Philips GC4721/02 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
GC4700 SERIES
2
3
A B C D E G/HF I
M L
J K
1
4

 6
 13
 21
 28
 35
 42
 50
 57
 64
 72
 79
 87
 95
 102
 109
6

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

Spray nozzle
Cap of lling opening
Steam boost
Spray button
Steam control
Ionic DeepSteam trigger (GC4740/30 only)
Amber temperature light
Auto-off light (GC4740/30/21/20 only) Ionic DeepSteam light (GC4740/30 only)
Temperature dial
Water tank (GC4740/30 only: with light and auto-off indication)
Mains cord
Type plate
Soleplate
- Not shown: Filling cup
- Not shown: Heat-resistant protective cover (GC4740 only)

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

- Never immerse the iron in water.

- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage,
or if the appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron.

- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Check the mains cord regularly for possible damage.
- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
- When you have nished ironing, when you clean the appliance, when you ll or empty the
water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to
position 0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
- Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface.
- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the
water tank.
- This appliance is intended for household use only.


This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

Note: Remove the cardboard cover from the soleplate before you use the iron for the rst time.


You can use normal tap water to ll the water tank.
Tip: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled
water or to use distilled water only.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2).
3 Open the cap of the lling opening (Fig. 3).
4 Tilt the iron backwards and ll the water tank with tap water up to the maximum level
with the lling cup (Fig. 4).
Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water
tank.
5 Close the cap of the lling opening (‘click’) (Fig. 5).


Fabric type Temperature
setting
Steam setting Steam boost Ionic DeepSteam
(specic types
only)
Linen Max.
; \
yes
Cotton 3
; \
yes
Wool 2
l
N.A. yes
Silk 1 0 N.A. N.A.
Synthetic fabrics (e.g.
acrylic, nylon,
polyamide, polyester)
1 0 N.A. N.A.
1 Specic types only: remove the heat-resistant protective cover (Fig. 6).
Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing.
2 Put the iron on its heel.
3 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate
position (see ‘Temperature and steam settings’ table) (Fig. 7).
Check the laundry care label for the fabric type.
 7
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. To
prevent stains, do not use the spray function.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of
synthetic bres.
4 Set the appropriate steam setting (see ‘Temperature and steam settings’ table) (Fig. 8).
Note: Make sure that the steam setting you select is suitable for the set ironing temperature.
5 Put the mains plug in an earthed wall socket.
, The amber temperature light goes on (Fig. 9).
6 When the amber temperature light has gone out, wait a while before you start ironing.
The temperature light goes on from time to time during ironing.


1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting
temperature and steam setting’).

Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time. This ceases after a short while.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting
temperature and steam setting’) (Fig. 7).
3 Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting
temperature and steam setting’) (Fig. 8).
Note: The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set temperature.

When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is ner than
during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you
to remove stubborn creases easily.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting
temperature and steam setting’) (Fig. 7).
3 Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting
temperature and steam setting’). (Fig. 8)
4 Press and hold the Ionic DeepSteam trigger (Fig. 10).
, The blue Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound (Fig. 11).
5 The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest
creases (Fig. 12).
Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting
and a temperature setting between 2 and MAX.
8
Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature
settings. However, ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function
switched on will not damage the iron.
Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature.


You can use the spray function to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn
creases.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 13).

A steam boost from the special Steam Tip soleplate helps remove stubborn creases. The steam
boost enhances the distribution of steam into every part of the article to be ironed.
The steam boost function can only be used at temperature settings between 3 and MAX.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press and release the steam boost button (Fig. 14).
- You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position. This is
useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. (Fig. 15)

This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when
the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens,
you may hear a sound.

The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a
while.
- Specic types only: The tank light ashes to indicate that the iron has been switched off by the
automatic shut-off function (Fig. 16).
- Sspecic types only: The red auto-off light ashes to indicate that the iron has been switched off
by the automatic shut-off function.
- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly. The tank light (specic types
only) or auto-off light (specic types only) stops ashing.

Remove the mains plug from the wall socket, set the steam control to position 0 and let the iron
cool down before you clean it.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.

1 Wipe akes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive
(liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad,
vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
2 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
 9
3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it.

The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with
the Calc-Clean function.
1 The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active
and does not need to be replaced.
2 The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.

Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when
akes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
2 Set the temperature dial to MAX (Fig. 17).
3 Put the plug in an earthed wall socket.
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it.
Gently shake the iron to and fro (Fig. 18).
, Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and akes (if any) are ushed
out.
6 Release the steam control as soon as all the water in the tank has been used up.
Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.

1 Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.
3 Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may
have formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.

1 Set the steam control to position 0, unplug the iron and let it cool down.
2 Empty the water tank and store the iron on its heel on a stable surface. (Fig. 19)
3 Wind the mains cord and x it with the cord binder.

You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not
necessary to let the iron cool down rst.
Do not use the heat-resistant protective cover during ironing.
1 Insert the tip of the soleplate into the heat-resistant protective cover (1) and then press
down the heel of the iron (2) (Fig. 20).
10

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 21).

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.

If the appliance does not work or does not work properly, rst check the list below. If the problem
is not mentioned in this list, the appliance probably has a defect. In that case we advise you to take
the appliance to your dealer or to an authorised Philips service centre.
Problem Possible cause Solution
The iron is
plugged in, but
the soleplate is
cold.
There is a connection
problem.
Check the mains cord, the plug and the wall
socket.
The temperature dial is set
to MIN.
Set the temperature dial to the required
position.
The iron does not
produce any
steam.
There is not enough water
in the water tank.
Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for
use’, section ‘Filling the water tank’).
The steam control is set to
position 0.
Set the steam control to l or ; (see
chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting
temperature and steam setting’).
The iron is not hot enough
and/or the drip-stop
function has been activated.
Set an ironing temperature that is suitable for
steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on
its heel and wait until the amber temperature
light has gone out before you start ironing.
The iron does not
produce a steam
boost.
You have used the steam
boost function too often
within a short period.
Continue ironing in horizontal position and
wait a while before you use the steam boost
function again.
The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam
boost function can be used ( 3 to MAX).
Put the iron on its heel and wait until the
amber temperature light has gone out before
you use the steam boost function.
Water droplets
drip onto the
fabric during
ironing.
You have not closed the
cap of the lling
opening properly.
Press the cap until you hear a click.
 11
Problem Possible cause Solution
You have put an additive in
the water tank.
Rinse the water tank and do not put any
additive in the water tank.
You have used the steam
boost function at a
temperature setting below
3.
Set the temperature dial to a setting between
and 3 and MAX.
Water drips from
the soleplate after
the iron has
cooled down or
has been stored.
The iron has been put in
horizontal position with
water still left in the water
tank.
Empty the water tank before you store the
iron. Store the iron on its heel.
Flakes and
impurities come
out of the
soleplate during
ironing.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function one or more
times (see chapter ‘Cleaning and maintenance’,
section ‘Using the Calc-Clean function’).
The red auto-off
light ashes
(specic types
only).
The automatic shut-off
function has switched off
the iron (see chapter
‘Features’).
Move the iron slightly to deactivate the
automatic shut-off function. The red auto-off
light stops ashing.
The blue tank
light ashes
(specic types
only).
The automatic shut-off
function has switched off
the iron (see chapter
‘Features’, section
‘Automatic shut-off
function’).
Move the iron slightly to deactivate the
automatic shut-off function. The blue tank light
stops ashing.
The iron makes a
humming sound.
The Ionic DeepSteam
function is on.
If you hear the humming sound when you iron
without steam, stop pressing the Ionic
DeepSteam trigger. The Ionic DeepSteam
function has no effect when you iron without
steam.
12
13

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Дюза за пръскане
Капачка на отвора за пълнене
Парен удар
Бутон за пръскане
Регулиране на парата
Спусък за йонизирана пара DeepSteam (само за GC4740/30)
Кехлибарен индикатор за температурата
Светлинен индикатор за автоматично изключване (само за GC4740/30/21/20), индикатор
за йонизирана пара DeepSteam (само за GC4740/30)
Температурен регулатор
Воден резервоар (само за GC4740/30: с лампичка и индикация за автоматично
изключване)
Захранващ кабел
Табелка с данни
Гладеща повърхност
- Не е показано: Чашка за пълнене
- Не е показан: Термоустойчив предпазен капак (само за GC4740)

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

- Никога не потапяйте ютията във вода.

- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на
табелката на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред имат видими
повреди, както и ако уредът е падал или тече.
- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакт.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или
умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Не допускайте захранващият кабел да се допира до горещата гладеща повърхност на
ютията.

- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
- Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия кабел.
- Гладещата плоча на ютията може да се нагорещи много и да причини изгаряне при
докосване.

- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато пълните или
изпразвате резервоара за вода, а също и когато оставяте ютията дори за момент:
поставете регулатора на парата в положение 0, поставете ютията върху петата й и
изключете щепсела от контакта.
- Винаги поставяйте и използвайте ютията върху хоризонтална, равна и стабилна
повърхност.
- Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на
накип, помощни препарати за гладене или други химикали.
- Този уред е предназначен само за битови цели.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Забележка: Свалете картоненото покритие от гладещата плоча, преди да използвате уреда
за пръв път.


За пълнене на водния резервоар можете да използвате нормална чешмяна вода.
Съвет: Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, препоръчваме ви да я смесите с
равно количество дестилирана вода или да използвате само дестилирана вода.
1 Проверете дали уредът е изключен от контакта.
2 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара) (фиг. 2).
3 Отворете капачката на отвора за пълнене (фиг. 3).
4 Наклонете ютията настрани и с чашката за пълнене налейте вода от чешмата в
резервоара за вода до максималното ниво (фиг. 4).
Не пълнете водния резервоар над знака MAX.
Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип,
помощни препарати за гладене или други химикали.
5 Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване) (фиг. 5).


Вид тъкан Настройка на
температурата
Настройка
на парата
Парен
удар
Йонизирана пара
DeepSteam (само
за определени
модели)
Лен Макс.
; \
да
Памук 3
; \
да
Вълна 2
l
няма данни да
14
Вид тъкан Настройка на
температурата
Настройка
на парата
Парен
удар
Йонизирана пара
DeepSteam (само
за определени
модели)
Коприна
1
0 няма данни няма данни
Синтетични тъкани
(например акрилни,
найлонови, полиамидни,
полиестерни)
1 0 няма данни няма данни
1 Само за определени модели: махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 6).
Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата плоча по време на
гладене.
2 Поставете ютията върху петата й.
3 За да зададете необходимата температура на гладене завъртете на температурния
регулатор в съответното положение (вж. таблицата “Настройки на температурата и
парата”) (фиг. 7).
Проверете етикета за пране на дрехата за вида тъкан.
Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната
температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато
носите или използвате изделието.
Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната страна на плата, за да
избегнете образуване на лъскави петна. За да избегнете петната, не използвайте функцията за
пръскане.
Започнете гладенето с изделия, които изискват най-ниската температура на гладене,
например такива от синтетични влакна.
4 Задайте необходимата настройка на парата (вж. таблицата “Настройки на
температурата и парата”) (фиг. 8).
Забележка: Проверете дали избраната от вас настройка на парата е подходяща за
зададената температура на гладене.
5 Включете щепсела в заземен контакт.
, Светва кехлибареният температурен индикатор (фиг. 9).
6 Когато индикаторната лампа с кехлибарен цвят за температурата изгасне, изчакайте
малко, преди да започнете да гладите.
По време на гладене индикаторът за температурата от време на време светва.


1 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара).
2 Задайте необходимата температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”,
раздел “Избор на настройка на температурата и парата”).
 15

Забележка: При първото използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той
ще изчезне.
1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2 Задайте необходимата температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”,
раздел “Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг. 7).
3 Задайте необходимата настройка на парата (вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел
“Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг. 8).
Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането на зададената
температура.

Когато използвате функцията гладене с йонизирана пара DeepSteam, парата е по-фина в
сравнение с обикновеното гладене с пара. Фината пара прониква по-дълбоко, особено в
по-дебелите тъкани. Това спомага за по-лесно премахване на упоритите гънки.
1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2 Задайте необходимата температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”,
раздел “Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг. 7).
3 Задайте необходимата настройка на парата (вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел
“Избор на настройка на температурата и парата”). (фиг. 8)
4 Натиснете и задръжте спусъка за йонизирана пара DeepSteam (фиг. 10).
, Светва синият индикатор за йонизирана пара DeepSteam и се чува жужащ звук (фиг. 11).
5 Ютията сега дава йонизирана пара DeepSteam, с което ви помага да премахвате и
най-упоритите гънки (фиг. 12).
Забележка: Йонизираната пара е ефикасна само при използване в съчетание с настройка за
пара и температура между 2 и MAX.
Забележка: Не използвайте йонизирана пара DeepSteam, когато гладите без пара и/или с
ниска настройка за температура. Все пак, гладенето с ниска температура без пара и с
включена йонизирана пара няма да повреди ютията.
Забележка: Количеството йонизирана пара DeepSteam може да се изменя в зависимост от
температурата на гладене.


Можете да използвате функцията за пръскане за навлажняване на гладеното изделие. Това
спомага за премахване на упоритите гънки.
1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2 Натиснете няколко пъти бутона за пръскане, за да навлажните гладения
артикул (фиг. 13).

Допълнителната пара от специалната гладеща повърхност с връх за пара помага за
отстраняване на упорити гънки. То подобрява разпръскването на парата към всички части на
дрехата за гладене.
16
Функцията за парен удар може да се използва само при температурни настройки между
3 и MAX.
1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2 Натиснете и отпуснете бутона за парен удар (фиг. 14).
- Функцията за допълнителна пара може да се използва и когато държите ютията във
вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и
др. (фиг. 15)

Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара,
когато температурата е твърде ниска, за да предотврати капенето на вода от гладещата
плоча. Когато това стане, вероятно ще чуете звук.

Функцията за автоматично изключване автоматично изключва ютията, ако не е местена
известно време.
- Само за определени модели: Индикаторът на резервоара започва да мига, за да покаже,
че ютията е изключена чрез функцията за автоматично изключване (фиг. 16).
- Само за определени модели: Червеният индикатор за автоматично изключване започва да
мига, за да покаже, че ютията е изключена чрез функцията за автоматично изключване.
- За да включите отново нагряването, повдигнете или леко раздвижете ютията.
Индикаторът на резервоара (само за определени модели) или индикаторът на
автоматичното изключване (само за определени модели) спира да мига.

Изключете щепсела от контакта,поставете парния регулатор на положение 0 и оставете
ютията да се охлади, преди да я почистите.
Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода.

1 Избършете люспиците накип и други замърсявания от гладещата плоча с мокра кърпа и
неабразивен (течен) почистващ препарат.
За да запазите гладещата плоча гладка, избягвайте груб допир до метални предмети.
Никога не използвайте тел, оцет или други химикали за почистване на гладещата плоча.
2 Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа.
3 Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте резервоара след
промиването му.

Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на
накип във водния резервоар, в съчетание с функция за почистване на накип.
1 Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване с варовикови
отлагания. Тази пластина действа постоянно и няма нужда от подмяна.
2 Функцията за почистване на накип премахва частиците накип от ютията.

Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия район
е много твърда (т. е. по време на гладене от гладещата повърхност падат люспици),
използвайте функцията Calc-Clean по-често.
 17
1 Напълнете резервоара за вода до максималното ниво.
Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода.
2 Нагласете температурния регулатор на MAX (фиг. 17).
3 Включете щепсела в заземен контакт.
4 Извадете щепсела на ютията от контакта, когато температурният индикатор изгасне.
5 Дръжте ютията над мивката. Натиснете и задръжте регулатора на парата на положение
за почистване на накип (Calc-Clean). Леко разклатете ютията напред-назад (фиг. 18).
, От гладещата плоча излиза пара и вряща вода. Замърсяванията и накипът (ако има
такъв) се промиват навън.
6 Отпуснете регулатора на парата, когато водата в резервоара свърши.
Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все още има много замърсявания.

1 Включете ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да изсъхне гладещата
повърхност.
2 Изключете ютията от контакта, когато достигне зададената температура на гладене.
3 Раздвижете леко ютията по старо парче плат, за да отстраните евентуални петна от
водата, образувани върху гладещата плоча.
4 Оставете ютията да изстине, преди да я приберете.

1 Поставете регулатора на парата в положение 0, изключете ютията от контакта и я
оставете да се охлади.
2 Изпразвайте водния резервоар и дръжте ютията винаги на пета върху стабилна
повърхност. (фиг. 19)
3 Навийте захранващия шнур и го закрепете със скобата.

Можете да оставяте ютията върху термоустойчивия предпазен капак веднага след гладенето.
Не е нужно първо да изчаквате ютията да изстине.
Не използвайте термоустойчивия предпазен капак по време на гладене.
1 Вмъкнете върха на гладещата повърхност в термоустойчивия предпазен капак (1), след
което натиснете надолу петата на ютията (2) (фиг. 20).

- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 21).

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в
18
международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

Ако уредът изобщо не работи или не работи добре, проверете първо в долния списък. Ако
проблемът не е споменат в този списък, уредът вероятно е дефектен. В такъв случай
препоръчваме да го занесете на вашия търговец на уреди на Philips или в упълномощен от
Philips сервиз.
Проблем Възможна причина Решение
Ютията е
включена, но
гладещата плоча
е студена.
Има проблем в
свързването.
Проверете кабела, щепсела и контакта.
Температурният
регулатор е поставен в
положение MIN.
Поставете температурния регулатор в
необходимото положение.
Ютията не
подава пара.
Няма достатъчно вода в
резервоара за вода.
Напълнете резервоара за вода (вж.
“Подготовка за употреба”, раздел “Пълнене
на резервоара за вода”).
Парният регулатор е
нагласен в положение 0.
Нагласете парния регулатор на l или ; (вж.
глава “Подготовка за употреба”, раздел
“Избор на настройка на температурата и
парата”).
Ютията не е достатъчно
гореща и/или е
задействана функцията
за спиране на капенето.
Задайте температура на гладене, подходяща
за парно гладене ( 2 на MAX). Поставете
ютията на пета и изчакайте да изгасне
кехлибареният температурен индикатор,
преди да започнете да гладите.
Ютията не
произвежда
парен удар.
Използвали сте
функцията парен удар
твърде често за кратък
период от време.
Продължете гладенето в хоризонтално
положение и изчакайте малко, преди да
използвате отново функцията парен удар.
Ютията не е достатъчно
гореща.
Задайте температура за гладене, при която
може да се използва функцията парен удар (
3 на MAX). Поставете ютията на пета и
изчакайте да изгасне кехлибареният
температурен индикатор, преди да
използвате функцията парен удар.
При гладене
върху плата има
капки вода.
Не сте затегнали добре
капачката на отвора за
пълнене.
Натиснете капачката така, че да чуете
щракване.
Във водния резервоар е
сложена някаква добавка.
Изплакнете резервоара за вода и не слагайте
никакви препарати в него.
 19
Проблем Възможна причина Решение
Използвали сте
функцията за парен удар
при температурна
настройка под 3.
Нагласете температурния регулатор на
положение между 3 и MAX.
От гладещата
плоча капе вода,
след като
ютията е
изстинала или е
прибрана.
Ютията е поставена в
хоризонтално
положение с все още
останала в резервоара
вода.
Изпразвайте водния резервоар, преди да
приберете ютията. Дръжте ютията винаги на
пета.
По време на
гладене от
гладещата плоча
падат люспици и
нечистотии.
Твърдата вода образува
люспици в гладещата
плоча.
Използвайте един или няколко пъти
функцията за премахване на накип Calc-Clean
(вж. глава “Почистване и поддръжка”, раздел
‘Използване на функцията Calc-Clean”).
Червеният
индикаторът за
автоматично
изключване мига
(само за
определени
модели).
Функцията автоматично
изключване е изключила
ютията (вж. глава
“Характеристики”).
Помръднете леко ютията, за да деактивирате
функцията за автоматично изключване.
Червеният индикатор на автоматичното
изключване спира да мига.
Синият
индикатор на
водния
резервоар
започва да мига
(само за
определени
модели).
Функцията автоматично
изключване е изключила
ютията (вж. глава
“Характеристики”,
раздел “Автоматично
изключване”).
Помръднете леко ютията, за да деактивирате
функцията автоматично изключване.
Червеният индикатор на автоматичното
изключване спира да мига.
Ютията издава
жужащ звук.
Функцията за
йонизирана пара
DeepSteam е включена.
Ако чувате жужащ звук при гладене без пара,
спрете да натискате спусъка за йонизирана
пара DeepSteam. Функцията за йонизирана
пара DeepSteam няма ефект, когато гладите
без пара.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Philips GC4721/02 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch