Очищайте
его от пыли, грязи и средств для
укладки: муссов, спреев и гелей.
Запрещается использовать прибор
вместе со средствами для укладки.
Корпус прибора имеет
керамическое покрытие. Со
временем это покрытие может
стираться. Это не влияет на работу
прибора.
При использовании прибора
на окрашенных волосах на
корпусе могут появиться пятна.
Прежде чем использовать
прибор на искусственных
волосах, проконсультируйтесь
со специалистами в месте
приобретения волос.
Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Изделие разработано и изготовлено с применением
высококачественных деталей и компонентов, которые
подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
2 Завивайте волосы
1 Поставьте прибор с подставкой ( ) на термостойкую
поверхность.
2 Включите штепсель в розетку.
3 Переведите переключатель ( ) в положение .
» Индикатор работы ( ) должен загореться.
Чтобы выключить прибор, переведите переключатель в
положение .
4 Прибор должен нагреваться не менее 60 секунд.
» Когда щипцы готовы, индикатор нагрева ( ) на цилиндре
сменит цвет с лилового (холодный) на розовый (горячий).
5 Расчешите волосы и разделите их на небольшие пряди.
6 Сдвиньте подставку назад.
7 Нажмите рычажок ( ) и поместите прядь волос между
цилиндром ( ) и зажимом ( ).
8 Отпустите рычажок и передвиньте цилиндр к кончику пряди.
9 Держась за холодный край ( ) и ручку ( ) щипцов, накручивайте
прядь на цилиндр до корней волос.
10 Держите ципцы в таком положении максимум 10 секунд, затем
раскрутите прядь и откройте зажим с помощью рычажка.
Примечание: Не тяните щипцы при раскручивании пряди, иначе
вместо завивки вы распрямите ее.
11 Завейте остальные волосы, повторяя шаги с 7 по 10.
После использования:
1 Выключите прибор и выньте штепсель из розетки.
2 Поместите его на термостойкую поверхность до полного
остывания.
3 Очистите прибор мягкой тканью.
4 Храните в сухом, чистом месте. Прибор также можно вешать за
петлю ( ) или хранить в чехле (поставляется в комплекте).
3 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы, при необходимости получения
сервисного обслуживания или информации (например, если
нужно заменить насадку) зайдите на веб-сайт компании Philips
www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей
в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном
талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей
Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза
принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных
Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1»,
в отношении товара, приобретенного на территории Российской
Федерации
Model: HP8600
Input rating: 110-240V~ 50-60 Hz 40 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme Vám ku kúpe a vítame Vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite
www.philips.com/welcome.
1 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných
nádob obsahujúcich vodu.
Po použití vždy odpojte zariadenie zo
siete.
V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť v
spoločnosti Philips, servisnom stredisku
spoločnosti Philips alebo u podobne
kvalikovaných osôb, aby sa predišlo
možným rizikám.
Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslo
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani
udržiavať toto zariadenie.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto
návode na použitie.
Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže byť
veľmi horúce. Zariadenie držte len za
rúčku, pretože ostatné časti sú horúce.
Zabráňte kontaktu s pokožkou.
Zariadenie vždy položte stojanom na
stabilný a rovný povrch odolný voči
vysokej teplote. Horúci valec sa nesmie
dotýkať povrchu ani iného horľavého
materiálu.
Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel
nedotýkal horúcich častí zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať
do blízkosti horľavých predmetov a
materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo
oblečením).
Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov. Zariadenie
nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
Valec udržiavajte čistý, chráňte ho pred
prachom a znečistením prípravkami
na tvarovanie účesu, ako napríklad
penovým tužidlom, lakom alebo
gélom. Zariadenie nikdy nepoužívajte v
kombinácii s prostriedkami na úpravu
účesov.
Valec zariadenia má keramickú
povrchovú vrstvu. Povrchovú vrstva sa
môže časom postupne opotrebovať.
Toto však nemá vplyv na činnosť ani
výkon zariadenia.
Ak sa zariadenie používa na úpravu
farbených vlasov, valec kulmy sa môže
znečistiť. Pred použitím na umelých
vlasoch sa vždy poraďte s predajcom
daných vlasov.
Zariadenie vždy vráťte do servisného
strediska autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú, prípadne
opravia. Oprava nekvalikovanou
osobou môže pre používateľa
predstavovať veľké nebezpečenstvo.
Do otvorov nezasúvajte kovo
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné
materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša
s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje Európska
smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské
zdravie.
2 Vytváranie kučeravého účesu
1 Zariadenie s podstavcom ( ) nasmerovaným von položte na
teplovzdorný povrch.
2 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
3 Posunutím vypínača ( ) do polohy zapnite zariadenie.
» Rozsvieti sa kontrolné svetlo zapnutia ( ).
Ak chcete zariadenie vypnúť, posuňte vypínač do polohy .
4 Zariadenie nechajte zahrievať aspoň 60 sekúnd.
» Keď sa kulma zohreje, indikátor pripravenosti na použitie
nachádzajúci sa na valci ( ) zmení farbu z alovej (chladný valec)
na ružovú (horúci valec).
5 Rozčešte si vlasy a rozdeľte ich do menších prameňov.
6 Podstavec posuňte dozadu.
7 Stlačte páku ( ) a do priestoru medzi valcom kulmy ( ) a sponou ( )
vložte prameň vlasov.
8 Uvoľnite páku a posúvajte valec až ku končekom vlasov.
9 Uchopte chladnú špičku ( ) a rúčku ( ) kulmy a potom naviňte
prameň vlasov okolo valca smerom od končekov ku korienkom.
10 Podržte kulmu v danej polohe na max. 10 sekúnd, a potom odvíjajte
prameň vlasov, až kým sa nebude dať pomocou páky znova otvoriť
spona.
Poznámka: Pri odvíjaní prameňa neťahajte za kulmu, pretože by ste
tým kučeru vyrovnali.
11 Ak chcete vytvoriť kučery aj z ostatných vlasov, opakujte kroky 7 až 10.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ho na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 Zariadenie a kulmovacie kliešte očistite navlhčenou tkaninou.
4 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( ) alebo ho odložiť
do dodaného puzdra.
3 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca, alebo ak sa
vyskytne problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na
adrese www.philips.com alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo tohto
strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej
krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu
výrobkov Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili
vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani
www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini kadi, tušev, umivalnikov
ali drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna
oseba, ki jih opozori na morebitne
nevarnosti. Otroci naj se ne igrajo z
aparatom. Otroci aparata ne smejo
čistiti in vzdrževati brez nadzora.
Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč.
Primite samo ročaj, ker so drugi deli
vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
Aparat s stojalom vedno položite
na stabilno ravno površino, odporno
proti vročini. Vroča cevka se ne sme
nikoli dotakniti površine ali drugega
vnetljivega materiala.
Preprečite stik omrežnega kabla z
vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne približujte
vnetljivim predmetom in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte
(npr. z brisačo ali obleko).
Aparat uporabljajte samo na suhih
laseh. Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Cevka mora biti čista in brez prahu,
umazanije in sredstev za oblikovanje,
kot so pena, razpršilo in gel. Aparata
ne uporabljajte v kombinaciji s sredstvi
za oblikovanje.
Cevka ima keramično prevleko.
Prevleka se sčasoma lahko obrabi.
Vendar to ne vpliva na delovanje
aparata.
Če aparat uporabljate na barvanih
laseh, se cevka lahko umaže. Preden
ga uporabite na umetnih laseh, se
posvetujte z njihovim distributerjem.
Za pregled ali popravilo aparata se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servis.
Popravilo s strani neusposobljenih
oseb je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih
delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka na
kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba upoštevati
evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na
okolje in človeško zdravje.
2 Kodranje las
1 Aparat z oporo ( ) na zunanji strani položite na površino, odporno
proti vročini.
2 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
3 Stikalo za vklop/izklop ( ) premaknite v položaj , da vklopite aparat.
» Zasveti indikator vklopa ( ).
Aparat izklopite tako, da stikalo za vklop/izklop premaknete v
položaj .
4 Pustite aparat, da se segreva vsaj 60 sekund.
» Ko je kodralnik segret, indikator pripravljenosti ( ) na cevki spremeni
barvo iz vijoličaste (hladna cevka) v rožnato (vroča cevka).
5 Počešite se in lase razdelite na pramene.
6 Oporo potisnite nazaj.
7 Pritisnite vzvod ( ) in med cevko ( ) ter sponko ( ) vstavite
pramen las.
8 Sprostite vzvod in potisnite cevko do konca pramena.
9 Držite hladno konico ( ) in ročaj ( ) kodralnika in nato ovijte
pramen las okoli cevke od konice do lasišča.
10 Kodralnik v tem položaju držite največ 10 sekund. Nato odvijte pramen
tako, da lahko z vzvodom znova odprete sponko.
Opomba: Pri odvijanju pramena ne vlecite za kodralnik. Če to naredite,
boste zravnali koder.
11 Za kodranje preostalih las ponavljajte korake od 7 do 10.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 Aparat in kodralne klešče očistite z vlažno krpo.
4 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Lahko ga
tudi obesite za obešalno zanko ( ) ali spravite v priloženo torbico.
3 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v primeru težav
obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com oziroma
se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi
(telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu).
Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega
prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na adresi www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš
kabine, umivaonika i posuda sa
vodom.
Nakon upotrebe aparat uvek isključite
iz utičnice.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi delovi vrući te izbegavajte
kontakt sa kožom.
Aparat sa postoljem uvek postavite na
vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
Vruća cev nikada ne bi trebalo da
dodiruje površine niti druge zapaljive
materijale.
Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa
vrelim delovima aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
Nikada nemojte da pokrivate aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je
vruć.
Upotrebljavajte aparat samo kada
je kosa suva. Nemojte da rukujete
aparatom dok su vam ruke mokre.
Pazite da cev uvek bude čista i
bez tragova prašine i proizvoda za
oblikovanje kose, poput pene, spreja
ili gela. Nikada nemojte da koristite
aparat u kombinaciji sa proizvodima za
oblikovanje kose.
Cev poseduje keramički premaz. Taj
premaz se tokom vremena može
polako istrošiti. Međutim, to ne utiče
na performanse aparata.
Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi,
cev može da se oboji. Pre upotrebe
na veštačkoj kosi uvek se obratite
distributeru veštačke kose.
U slučaju provere ili popravke aparat
uvek vratite u ovlašćeni Philips
servisni centar. Popravka od strane
nekvalikovanih osoba može da
izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete u
otvore.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životna sredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se
recikliraju i ponovo upotrebe.
kada je ovaj simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu, znači da je
taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete stare
proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim odlaganjem
starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Kovrdžanje kose
1 Aparat sa držačem ( ) prema spolja stavite na podlogu koja je
otporna na toplotu.
2 Utikač aparata priključite u utičnicu.
3 Gurnite prekidač za uključivanje/isključivanje ( ) na da biste uključili
aparat.
» Uključiće se indikator napajanja ( ).
Gurnite prekidač za uključivanje/isključivanje na da biste ga isključili.
4 Ostavite aparat da se zagreva najmanje 60 sekundi.
» Kada se aparat za kovrdžanje kose zagreje, indikator spremnosti
na cevi ( ) menja boju iz svetlo-ljubičaste (hladna cev) u ružičastu
(vruća cev).
5 Očešljajte kosu i podelite je na male pramenove.
6 Držač pomerite prema nazad.
7 Pritisnite ručicu ( ) i stavite pramen kose između cevi ( ) i
hvataljke ( ).
8 Otpustite ručicu i povucite cev prema vrhu kose.
9 Držite hladni vrh ( ) i dršku ( ) aparata za kovrdžanje, a zatim
namotajte pramen kose od vrha do korena oko cevi.
10 Držite aparat za kovrdžanje najviše 10 sekundi, a zatim odmotavajte
pramen kose dok ponovo ne budete mogli otvoriti hvataljku pomoću
ručice.
Napomena: Nemojte vući aparat dok odmotavate pramen da ne
biste ispravili kovrdžu.
11 Da biste uvili ostatak kose ponavljajte korake od 7 do 10.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 Očistite aparat i hvataljke za kovrdžanje vlažnom krpom.
4 Odložite ga na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Da biste ga
odložili možete i da ga okačite o kukicu ( ) ili pospremite u torbicu
koja se nalazi u kompletu.
3 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka, ili imate
problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com
ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji
(broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ukoliko u
vašoj zemlji ne postoji korisnička podrška kompanije Philips, obratite svom
prodavcu Philips uređaja.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб
уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важливо
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його біля
ванн, душів, басейнів або
інших посудин із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями, чи
без належного досвіду та знань, за
умови, що користування відбувається
під наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм та їх було
повідомлено про можливі ризики.
Не дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте дітям
виконувати чищення та догляд без
нагляду дорослих.
Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
Не використовуйте приладдя чи
деталі інших виробників, за винятком
тих, які рекомендує компанія Philips.
Використання такого приладдя чи
деталей призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він
може сильно нагрітися. Тримайте
пристрій лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки інші
частини є гарячі.
Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій, рівній та
стійкій поверхні. Не торкайтеся
гарячим циліндром поверхні чи
інших займистих матеріалів.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами
пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних об’єктів
та матеріалів.
Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи
одягом).
Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся
пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб циліндр був чистим
від пилу та засобів моделювання
зачіски: пінки, лаку та гелю для
волосся. Ніколи не користуйтеся
пристроєм у поєднанні з засобами
моделювання.
Циліндр має керамічне покриття. Із
часом це покриття може зноситися.
Однак, це не впливає на роботу
пристрою.
Якщо пристрій використовується
для вкладання фарбованого волосся,
на циліндрі можуть з’явитися плями.
Перед тим як використовувати
пристрій для вкладання штучного
волосся, спершу завжди
консультуйтеся з дистриб’ютором
такого волосся.
Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному
центрі, уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами без
спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну
ситуацію для користувача.
Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим
нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви ЄС
2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Створення завитків
1 Поставте пристрій, розклавши підставку ( ), на жаростійку
поверхню.
2 Вставте вилку у розетку.
3 Щоб увімкнути пристрій, посуньте перемикач “увімк./вимк. ( ) у
положення .
» Засвічується індикатор увімкнення ( ).
Щоб вимкнути пристрій, посуньте перемикач “увімк./вимк. у
положення .
4 Дайте пристрою нагрітися принаймні протягом 60 секунд.
» Коли щипці для завивки нагріються, світло індикатора
готовності ( ) на циліндрі змінить колір з бузкового
(холодний циліндр) на рожевий (гарячий циліндр).
5 Розчешіть волосся і розділіть його на малі пасма.
6 Складіть підставку.
7 Натисніть важіль ( ) і покладіть пасмо волосся між циліндром ( )
і затискачем ( ).
8 Відпустіть важіль і пересуньте циліндр до кінчиків пасма.
9 Візьміть за холодний носик ( ) і ручку ( ) щипців для завивки
та намотайте пасмо волосся навколо циліндра від кінчиків до
коренів.
10 Тримайте щипці для завивки у цьому положенні щонайбільше
10 секунд, після чого розкручуйте пасмо, поки затискач можна
буде знову відкрити важелем.
Примітка. Розкручуючи пасмо, не тягніть за щипці, щоб пасмо не
розпрямилося.
11 Для створення завитків з решти волосся повторіть кроки 7-10.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Почистіть пристрій та щипці для завивки вологою ганчіркою.
4 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Пристрій можна також зберігати у футлярі з комплекту або
підвісивши його на гачок за петлю ( ).
3 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку)
або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії
Philips www.philips.com, або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти
на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 2 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
/