Milwaukee K 540 S Original Instructions Manual

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Original Instructions Manual
K 540 S
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním vodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση,
Σύμβολα.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Ş
ebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî
ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì
ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare speci.cate,
Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöèà Çà Ñîîáðàçíîñò, Ãëàâíè Âðñêè, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè
Dansk
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Deutsch
English
Vær venlig at læse og
opbevare!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Prière de lire et de
conserver!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Please read and save
these instructions!
5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55
57
II
V
III
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör
Lisälaite
Εξαρτήματα
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstv
Wyposażenie
Azokat a tartozékokat
Oprema
Piederumi
Priedas Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Аксесоари
Accesoriu
ополнителна
опрема 配件
0
IV
I
1
III
1.
2.
3.
I
2
IIII
1.
2.
1
2
TEST
3
III
Start Stop
4
II
IV
0
0
5
English
GB
TECHNICAL DATA Rotary Hammer
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions, including
those given in the accompanying brochure. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury. Save all warnings and instructions for future
reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power
tool „live“ and could give the operator an electric shock.
Appliances used at many dierent locations including open air should
be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA
or les .
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to
wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
Only plug-in when machine is switched o.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
Do not use diamond core drills on hammer mode.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do
not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60 745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with
dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running
but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
TECHNICAL DATA Rotary hammer
K 540 S 220 - 240 V 110 - 120 V
Rated input .................................................................................................. 1100 W ..................................................1100 W
Output ........................................................................................................... 550 W ....................................................550 W
No-load speed ...............................................................................................450 min
-1
...............................................450 min
-1
Speed under load max. .................................................................................. 430 min
-1
...............................................430 min
-1
Rate of percussion under load max. ............................................................. 3000 min
-1
.............................................3000 min
-1
Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009,
Drilling / Chiselling ...................................................................................7,5 / 7,5 J ...............................................7,5 / 7,5 J
Drilling capacity in concrete ..............................................................................40 mm (SDS-max) ..................................40 mm (SDS-max)
Tunnel bit in concrete, bricks and limestone.....................................................65 mm (SDS-max) ..................................65 mm (SDS-max)
Core cutter in concrete, bricks and limestone ................................................. 105 mm (SDS-max) ................................105 mm (SDS-max)
Chuck neck diameter ........................................................................................ 66 mm ...................................................66 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 .................................................... 6,3 kg .....................................................6,3 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3 dB(A)) ................................................................. 93,0 dB (A) .............................................91,5 dB (A)
Sound power level (K=3 dB(A)) .................................................................. 104,0 dB (A) ...........................................102,5 dB (A)
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Vibration emission value a
h
Hammer-drilling in concrete: ....................................................................... 16,8 m/s
2
...............................................17,5 m/s
2
Uncertainty K .................................................................................................. 1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
Chiselling: ..................................................................................................... 16,7 m/s
2
...............................................15,4 m/s
2
Uncertainty K .................................................................................................. 1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
6
GB
English
GB
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The rotary hammer can be universally used for hammer drilling and
chiselling in stone and concrete.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1:2006 + A1:2009, EN 55014-
2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61000-3-
2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008,
in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
Winnenden, 2012-01-05
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect
to sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection
against electric shock does not rely on basic
insulation only, but in which additional safety
precautions, such as double insulation or reinforced
insulation, are provided.
7
Deutsch
D
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen,
auch die in der beiliegenden Broschüre. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgrie. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel
treen könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
Steckdosen in Aenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
(FI, RCD, PRCD) ausgestet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift
r Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres
Getes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
TECHNISCHE DATEN Bohrhammer
K 540 S 220 - 240 V 110 - 120 V
Nennaufnahmeleistung ............................................................................... 1100 W ..................................................1100 W
Abgabeleistung .............................................................................................. 550 W ....................................................550 W
Leerlaufdrehzahl ...........................................................................................450 min
-1
...............................................450 min
-1
Lastdrehzahl max. .......................................................................................... 430 min
-1
...............................................430 min
-1
Lastschlagzahl max. ..................................................................................... 3000 min
-1
.............................................3000 min
-1
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009,
Meißeln/Bohren ......................................................................................7,5 / 7,5 J ...............................................7,5 / 7,5 J
Bohr-ø in Beton ...............................................................................................40 mm (SDS-max) ..................................40 mm (SDS-max)
Tunnelbohrer in Beton, Ziegel und Kalksandstein ............................................ 65 mm (SDS-max) ..................................65 mm (SDS-max)
Hohlbohrkrone in Beton, Ziegel und Kalksandstein ........................................ 105 mm (SDS-max) ................................105 mm (SDS-max)
Spannhals-ø ..................................................................................................... 66 mm ...................................................66 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ............................................................ 6,3 kg .....................................................6,3 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) ......................................................................93,0 dB (A) .............................................91,5 dB (A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) ............................................................... 104,0 dB (A) ...........................................102,5 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert a
h
Hammerbohren in Beton: ............................................................................. 16,8 m/s
2
...............................................17,5 m/s
2
Unsicherheit K ................................................................................................. 1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
Meißeln: .......................................................................................................16,7 m/s
2
...............................................15,4 m/s
2
Unsicherheit K ................................................................................................. 1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
8
D
Deutsch
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Bei Arbeiten mit Diamantbohrkronen Schlagwerk ausschalten.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel,
Gas- und Wasserleitungen achten.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske
tragen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und
Meißeln in Gestein und Beton.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1:2006 + A1:2009, EN 55014-
2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61000-3-
2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG.
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Winnenden, 2012-01-05
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein
Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Bei abgenutzten Kohlebürsten sollte zusätzlich zum
Kohlebürstenwechsel ein Kundendienst in einer Servicewerkstatt
durchgeführt werden. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine und
garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden,
Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht
enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von
der Basisisolierung abhängt, sondern in dem
zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte
Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden.
9
Français
Fr
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. Linuence du bruit peut
provoquer la surdité.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps
que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil de
coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées ou le
propre câble. Le contact avec un câble sous tension met les parties
métalliques de l’appareil sous tension et provoque une décharge
électrique.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique.
Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles
antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de
courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position
arrêt.
Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ
d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble d‘alimentation à
l‘arrière de la machine.
Toujours déconnecter le mécanisme de percussion lorsquon travaille
avec la couronne de perçage diamantée.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours
faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent
nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Porter un masque de protection approprié contre les poussières.
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être
utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres
applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut
augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Marteau Perforateur
K 540 S 220 - 240 V 110 - 120 V
Puissance nominale de réception ................................................................. 1100 W ..................................................1100 W
Puissance utile ............................................................................................... 550 W ....................................................550 W
Vitesse de rotation à vide .............................................................................. 450 min
-1
...............................................450 min
-1
Vitesse de rotation en charge ......................................................................... 430 min
-1
...............................................430 min
-1
Perçage à percussionen charge..................................................................... 3000 min
-1
.............................................3000 min
-1
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009,
Perçage/Burinage .....................................................................................7,5 / 7,5 J ...............................................7,5 / 7,5 J
ø de perçage dans le béton ............................................................................... 40 mm (SDS-max) ..................................40 mm (SDS-max)
Foret dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire ................................. 65 mm (SDS-max) ..................................65 mm (SDS-max)
Couronne-trépans dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire ........... 105 mm (SDS-max) ................................105 mm (SDS-max)
ø du collier de serrage ...................................................................................... 66 mm ...................................................66 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ........................................................... 6,3 kg .....................................................6,3 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) .................................................. 93,0 dB (A) .............................................91,5 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique (K=3 dB(A)) ................................................. 104,0 dB (A) ...........................................102,5 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire a
h
Perçage à percussion le béton: ..................................................................... 16,8 m/s
2
...............................................17,5 m/s
2
Incertitude K ...................................................................................................1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
Burinage: ...................................................................................................... 16,7 m/s
2
...............................................15,4 m/s
2
Incertitude K ...................................................................................................1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
10
Fr
Français
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le marteau-perforateur est conçu pour un travail universel de
perçage à percussion et de burinage dans la maçonnerie et de béton.
Comme déjà indiqué, cette machine nest conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN
60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1:2006 + A1:2009, EN 55014-
2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61000-3-
2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008,
, conformément aux réglementations 2006/42/EC, 2004/108/EC
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
Winnenden, 2012-01-05
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées
Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement na
pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee
(observer la brochure avec les adresses de garantie et de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie.
S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chires porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir
liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-
Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la che
de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s‘agit là de compléments recommandés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue
des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d‘équipements électriques ou électroniques (DEE,
et à sa transposition dans la législation nationale,
les appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau
duquel la protection contre la foudre ne dépend
pas uniquement de l‘isolation de base et au niveau
duquel des mesures de protection ultérieurs ont été
prises, telles que la double isolation ou l‘isolation
augmentée.
11
Italiano
I
AVVERTENZA!
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. Lesposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni all‘udito.
Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura supplementare.
La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti
all‘utilizzatore.
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio
potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o con il
proprio cavo d’alimentazione. In caso di contatto con una linea
portatrice di tensione anche le parti metalliche della macchina
vengono sottoposte a tensione provocando una scossa di corrente
elettrica.
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l‘udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di lavoro
dell‘attrezzo.
Disattivare la percussione quando si lavora con corone a forare
diamantate.
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri
scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione insuciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare
decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane
spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero
periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dalleetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
DATI TECNICI Martelli rotativi
K 540 S 220 - 240 V 110 - 120 V
Potenza assorbita nominale ......................................................................... 1100 W ..................................................1100 W
Potenza erogata ............................................................................................. 550 W ....................................................550 W
Numero di giri a vuoto ................................................................................... 450 min
-1
...............................................450 min
-1
Numero di giri a carico, max. .......................................................................... 430 min
-1
...............................................430 min
-1
Percussione a pieno carico, max ................................................................... 3000 min
-1
.............................................3000 min
-1
Forza colpo singolo corrispondente alla procedura EPTA 05/2009
Forare/Scalpellare ....................................................................................7,5 / 7,5 J ...............................................7,5 / 7,5 J
ø Foratura in calcestruzzo ................................................................................. 40 mm (SDS-max) ..................................40 mm (SDS-max)
Punte tunnel per calcestruzzo, mattoni, calcare. .............................................. 65 mm (SDS-max) ..................................65 mm (SDS-max)
Punte corona per calcestruzzo, mattoni, calcare. ........................................... 105 mm (SDS-max) ................................105 mm (SDS-max)
ø Collarino di ssaggio ..................................................................................... 66 mm ...................................................66 mm
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...................................................... 6,3 kg .....................................................6,3 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K=3 dB(A)) ................................................................. 93,0 dB (A) .............................................91,5 dB (A)
Potenza della rumorosità (K=3 dB(A)) ........................................................ 104,0 dB (A) ...........................................102,5 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
Forare in calcestruzzo: .................................................................................. 16,8 m/s
2
...............................................17,5 m/s
2
Incertezza della misura K ................................................................................1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
Scalpellare: ................................................................................................... 16,7 m/s
2
...............................................15,4 m/s
2
Incertezza della misura K ................................................................................1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
12
I
Italiano
Forando pareti, sotti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per
la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata
mascherina protettiva.
UTILIZZO CONFORME
Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per forare a
percussione, per scalpellare la pietra e cemento.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi
documenti: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1:2006 + A1:2009,
EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN
61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008, in base
alle prescrizioni delle direttive CE 2006/42, CE 2004/108
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della
documentazione tecnica
Winnenden, 2012-01-05
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere
fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente
Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai
clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale
la protezione contro la folgorazione elettrica non
dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul quale
trovano applicazione ulteriori misure di protezione,
come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato.
13
Español
E
ADVERTENCIA!
Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las
instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la
herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede causar
accidentes
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre al
efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión
pueda entrar en contacto con conductores de corriente
ocultos o con el propio cable. El contacto con conductores
portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de
baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es
recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
máquina.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745,
y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de
vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica
para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede
incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado
o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo
el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
DATOS TÉCNICOS Martillo Rotativo
K 540 S 220 - 240 V 110 - 120 V
Potencia de salida nominal ..........................................................................1100 W ..................................................1100 W
Potencia entregada ........................................................................................ 550 W ....................................................550 W
Velocidad en vacío ......................................................................................... 450 min
-1
...............................................450 min
-1
Velocidades en carga max. ............................................................................. 430 min
-1
...............................................430 min
-1
Frecuencia de impactos bajo carga max ....................................................... 3000 min
-1
.............................................3000 min
-1
Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009,
Taladrar/ Cincelar .....................................................................................7,5 / 7,5 J ...............................................7,5 / 7,5 J
Diámetro de taladrado en hormigón ................................................................. 40 mm (SDS-max) ..................................40 mm (SDS-max)
Brocas túnel en hormigón, ladrillo y arenisca ................................................... 65 mm (SDS-max) ..................................65 mm (SDS-max)
Broca de corona en hormigón, ladrillo y arenisca ........................................... 105 mm (SDS-max) ................................105 mm (SDS-max)
Diámetro de cuello de amarre .......................................................................... 66 mm ...................................................66 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...................................... 6,3 kg .....................................................6,3 kg
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica (K=3 dB(A)) ........................................................................ 93,0 dB (A) .............................................91,5 dB (A)
Resonancia acústica (K=3 dB(A)) ................................................................ 104,0 dB (A) ...........................................102,5 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Valor de vibraciones generadas a
h
Taladrar en hormigón: .................................................................................. 16,8 m/s
2
...............................................17,5 m/s
2
Tolerancia K .....................................................................................................1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
Cincelar: ........................................................................................................ 16,7 m/s
2
...............................................15,4 m/s
2
Tolerancia K .....................................................................................................1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
14
E
Español
No usar brocas huecas de diamante con la percusión aplicada.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los
cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la
salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por
ello una máscara protectora contra polvo.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El martillo es utilizable para todo tipo de taladrados y cincelados en
piedras y hormigón.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes. EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1:2006 + A1:2009,
EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN
61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008, de
acuerdo con las regulaciones 2006/42/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Winnenden, 2012-01-05
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la conexión
a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
todo momento.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar
lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en
la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar
a una planta de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en
las cuales la protección contra descargas eléctricas
no sólo depende del aislamiento básico, sino
en las cuales se adoptan medidas de protección
adicionales como un doble aislamiento o un
aislamiento reforzado.
15
Português
Por
ATENÇÃO!
Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções,
também aquelas que constam na brochura juntada. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de ruídos pode
causar surdez.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho.
A perda de controlo pode causar feridas.
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de corte
pode tocar em linhas eléctricas escondidas ou no próprio
cabo. O contacto com um cabo com tensão também poe as partes
metálicas do aparelho sob tensão e leva a choque eléctrico.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os
ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da
tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
Ao trabalhar com brocas de coroa diamantadas desligar o mecanismo
de percussão.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não
sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso
não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção
contra pó apropriada.
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745
e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço
vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para
outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar
consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou
está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o
período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Martelo Rotativo
K 540 S 220 - 240 V 110 - 120 V
Potência absorvida nominal ......................................................................... 1100 W ..................................................1100 W
Potência de saída ........................................................................................... 550 W ....................................................550 W
Nº de rotações em vazio ................................................................................ 450 min
-1
...............................................450 min
-1
Velocidade de rotação máxima em carga max ............................................... 430 min
-1
...............................................430 min
-1
Frequência de percussão em carga max ....................................................... 3000 min
-1
.............................................3000 min
-1
Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009,
furar/trabalho de ponteira .......................................................................7,5 / 7,5 J ...............................................7,5 / 7,5 J
ø de furo em betão ........................................................................................... 40 mm (SDS-max) ..................................40 mm (SDS-max)
Brocas de coroa para tunéis para betão, tijolos e blocos sílico-calcário ............. 65 mm (SDS-max) ..................................65 mm (SDS-max)
Coroa dentada de perfurar para betão, tijolos e blocos sílico-calcário ............ 105 mm (SDS-max) ................................105 mm (SDS-max)
ø da gola de aperto .......................................................................................... 66 mm ...................................................66 mm
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ........................................... 6,3 kg .....................................................6,3 kg
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K=3 dB(A)) .......................................................... 93,0 dB (A) .............................................91,5 dB (A)
Nível da poténcia de ruído (K=3 dB(A)) ...................................................... 104,0 dB (A) ...........................................102,5 dB (A)
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Valor de emissão de vibração a
h
Furar em betão: ............................................................................................ 16,8 m/s
2
...............................................17,5 m/s
2
Incerteza K ...................................................................................................... 1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
trabalho de ponteira: ....................................................................................16,7 m/s
2
...............................................15,4 m/s
2
Incerteza K ...................................................................................................... 1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
16
Por
Português
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para trabalhos
de furar com percussão e trabalhos de ponteira em pedra e betão.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual
foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 55014-1:2006 + A1:2009, EN 55014-2:1997
+ Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61000-3-2:2006 +
A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008, conforme as disposições das
directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Winnenden, 2012-01-05
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de
rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede
sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee
(consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas eelectrónicas usadas e
a transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual
a protecção contra choque eléctrico não só depende
de um isolamento básico, mas na qual medidas de
segurança suplementares, como isolamento duplo
ou isolamento reforçado, são aplicadas.
17
Nederlands
Ned
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook
die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor
beschadigen.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep.
Verlies aan
controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken
vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het
snijgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen
apparaatkabel zou kunnen raken.
Het contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de metalen machinedelen onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Bij het boren met diamant boorkronen het slagwerk uitschakelen.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking
komen. Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden
wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld
is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
TECHNISCHE GEGEVENS Boorhamer
K 540 S 220 - 240 V 110 - 120 V
Nominaal afgegeven vermogen ................................................................... 1100 W ..................................................1100 W
Afgegeven vermogen ..................................................................................... 550 W ....................................................550 W
Onbelast toerental ......................................................................................... 450 min
-1
...............................................450 min
-1
Belast toerental .............................................................................................. 430 min
-1
...............................................430 min
-1
Aantal slagen belast max ............................................................................. 3000 min
-1
.............................................3000 min
-1
Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009, Boren/Hakken......7,5 / 7,5 J ...............................................7,5 / 7,5 J
Boor-ø in beton ................................................................................................ 40 mm (SDS-max) ..................................40 mm (SDS-max)
Tunnel bit in concrete, bricks and limestone.....................................................65 mm (SDS-max) ..................................65 mm (SDS-max)
Core cutter in concrete, bricks and limestone ................................................... 105 mm (SDS-max) ................................105 mm (SDS-max)
Spanhals-ø ....................................................................................................... 66 mm ...................................................66 mm
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ................................................. 6,3 kg .....................................................6,3 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) .................................................................... 93,0 dB (A) .............................................91,5 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (K=3 dB(A)) ......................................................... 104,0 dB (A) ...........................................102,5 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde a
h
Hamerboren in beton: .................................................................................. 16,8 m/s
2
...............................................17,5 m/s
2
Onzekerheid K ................................................................................................. 1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
Hakken: ......................................................................................................... 16,7 m/s
2
...............................................15,4 m/s
2
Onzekerheid K ................................................................................................. 1,5 m/s
2
.................................................1,5 m/s
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Milwaukee K 540 S Original Instructions Manual

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Original Instructions Manual

V iných jazykoch