Milwaukee K 540 S Original Instructions Manual

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Original Instructions Manual
K 540 S
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet








Originalne pogonske upute

Originali instrukcija










25
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
6
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
8
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
10
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
12
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
14
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declarão de Conformidade CE, Ligação à rede, Manuteão, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
16
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
18
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
20
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
22
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
s igenom och spara!
Svenska
24
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Suomi
26
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
28
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
tfen okuyun ve saklayın
Türkçe
31
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohšení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
33
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschov!
Slovensky
35
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Naly uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
37
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantars, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
39
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
41
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
43
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilsba CE norm, Tīkla piesgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
45
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
47
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
49
     
      
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
51
      
    
Моля прочетете и запазете!
Български
54
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rum citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
56
       
   БАТЕРИИ њ 
Ве миме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
58
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування, Символи
Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
60





63

Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar



Azokat a tartozékokat






Accesoriu




II
III
0
IV
I
V
1
III
1.
2.
3.
I
2
IIII
1.
2.
1
2
TEST
3
III
Star t Stop
4
II
IV
0
0
6
GB
English
TECHNICAL DATA
Rotary Hammer
K 540 S
(220-240 V)
K 540 S
(110-120 V)
Production code 4181 21 04...
4181 01 04...
... 000001-999999
4181 41 04...
... 000001-999999
Rated input
1100 W 1100 W
Output 550 W 550 W
No-load speed
450 min
-1
450 min
-1
Speed under load max. 430 min
-1
430 min
-1
Rate of percussion under load max. 3000 min
-1
3000 min
-1
Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009, Drilling / Chiselling 7,5 / 7,5 J 7,5 / 7,5 J
Drilling capacity in concrete 40 mm (SDS-max) 40 mm (SDS-max)
Tunnel bit in concrete, bricks and limestone
65 mm (SDS-max) 65 mm (SDS-max)
Core cutter in concrete, bricks and limestone
105 mm
(SDS-max)
105 mm
(SDS-max)
Chuck neck diameter
66 mm 66 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003
6,3 kg 6,3 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 93,0 dB (A) 91,5 dB (A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 104,0 dB (A) 102,5 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Hammer-drilling into concrete
Vibration emission value a
h, HD
Uncertainty K=
16,8 m/s
2
1,5 m/s
2
17,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Chiselling:
Vibration emission value a
h, Cheq
Uncertainty K=
16,7 m/s
2
1,5 m/s
2
15,4 m/s
2
1,5 m/s
2
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in EN
60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for dierent
applications, with dierent accessories or poorly maintained, the
vibration emission may dier. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched o or when
it is running but not actually doing the job. This may signicantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessori-
es, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
HAMMER SAFETY WARNINGS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
Additional Safety and Working Instructions
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is re-
commended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip
footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a
suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly,
e.g. with a vacuum cleaner.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g.
asbestos).
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
Switch the device o immediately if the insertion tool stalls! Do
not switch the device on again while the insertion tool is stalled,
as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying
heed to the safety instructions.
7
GB
Possible causes can be:
it is tilted in the workpiece to be machined
breakage of the material to be used
the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
WARNING! Danger of burns
when changing tools
when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpi-
eces can cause severe injury and damage.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
Appliances used at many dierent locations including wet room
and open air must be connected via a residual current device (FI,
RCD, PRCD) of 30mA or less.
Only plug-in when machine is switched o.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The pneumatic hammer can be universally used for hammer drilling
and chiselling in stone and concrete.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, to avoid
hazardous situations.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Stre10, 71364Winnen-
den, Germany.
English
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:1014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2017-11-30
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available
as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste
material. Electric tools and electronic equipment that have
reached the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling advice
and collection point.
Class II tool. Tool in which protection against electric shock
does not rely on basic insulation only, but in which additional
safety precautions, such as double insulation or reinforced
insulation, are provided. There being no provision for protec-
tive earthing or reliance upon installation conditions.
European Conformity Mark
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
8
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Bohrhammer
K 540 S
(220-240 V)
K 540 S
(110-120 V)
Produktionsnummer 4181 21 04...
4181 01 04...
... 000001-999999
4181 41 04...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung
1100 W 1100 W
Abgabeleistung 550 W 550 W
Leerlaufdrehzahl
450 min
-1
450 min
-1
Lastdrehzahl max. 430 min
-1
430 min
-1
Lastschlagzahl max. 3000 min
-1
3000 min
-1
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009, Bohren / Meißeln 7,5 / 7,5 J 7,5 / 7,5 J
Bohr-Durchmesser in Beton 40 mm (SDS-max) 40 mm (SDS-max)
Tunnelbohrer in Beton, Ziegel und Kalksandstein
65 mm (SDS-max) 65 mm (SDS-max)
Hohlbohrkrone in Beton, Ziegel und Kalksandstein
105 mm
(SDS-max)
105 mm
(SDS-max)
Spannhals-Durchmesser
66 mm 66 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003
6,3 kg 6,3 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 93,0 dB (A) 91,5 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 104,0 dB (A) 102,5 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohrhämmern in Beton
Schwingungsemissionswert a
h, HD
Unsicherheit K=
16,8 m/s
2
1,5 m/s
2
17,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Meißeln:
Schwingungsemissionswert a
h, Cheq
Unsicherheit K=
16,7 m/s
2
1,5 m/s
2
15,4 m/s
2
1,5 m/s
2
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch-
lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatchlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrie.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine
stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske,
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm
und Gehörschutz werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden
und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhal-
ten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
9
D
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort
ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das
Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit
hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
bei Werkzeugwechsel
bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht
gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschä-
digungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungs-
schild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch
an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit
Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und
Meißeln in Gestein und Beton.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch
eine Kundendienststelle ausgewechselt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Stre10, 71364Winnen-
den, Germany angefordert werden.
Deutsch
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtlinien
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:1014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2017-11-30
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie
sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler
nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug, bei
dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht nur
von der Basisisolierung abhängt, sondern auch davon, dass
zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder
verstärkte Isolierung, angewendet werden. Es gibt keine
Vorrichtung zum Anschluss eines Schutzleiters.
CE-Konformitätszeichen
UkrSEPRO Konformitätszeichen
EurAsian Konformitätszeichen
10
Fr
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Marteau Perforateur
K 540 S
(220-240 V)
K 540 S
(110-120 V)
Numéro de série 4181 21 04...
4181 01 04...
... 000001-999999
4181 41 04...
... 000001-999999
Puissance nominale deception
1100 W 1100 W
Puissance utile 550 W 550 W
Vitesse de rotation à vide
450 min
-1
450 min
-1
Vitesse de rotation en charge max. 430 min
-1
430 min
-1
Perçage à percussionen charge max. 3000 min
-1
3000 min
-1
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009, Perçage / Burinage 7,5 / 7,5 J 7,5 / 7,5 J
ø de perçage dans le béton 40 mm (SDS-max) 40 mm (SDS-max)
Foret dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire
65 mm (SDS-max) 65 mm (SDS-max)
Couronne-trépans dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire
105 mm
(SDS-max)
105 mm
(SDS-max)
ø du collier de serrage
66 mm 66 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
6,3 kg 6,3 kg
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) 93,0 dB (A) 91,5 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) 104,0 dB (A) 102,5 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conforment à EN 60745.
Perçage à percussion le béton
Valeur démission vibratoire a
h, HD
Incertitude K=
16,8 m/s
2
1,5 m/s
2
17,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Burinage:
Valeur démission vibratoire a
h, Cheq
Incertitude K=
16,7 m/s
2
1,5 m/s
2
15,4 m/s
2
1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré
selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il
convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué repsente les applications principales
de loutil électrique. Toutefois, si loutil électrique est utilisé pour
dautres applications, avec des outils rappors qui dièrent ou
une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire
diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les
vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations,
on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels
l’appareil nest pas en marche ou tourne sans être réellement
en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les
vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger
l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple
: la maintenance de l’outil électrique et des outils rappors, le
maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de
travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécuri
et les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci aps peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU ROTATIF
Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit
pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même
temps que lappareil. La perte de contrôle peut mener à des
blessures.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
laccessoire coupant peut être en contact avec des con-
ducteurs cacs ou avec son propre câble. Le contact de l’outil
de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces
talliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge
électrique.
Avis complémentaires de sécurité et de travail
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de
protection pendant le travail avec la machine. Il est recomman
de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière,
gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidéra-
pantes, casque et protection acoustique.
Les poussres dégaes lors du travail sont souvent nocives et
ne devraient pas pétrer dans le corps. Utiliser un dispositif
daspiration de poussières et porter en plus un masque de protec-
tion approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p.
ex. en les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.
Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble
d‘alimentation à l‘arrière de la machine.
11
Fr
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé
(par ex. amiante).
Lors du peage dans les murs, les plafonds ou les planchers,
toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de
gaz et d‘eau.
sactiver imdiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne
pas réactiver le dispositif avec l‘outil bloqué; il y a le risque de
provoquer un contrecoup avec moment de réaction élevé. Établir
et éliminer la cause du blocage de l‘outil en ptant attention aux
consignes decurité.
Les causes possibles sont :
Encastrement dans la pce à travailler.
Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la
machine.
Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauer.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
durant le remplacement de loutil
durant la dépose de loutil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est
en marche.
Fixer fermement la pce en ecution à l‘aide d‘un dispositif de
serrage. Des pièce en ecution non fermement xées peuvent
provoquer des dommages et des lésions graves.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de
courant.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uni-
quement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est done.
Les prises de courant se trouvant à l‘exrieur doivent être équipées
de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD) conforment aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique.
Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en
position arrêt.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le marteau-perforateur est cou pour un travail universel de per-
çage à percussion et de burinage dans la maçonnerie et de béton.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
Si le remplacement du câble d‘alimentation est nécessaire, cela doit
être réalisé par le fabricant ou son agent our éviter un danger.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
tachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signa-
tique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou
directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
Français
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
crit ici dans les «Caracristiques techniques» satisfait à toutes
les dispositions pertinentes des directives
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/UE
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:1014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2017-11-30
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Veuillez lire avec soin le mode demploi avant la mise en
service
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il
s‘agit là de compléments recommans pour votre machi-
ne et énus dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les
déchets ménagers. Les dispositifs électriques et électroniques
sont à collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect de
l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au
taillant scialisé en vue de conntre lemplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Outil électrique en classe de protection II. Outil électrique
équipé d’une protection contre la fulguration électrique qui
ne dépend seulement de l’isolation de base mais aussi de
l’application dautres mesures de protection telles qu’une
double isolation ou une isolation augmentée. La connexion
dun conducteur de protection n’est pas pdisposée.
Marque CE
Marque de qualité UkrSEPRO
Marque de qualité EurAsian
12
I
Italiano
DATI TECNICI
Martelli rotativi
K 540 S
(220-240 V)
K 540 S
(110-120 V)
Numero di serie 4181 21 04...
4181 01 04...
... 000001-999999
4181 41 04...
... 000001-999999
Potenza assorbita nominale
1100 W 1100 W
Potenza erogata 550 W 550 W
Numero di giri a vuoto
450 min
-1
450 min
-1
Numero di giri a carico max. 430 min
-1
430 min
-1
Percussione a pieno carico max. 3000 min
-1
3000 min
-1
Forza colpo singolo corrispondente alla procedura EPTA 05/2009, Forare / Scalpellare 7,5 / 7,5 J 7,5 / 7,5 J
ø Foratura in calcestruzzo 40 mm (SDS-max) 40 mm (SDS-max)
Punte tunnel per calcestruzzo, mattoni, calcare.
65 mm (SDS-max) 65 mm (SDS-max)
Punte corona per calcestruzzo, mattoni, calcare.
105 mm
(SDS-max)
105 mm
(SDS-max)
ø collarino di ssaggio
66 mm 66 mm
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003
6,3 kg 6,3 kg
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) 93,0 dB (A) 91,5 dB (A)
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) 104,0 dB (A) 102,5 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Forare in calcestruzzo
Valore di emissione delloscillazione a
h, HD
Incertezza della misura K=
16,8 m/s
2
1,5 m/s
2
17,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Scalpellare:
Valore di emissione delloscillazione a
h, Cheq
Incertezza della misura K=
16,7 m/s
2
1,5 m/s
2
15,4 m/s
2
1,5 m/s
2
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
misurato in conformità con un procedimento di misurazione codi-
cato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra
attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione
preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali
dellattrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione
insuciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo
può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo
l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui lapparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente
utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela
dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio: ma-
nutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento
delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA PER MARTELLO
PERFORATORE
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al
rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura supplemen-
tare. La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti
all‘utilizzatore.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina
stessa, tenere l’elettroutensile aerrandolo sempre
alle superci di impugnatura isolate. Leventuale contatto
dellutensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere
sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una
folgorazione.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina
bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di
indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere,
guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cue di
protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile
può essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono
entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione
polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere.
Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di lavoro
dell‘attrezzo.
13
I
E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla
salute (ad es. amianto).
Forando pareti, sotti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non
riaccendere il dispositivo no a quando l‘utensile ad inserto resta
bloccato; esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato
momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio
dell‘utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.
Le possibili cause sono:
Incastro nel pezzo in lavorazione
Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo
Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
Durante l‘uso l‘utensile ad inserto può surriscaldarsi.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
durante la sostituzione dell‘utensile
durante il deposito dell‘utensile
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di
serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano ssati in sicurezza
possono causare gravi lesioni e danni.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
UTILIZZO CONFORME
Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per forare a
percussione, per scalpellare la pietra e cemento.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Se il cavo di allacciamento elettrico è danneggiato, deve essere
immediatamente sostituito dal punto di servizio assistenza, perché
allo scopo serve un utensile speciale.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica
al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza
tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al se-
guente indirizzo: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Stre10,
71364Winnenden, Germany.
Italiano
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni
delle direttive
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/UE
e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:1014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2017-11-30
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
la spina dalla presa di corrente.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, dispo-
nibile a parte come accessorio.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti
domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro
di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove
si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II. Utensile elettrico
sul quale la protezione contro la folgorazione elettrica
non dipende soltanto dall’isolamento di base, ma anche
dall’applicazione di ulteriori misure di protezione, come il dop-
pio isolamento o l’isolamento maggiorato. Non è predisposto
il collegamento di un conduttore di protezione.
Marchio CE
Marchio di conformità UkrSEPRO
Marchio di conformità EurAsian
14
E
Español
DATOS TÉCNICOS
Martillo Rotativo
K 540 S
(220-240 V)
K 540 S
(110-120 V)
Número de producción 4181 21 04...
4181 01 04...
... 000001-999999
4181 41 04...
... 000001-999999
Potencia de salida nominal
1100 W 1100 W
Potencia entregada 550 W 550 W
Velocidad en vacío
450 min
-1
450 min
-1
Velocidades en carga máx. 430 min
-1
430 min
-1
Frecuencia de impactos bajo carga máx. 3000 min
-1
3000 min
-1
Energía por percusión sen EPTA-Procedure 05/2009, Taladrar / Cincelar 7,5 / 7,5 J 7,5 / 7,5 J
Diámetro de taladrado en hormigón 40 mm (SDS-max) 40 mm (SDS-max)
Brocas túnel en hormigón, ladrillo y arenisca
65 mm (SDS-max) 65 mm (SDS-max)
Broca de corona en hormigón, ladrillo y arenisca
105 mm
(SDS-max)
105 mm
(SDS-max)
Diámetro de cuello de amarre
66 mm 66 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
6,3 kg 6,3 kg
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medicn según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 93,0 dB (A) 91,5 dB (A)
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 104,0 dB (A) 102,5 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Taladrar en hormigón
Valor de vibraciones generadas a
h, HD
Tolerancia K=
16,8 m/s
2
1,5 m/s
2
17,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Cincelar:
Valor de vibraciones generadas a
h, Cheq
Tolerancia K=
16,7 m/s
2
1,5 m/s
2
15,4 m/s
2
1,5 m/s
2
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido
conforme a un método de medicn estandarizado en la norma EN
60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas
eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional
de la carga de vibracn.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes
o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede
diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración
durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibracn deberían
tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato
está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo
realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga
de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del
operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adapta-
bles, mantener las manos calientes, organización de los procesos
de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguri-
dad y las instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga ectrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLO
PERFORADOR
¡Utilice protección auditiva! La exposicn a niveles de ruido
excesivos puede causar la pérdida de audición.
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la
herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede
causar accidentes
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con
energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes meli-
cas del aparato y causar un choque eléctrico.
Instrucciones adicionales de seguridad y laborales
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la
máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar
ropa de proteccn como máscara protectora contra el polvo,
guantes protectores, calzado resistente y antideslizante, casco y
protección para los oídos.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser
perjudicial para la salud. Use un sistema de absorción de polvo y
utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie
el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
15
E
Mantener siempre el cable separado del radio de accn de la
máquina.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la
salud (por ej. amianto).
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar
los cables ectricos y tuberías de gas o agua.
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar
inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil
esté bloqueado; se poda producir un rechazo debido a la reaccn
de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del bloqueo del
útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
Rotura del material con el que está trabajando.
Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra
en funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso.
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
en caso de cambiar la herramienta
en caso de depositar el aparato
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación. Las piezas de
trabajo no jadas pueden causar lesiones graves y deterioros.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la máquina.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexn a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas
de baja tensión.
Enchufar la máquina a la red solamente en posicn desconectada.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El martillo es utilizable para todo tipo de taladrados y cincelados en
piedras y hormigón.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilacn de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
Si el cable de conexión a la red estuviera dañado, deberá ser
sustituido en un punto de servicio técnico, para evitar situaciones
de peligro.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar
lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso que hay en la etiqueta
y pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
Español
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
descrito bajo „Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones
pertinentes de las directivas
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/UE
y que se han implementado y estándares
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:1014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2017-11-30
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
Accessorio - No incluido en el equipo esndar, disponible
en la gama de accesorios.
Los aparatos ectricos no se deben eliminar junto con la
basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos
se deben recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el
medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en
su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
Herramienta ectrica de la clase de proteccn II. Herra-
mientas ectricas, en las que la protección contra un choque
eléctrico no depende solamente del aislamiento básico sino
también de la aplicación de medidas adicionales de protec-
ción, como doble aislamiento o aislamiento reforzado. No
existe dispositivo para la conexn de un conductor protector.
Marca CE
Certicado UkrSEPRO de conformidad
Certicado EAC de conformidad
16
Por
Português
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Martelo Rotativo
K 540 S
(220-240 V)
K 540 S
(110-120 V)
Número de produção 4181 21 04...
4181 01 04...
... 000001-999999
4181 41 04...
... 000001-999999
Potência absorvida nominal
1100 W 1100 W
Potência de saída 550 W 550 W
Velocidade em vazio
450 min
-1
450 min
-1
Velocidade de rotão máxima em carga no máx. 430 min
-1
430 min
-1
Frequência de percussão em carga no máx. 3000 min
-1
3000 min
-1
Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009, furar / Trabalho de ponteira 7,5 / 7,5 J 7,5 / 7,5 J
ø de furo em beo 40 mm (SDS-max) 40 mm (SDS-max)
Brocas de coroa para tunéis para betão, tijolos e blocos sílico-calcário
65 mm (SDS-max) 65 mm (SDS-max)
Coroa dentada de perfurar para betão, tijolos e blocos sílico-calcário
105 mm
(SDS-max)
105 mm
(SDS-max)
ø da gola de aperto
66 mm 66 mm
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003
6,3 kg 6,3 kg
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de rdo avaliado A do aparelho é tipicamente:
vel da preso de rdo (Incertez K=3dB(A)) 93,0 dB (A) 91,5 dB (A)
vel da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A)) 104,0 dB (A) 102,5 dB (A)
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Furar em betão
Valor de emiso de vibração a
h, HD
Incerteza K=
16,8 m/s
2
1,5 m/s
2
17,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Trabalho de ponteira:
Valor de emiso de vibração a
h, Cheq
Incerteza K=
16,7 m/s
2
1,5 m/s
2
15,4 m/s
2
1,5 m/s
2
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em
conformidade com um procedimento de medão normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas
eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoria-
mente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicões da
ferramenta ectrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas
ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir.
Isto pode aumentar consideravelmente o esfoo vibratório ao
longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem tamm ser
considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado
ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto
pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de
todo o período do trabalho.
Dena medidas de seguraa suplementares para proteger o
operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manuteão
da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as
mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções. O desrespeito das adverncias e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MARTELO
Sempre use a protecção dos ouvidos. Os rdos podem causar
surdez.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparel-
ho. A perda de controlo pode causar feridas.
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos eléctricos ou o pprio cabo de rede, deve
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
isoladas do punho. O contacto da ferramenta de corte com uma
linha sob tensão tamm pode colocar pas melicas do aparelho
sob tensão e levar a um choque ectrico.
Instruções de segurança e trabalho suplementares
Utilizar equipamento de proteão. Durante os trabalhos com a
máquina, usar sempre óculos de protecção. Vestuário de proteão,
bem como máscara de pó, sapatos fechados e antiderrapante,
capacete e protecção auditiva são recomendados.
A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser
perigosa para a sde e por isso não deve atingir o corpo. Utilize um
sistema de absoão de poeiras e use uma máscara de protecção.
Retire completamente a poeira depositada, por exemplo com um
aspirador.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
Não devem ser procesados materiais que representem um perigo
para a sde (p. ex. asbesto).
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que
não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
17
Por
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de
inserção bloquear! Não ligue o aparelho novamente durante o
bloqueio da ferramenta de inserção, pois isso pode levar a um recuo
repentino com uma alta força reactiva. Verique e elimine a causa
do bloqueio da ferramenta de inserção, observando as instruções
de segurança.
Causas posveis podem ser:
Emperramento na peça a trabalhar
Ruptura do material a processar
Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operão.
A ferramenta de inseão pode car quente durante a operão.
ATENÇÃO! Perigo de queimar-se
na troca das ferramentas
ao depositar o aparelho
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de xação. Peças a
trabalhar não xadas podem levar a feridas graves e danos sérios.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha
da tomada.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana tamm é possível, pois trata-se duma
constrão da classe de proteão II.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser prote-
gidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para
trabalhos de furar com percussão e trabalhos de ponteira em pedra
e beo.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilão na carca da
máquina.
Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danicado, este deve
ser substituído junto de um servo de assistência ao cliente dado,
que será necessário utilizar ferramentas especiais.
Utilizar apenas acesrios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substitdos num serviço de assistência técnica Milwau-
kee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços
de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta ectrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto
descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevan-
tes das diretivas
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/UE
tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:1014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2017-11-30
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar
a cha da tomada.
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, dispo-
vel como acessório.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no lixo doméstico.
Aparelhos eléctricos e electnicos devem ser colectados se-
paradamente e entregues a uma empresa de reciclagem para
a eliminão correcta. Solicite informações sobre empresas de
reciclagem e postos de colecta de lixo das autoridades locais
ou do seu vendedor autorizado.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II. Ferramenta
eléctrica, na qual a proteão contra choque eléctrico não só
depende do isolamento básico, mas também da aplicão de
medidas de protecção suplementares, como isolamento duplo
ou reforçado. Não há um dispositivo para a conexão dum
condutor de protecção.
Marca CE
Marca de conformidade UkrSEPRO .
Marca de conformidade EurAsian.
18
Ned
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Boorhamer
K 540 S
(220-240 V)
K 540 S
(110-120 V)
Productienummer 4181 21 04...
4181 01 04...
... 000001-999999
4181 41 04...
... 000001-999999
Nominaal afgegeven vermogen
1100 W 1100 W
Afgegeven vermogen 550 W 550 W
Onbelast toerental
450 min
-1
450 min
-1
Belast toerental max. 430 min
-1
430 min
-1
Aantal slagen belast max. 3000 min
-1
3000 min
-1
Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009, Boren / Hakken 7,5 / 7,5 J 7,5 / 7,5 J
Boor-ø in beton 40 mm (SDS-max) 40 mm (SDS-max)
Tunnel bit in beton, tegel en kalkzandsteen
65 mm (SDS-max) 65 mm (SDS-max)
Holboorkroon in beton, tegel en kalkzandsteen
105 mm
(SDS-max)
105 mm
(SDS-max)
Spanhals-ø
66 mm 66 mm
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
6,3 kg 6,3 kg
Geluidsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) 93,0 dB (A) 91,5 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) 104,0 dB (A) 102,5 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald volgens EN 60745.
Hamerboren in beton
Trillingsemissiewaarde a
h, HD
Onzekerheid K=
16,8 m/s
2
1,5 m/s
2
17,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Hakken:
Trillingsemissiewaarde a
h, Cheq
Onzekerheid K=
16,7 m/s
2
1,5 m/s
2
15,4 m/s
2
1,5 m/s
2
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens
een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook
geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke to-
epassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de
voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onder-
houden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten
ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik
is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de be-
diener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud
van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van
de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen door. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BOORHAMER
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies
aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen netkabel kan raken. Het contact van het snijge-
reedschap met een spanningvoerende leiding kan de metalen
apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine
dient u altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals
stofmasker, veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel,
helm en gehoorbescherming worden aanbevolen.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar voor
de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen.
Machines met stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte
stofmaskers dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een
gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Milwaukee K 540 S Original Instructions Manual

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Original Instructions Manual

V iných jazykoch