Philips GC3300 SERIES Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
GC3300 SERIES
2
3
1
4
GC3300 series
ENGLISH 6
 12
 19
 25
 31
 38
 44
 51
 57
 64

71

77
 84

91

97
 103
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the iron in water.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage,
or if the appliance has been dropped or leaks.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron.
Caution
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Check the mains cord regularly for possible damage.
The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
When you have nished ironing, when you clean the appliance, when you ll or empty the
water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to
position 0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the
water tank.
This appliance is intended for household use only.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

A Spray nozzle
B Filling opening with cap
C Steam boost button ( 9)
D Spray button ( 8)
E Steam control
F Amber temperature light (specic types only: with red auto-off indication)
G Calc-Clean button
H Temperature dial
I Mains cord
J Heel
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
K Anti-Calc tablet (specic types only)
L Water tank
Not shown: lling cup

1
Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate (Fig. 2).
Preparing for use

Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water
tank.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 3).
3 Openthecapofthellingopening.
4 Tilttheironbackwardsandusethellingcuptollthewatertankwithtapwateruptothe
maximum level. (Fig. 4)
Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
5 Closethecapofthellingopening(‘click’).

1 Put the iron on its heel.
2 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate
position (Fig. 5).
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
1 for silk
2 for wool
3 for cotton and linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. To
prevent stains, do not use the spray function.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of
synthetic bres.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
The amber temperature light goes on (Fig. 6).
4 When the temperature light goes out, wait a while before you start ironing.
The temperature light goes on from time to time during ironing.

Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time. This stops after a short while.
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Settherecommendedironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,section‘Setting
thetemperature’).
-
-
-
-
,
ENGLISH 7
3 Set the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting is suitable for the set
ironing temperature: (Fig. 7)
1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
Note: The iron starts to produce steam as soon as it has reached the set temperature.
Note: If the selected ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see
chapter ‘Features’, section ‘Drip stop’).

1 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 3).
2 Settherecommendedironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,section‘Setting
thetemperature’).

Spray function
You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps
remove stubborn creases.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 8).
Steam boost
A powerful steam boost helps to remove very stubborn creases.
The steam boost function can only be used at temperature settings between 2 and MAX.
1 Press and release the steam boost button (Fig. 9).

The concentrated steam boost from the long vents in the Steam Tip enhances the distribution of
steam into every part of your garment. The concentrated steam boost function can only be used at
temperature settings between 2 and MAX.
1 Press and release the steam boost button (Fig. 10).
Vertical steam boost
You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position. This is useful
for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
1 Hold the iron in vertical position and press and release the steam boost button (Fig. 11).
Never direct the steam at people.

This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when
the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens
you may hear a sound.

The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a
while.
Theredauto-offindicationofthetemperaturelightashestoindicatethattheironhasbeen
switched off by the automatic shut-off function (Fig. 6).
-
-
,
ENGLISH8
To let the iron heat up again:
1 Pick up the iron or move it slightly
The red auto-off indication goes out.
If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing temperature, the
amber temperature light goes on.
2 If the amber temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out
before you start ironing.
Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the
right temperature and the iron is ready for use.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Wipeakesandanyotherdepositsoffthesoleplatewithadampclothandanon-abrasive
(liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad,
vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed
it (Fig. 12).

The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with
the Calc-Clean function.
1 The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active
and does not need to be replaced (Fig. 13).
2 The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.

Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when
akes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not pour vinegar or other descaling agents in the water tank.
4 Set the temperature dial to MAX.
5 Put the mains plug in an earthed wall socket.
6 Unplug the iron when the temperature light goes out.
7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron
to and fro (Fig. 14).
Steamandboilingwatercomeoutofthesoleplate.Impuritiesandakes(ifany)areushed
out.
8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up.
,
,
,
ENGLISH 9
9 Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.

1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have
formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1
Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Wind the mains cord round the cord storage facility (Fig. 15).
3 Store the iron on its heel in a safe and dry place.

Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 16).

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The iron is
plugged in, but
the soleplate stays
cold.
There is a connection
problem.
Check the mains cord, the plug and the wall
socket.
The temperature dial is
set to MIN.
Set the temperature dial to the required position
The iron does
not produce any
steam.
There is not enough
water in the water tank.
Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for
use’, section ‘Filling the water tank).
The steam control is set
to position 0.
Set the steam control to a position between 1
and 4 (see chapter ‘Using the appliance’, section
‘Steam ironing’).
-
ENGLISH10
Problem Possible cause Solution
The iron is not hot
enough and/or the drip-
stop function has been
activated (specic types
only).
Set an ironing temperature that is suitable for
steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its
heel and wait until the amber temperature light
goes out before you start ironing.
Water droplets
drip onto the
fabric during
ironing.
The temperature dial has
been set to a
temperature that is too
low for steam ironing.
Set an ironing temperature that is suitable for
steam ironing (temperature settings 2 to
MAX). Put the iron on its heel and wait until the
amber temperature light goes out.
You have put an additive
in the water tank.
Rinse the water tank and do not put any additive
in the water tank.
You have not closed
the cap of the lling
opening properly.
Press the cap until you hear a click.
Flakes and
impurities come
out of the
soleplate during
ironing.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function one or more times
(see chapter ‘Cleaning and maintenance’, section
‘Calc-Clean function’).
The temperature
light ashes red
(specic types
only).
The automatic shut-off
function has switched off
the iron (see chapter
‘Features’).
Move the iron slightly to deactivate the
automatic shut-off function. The red auto-off
indication of the temperature light goes out.
Water drips from
the soleplate after
the iron has
cooled down or
has been stored
(specic types
only)
You have put the iron in
horizontal position while
there was still water in
the water tank.
Always set the steam control to position 0 and
empty the water tank after use. Store the iron
on its heel.
The iron does
not produce a
steam boost.
You used the steam boost
function too often within
a short period.
Continue ironing in horizontal position and wait
a while before you use the steam boost function
again..
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature at which the steam
boost function can be used (temperature
settings 2 to MAX). Put the iron on its heel
and wait until the amber temperature light goes
out before you use the steam boost function.
ENGLISH 11
12

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

Никога не потапяйте ютията във вода.

Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред имат видими
повреди, както и ако уредът е падал или тече.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакт.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Не допускайте захранващият кабел да се допира до горещата гладеща повърхност на
ютията.

Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия кабел.
Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи много и да причини изгаряне при
докосване.
Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато пълните или
изпразвате резервоара за вода, а също и когато оставяте ютията дори за момент:
поставете регулатора на парата в положение 0, поставете ютията върху петата й и
изключете щепсела от контакта.
Винаги поставяйте и използвайте ютията върху хоризонтална, равна и стабилна
повърхност.
Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на
накип, помощни препарати за гладене или други химикали.
Този уред е предназначен само за домашна употреба.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

A Дюза за пръскане
B Отвор за наливане, с капачка
C Бутон за допълнителна пара ( 9)
D Бутон за пръскане ( 8)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

E Регулиране на парата
F Кехлибарен температурен индикатор (само за определени модели: с червен индикатор за
автоматично изключване)
G Бутон Calc-Clean за почистване на накип
H Температурен регулатор
I Захранващ кабел
J Пета
K Пластина за почистване на накип (само за определени модели)
L Воден резервоар
Не е показано: чашка за пълнене

1
Свалетевсякаквилепенки,защитнофолиоилипластмасиотгладещата
повърхност(фиг.2).


Несипвайтевъвводниярезервоарпарфюм,оцет,кола,препаратизаотстраняваненанакип,
помощнипрепаратизагладенеилидругихимикали.
1 Проверетедалиуредътеизключенотконтакта.
2 Нагласетерегулаторанапаратавположение0(=безпара)(фиг.3).
3 Отворетекапачкатанаотворазапълнене.
4 Наклонетеютиятанастраниисчашкатазапълнененалейтеводаотчешматав
резервоаразаводадомаксималнотониво.(фиг.4)
Не пълнете водния резервоар над знака MAX.
5 Затворетекапачкатанаотворазапълнене(съсщракване).

1 Поставетеютиятавърхупетатай.
2 Задайтенеобходимататемпературанагладенечреззавъртаненатемпературния
регулаторвсъответнотоположение(фиг.5).
Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната температура на гладене:
1 за синтетични тъкани (например акрилни, найлонови, полиамидни, полиестерни)
1 за коприна
2 за вълна
3 за памук и лен
Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната
температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато
носите или използвате изделието.
Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната страна на плата, за да
избегнете образуване на лъскави петна. За да избегнете петната, не използвайте функцията за
пръскане.
Започнете гладенето с изделия, които изискват най-ниската температура на гладене,
например такива от синтетични влакна.
3 Включетещепселавзаземенконтакт.
Светвакехлибаренияттемпературениндикатор(фиг.6).
-
-
-
-
,
 13
4 Когатоиндикаторнаталампазатемпературатаизгасне,изчакайтемалко,предида
започнетедагладите.
По време на гладене индикаторната лампа от време на време светва.

Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще
изчезне.

1 Проверетедалиимадостатъчноводаврезервоара.
2 Задайтепрепоръчванататемпературанагладене(вж.раздел“Подготовказаупотреба”,
част“Настройканатемпературата”).
3 Задайтеподходящанастройказапарата.Проверетедалинастройкатанапаратае
подходящазазададенататемпературанагладене:(фиг.7)
1 - 2 за умерена пара (температурни настройки от 2 до 3)
3 - 4 за максимално подаване на пара (температурни настройки от 3 до MAX)
Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането на зададената
температура.
Забележка: Ако зададената температура за гладене е прекалено ниска (от MIN до 2), от
гладещата повърхност може да прокапе вода (вж. глава “Отличителни характеристики”,
раздел “Спиране на капенето”).

1 Нагласетерегулаторанапаратавположение0(=безпара)(фиг.3).
2 Задайтепрепоръчванататемпературанагладене(вж.раздел“Подготовказаупотреба”,
част“Настройканатемпературата”).


Можете да използвате функцията за пръскане при всякаква температура за навлажняване на
гладеното изделие. Това спомага за премахване на упоритите гънки.
1 Проверетедалиимадостатъчноводаврезервоара.
2 Натиснетеняколкопътибутоназапръскане,заданавлажнитегладенияартикул(фиг.8).

Функцията за допълнителна пара помага лесно да се отстраняват и най-упоритите гънки.
Функцията за допълнителна пара може да се използва само при температурни настройки
между 2 и MAX.
1 Натиснетеиосвободетебутоназаусилваненапарата(фиг.9).


Насоченият парен удар от дългите отвори на върха за пара подобрява разпределението на
парата във всяка част на вашата дреха. Функцията насочен парен удар може да се използва
само за температурни настройки между 2 и MAX.
1 Натиснетеиосвободетебутоназаусилваненапарата(фиг.10).
-
-
14

Функцията за допълнителна пара може да се използва и когато държите ютията във
вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др.
1 Задръжтеютиятавъввертикалноположениеинатиснетеиотпуснетебутоназапарен
удар(фиг.11).
Никоганенасочвайтепаратакъмхора.

Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара,
когато температурата е твърде ниска, за да предотврати капенето на вода от гладещата
плоча. Когато това стане, вероятно ще чуете звук.

Функцията за автоматично изключване автоматично изключва ютията, ако не е местена
известно време.
Червениятсветлинениндикаторзаавтоматичноизключванезапочвадамига,зада
покаже,чеютиятаеизключеначрезфункциятазаавтоматичноизключване(фиг.6).
За да дадете възможност на ютията да се нагрее отново:
1 Вдигнетеютиятаилилекояпомръднете
Червениятсветлинениндикаторзаавтоматичноизключванезагасва.
Акотемпературатанагладещатаповърхностеспадналаподзададенататемпературана
гладене,светвакехлибаренияттемпературениндикатор.
2 Акоследпомръдваненаютиятасветнекехлибарениятиндикатор,изчакайтегода
загасне,предидазапочнетедагладите.
Забележка: Ако кехлибареният температурен индикатор не светне, след като помръднете
ютията, гладещата повърхност все още е с необходимата температура и ютията е готова
за работа.


1 Поставетерегулаторанапаратавположение0,извадетещепселаотконтактаи
оставетеютиятадаизстине.
2 Избършетелюспицитенакипидругизамърсяванияотгладещатаповърхностсмокра
кърпаинеабразивен(течен)почистващпрепарат.
Задазапазитегладещатаплочагладка,избягвайтегрубдопирдометалнипредмети.
Никоганеизползвайтетел,оцетилидругихимикализапочистваненагладещатаплоча.
3 Почиствайтегорнатачастнаютиятасвлажнакърпа.
4 Изплаквайтередовносводаводниярезервоар.Изпразвайтерезервоараслед
промиванетому(фиг.12).


Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на
накип във водния резервоар, в съчетание с функция за почистване на накип.
1 Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване с варовикови
отлагания. Тази пластина действа постоянно и няма нужда от подмяна (фиг. 13).
,
,
,
 15
2 Функцията за почистване на накип премахва частиците накип от ютията.

Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия район
е много твърда (т. е. по време на гладене от гладещата повърхност падат люспици),
използвайте функцията Calc-Clean по-често.
1 Проверетедалиуредътеизключенотконтакта.
2 Нагласетерегулаторанапаратавположение0.
3 Напълнетерезервоаразаводадомаксималнотониво.
Неналивайтеоцетилидругиантикалциращипрепаративрезервоаразавода.
4 НагласететемпературниярегулаторнаMAX.
5 Включетещепселавзаземенконтакт.
6 Извадетещепселанаютиятаотконтакта,когатотемпературниятиндикаторизгасне.
7 Дръжтеютиятанадмивката,натиснетеизадръжтебутонанафункциятазапочистване
нанакип(Calc-Clean)илекоразклатетеютиятанапред-назад(фиг.14).
Отгладещатаповърхностизлизапараиврящавода.Замърсяваниятаинакипът(акоима
такъв)сепромиватнавън.
8 Освободетебутонанафункциятазапочистваненанакип,когатоводатаврезервоара
свърши.
9 Повторетепроцесанапочистваненанакип,аковютиятавсеощеимамного
замърсявания.

1 Включетеотновоютиятавконтактаияоставетедасезагрее,задаизсъхнегладещата
повърхност.
2 Извадетещепселанаютиятаотконтакта,когатотемпературниятиндикаторизгасне.
3 Следтовапрекарайтелекоютиятанадстаропарчеплат,задаотстранитеевентуални
петнаотводата,образуванипогладещатаповърхност.
4 Оставетеютиятадаизстине,предидаяприберете.

1
Поставетерегулаторанапаратавположение0,извадетещепселаотконтактаи
оставетеютиятадаизстине.
2 Навийтекабелаоколопредназначенатазатовачаст(фиг.15).
3 Съхранявайтеютиятапоставенавърхупетатайнабезопасноисухомясто.

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 16).

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за
,
-
16
обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите
в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете
при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните
указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Възможнапричина Решение
Ютията е
включена, но
гладещата плоча
остава студена.
Има проблем в
свързването.
Проверете кабела, щепсела и контакта.
Температурният
регулатор е поставен в
положение MIN.
Поставете температурната скала в
необходимото положение
Ютията не
подава пара.
Няма достатъчно вода
в резервоара за вода.
Напълнете резервоара за вода (вж.
“Подготовка за употреба”, раздел “Пълнене на
резервоара за вода”).
Парният регулатор е
нагласен в положение
0.
Нагласете парния регулатор в положение
между 1 и 4 (вж. глава “Използване на уреда”,
част “Гладене с пара”).
Ютията не е
достатъчно гореща и/
или е задействана
функцията за спиране
на капенето (само за
определени модели).
Задайте температура на гладене, която е
подходяща за парно гладене ( 2 до MAX).
Поставете ютията на пета и изчакайте да
изгасне кехлибареният температурен
индикатор, преди да започнете да гладите.
При гладене
върху плата има
капки вода.
Температурният
регулатор е нагласен на
стойност, която е
прекалено ниска за
гладене с пара.
Задайте температура на гладене, която е
подходяща за парно гладене (температурни
настройки от 2 до MAX). Поставете ютията
на пета и изчакайте да изгасне кехлибареният
температурен индикатор.
Във водния резервоар
е сложена някаква
добавка.
Изплакнете резервоара за вода и не слагайте
никакви препарати в него.
Не сте затегнали
добре капачката на
отвора за пълнене.
Натиснете капачката така, че да чуете
щракване.
По време на
гладене от
гладещата
повърхност
падат люспици и
нечистотии.
Твърдата вода
образува люспици в
гладещата плоча.
Използвайте един или няколко пъти функцията
за премахване на накип Calc-Clean (вж. глава
“Почистване и поддръжка”, раздел “Функция
Calc-Clean”).
 17
Проблем Възможнапричина Решение
Светлинният
температурен
индикатор мига
в червено (само
за определени
модели).
Функцията
автоматично
изключване е
изключила ютията (вж.
глава
“Характеристики”).
Помръднете леко ютията, за да деактивирате
функцията за автоматично изключване.
Червеният индикатор за автоматично
изключване загасва.
От гладещата
повърхност капе
вода, след като
ютията е
изстинала или е
прибрана (само
за определени
модели).
Поставили сте ютията
в хоризонтално
положение, а в
резервоара все още
има вода.
Винаги поставяйте регулатора на парата в
положение 0 и изпразвайте резервоара за вода
след употреба. Съхранявайте ютията
поставена върху петата й.
Ютията не
произвежда
парен удар.
Използвали сте
функцията парен удар
твърде често за кратък
период от време.
Продължете гладенето в хоризонтално
положение и изчакайте малко, преди да
използвате отново функцията парен удар.
Ютията не е
достатъчно гореща.
Задайте температура за гладене, при която
може да се използва усилването на парата
(температурни настройки от 2 до MAX).
Поставете ютията на пета и изчакайте да
изгасне кехлибареният температурен
индикатор, преди да използвате функцията
парен удар.
18
19

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.

Žehličku nikdy neponořujte do vody.

Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový kabel nebo samotný přístroj,
ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen do elektrické sítě.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou.

Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra.
Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.
Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování nádržky na vodu i při
krátkém ponechání žehličky bez dozoru: nastavte regulátor páry do polohy 0, postavte žehličku
na zadní stranu a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
Žehličku vždy pokládejte a používejte na stabilním, vyrovnaném a vodorovném povrchu.
Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné
chemické látky.
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

A Tryska rozprašovače
B Plnicí otvor s víčkem
C Tlačítko parního rázu ( 9)
D Tlačítko rozprašovače ( 8)
E Regulátor páry
F Oranžová kontrolka teploty (pouze některé typy: s červenou indikací automatického vypnutí)
G Tlačítko Calc-Clean
H Volič teploty
I Síťový kabel
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

J Zadní stěna
K Odvápňovací tableta (pouze některé typy)
L Nádržka na vodu
Nezobrazeno: plnicí nádobka

1
Sejmětevšechnypřípadnénálepky,ochrannéfólieaigelityzžehlicíplochy(Obr.2).


Donádržkynavodunelijteparfém,ocet,škrob,odvápňovacíprostředky,změkčovadlačijiné
chemickélátky.
1 Přesvědčtese,žejezástrčkapřístrojeodpojenazezásuvky.
2 Nastavteregulátorpárydopolohy0(=bezpáry)(Obr.3).
3 Otevřetevíčkoplnicíhootvoru.
4 Nakloňtežehličkudozaduapomocíplnicínádobkynaplňtenádržkunavoduvodou
zkohoutkuažpoznačkunejvyššíhladiny.(Obr.4)
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
5 Uzavřetevíčkoplnicíhootvoru(ozvesezaklapnutí).

1 Žehličkupostavtenazadnístěnu.
2 Nastavtepožadovanouteplotužehleníotočenímvoličeteplotydoodpovídající
polohy (Obr. 5).
Teplotu žehlení si také ověřte na cedulce žehleného prádla:
1 pro syntetické materiály (např. akryl, nylon, polyamid nebo polyester).
1 pro hedvábí
2 pro vlnu
3 pro bavlnu a len
Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části
oděvu, která není při nošení nebo používání vidět.
Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých
míst. Chcete-li předejít vzniku skvrn, nepoužívejte rozprašovač.
Začněte žehlit materiály vyžadující nejnižší teplotu žehlení, například oděvy z umělých vláken.
3 Zasuňtezástrčkudozásuvkyvezdi.
Rozsvítíseoranžovákontrolkateploty(Obr.6).
4 Kdyžkontrolkateplotyzhasne,vyčkejteještěchvíli,nežzačnetesežehlením.
Kontrolka teploty se během žehlení občas rozsvítí.

Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř. Tento jev však brzy zmizí.

1 Zkontrolujte,zdajevnádržcedostatekvody.
2 Nastavtedoporučenouteplotužehličky(vizkapitola„Přípravakpoužití“,odstavec
„Nastaveníteploty“).
-
-
-
-
,
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Philips GC3300 SERIES Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch