ATIKA ALE 600 N Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

Originalbetriebsanleitung
Seite 1
Original instructions
Page 11
Notice originale
Page 21
Ръководство за експлоатация
Стр. 31
Originální návod k použití
Str 41
Original brugsanvisning
Side 51
Erediti használati utalítás
61. oldal
Originalne upute za rad
Strana 71
Istruzioni originali
Pagina 81
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Blz.
91
Instrukcja oryginalna
Stronie 101
Instrucţiuni originale
S. 111
Originálný návod na použitie
Strana 121
Navodilo za uporabo
Stran 131
ALE 600 N
ALE 800 N
2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät
wie beschrieben montiert haben.
Betriebsanleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreund-
lichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Sorgen Sie dafür, dass das nicht mehr gebrauchsfähige Elekt-
rogerät bis zum Abtransport zu einer Entsorgungs- und Sam-
melstelle nicht am Kältemittelkreislauf beschädigt wird. So ist
sichergestellt, dass das enthaltene Kältemittel nicht unkontrol-
liert entweicht.
E
EG
G-
-K
Ko
on
nf
fo
or
rm
mi
it
tä
ät
ts
se
er
rk
kl
lä
är
ru
un
ng
g
Nr. (S-No.): 14785 ALE 600 N
Nr. (S-No.): 14792 ALE 800 N
entsprechend der Richtlinie 2014/35/EU
Hiermit erklären wir
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Luftentfeuchter
Typ / Modell: ALE 600 N und ALE 800 N
Seriennummer: 000001 – 020000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien,
sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+
A14:2019;
EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006+A2:2009+
A13:2012;
EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen
Unterlagen:
Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 02.04.2020 i.A. G. Koppenstein
Konstruktionsleitung
I
In
nh
ha
al
lt
t
EG-Konformitätserklärung 2
Lieferumfang 2
Symbole Gerät 3
Symbole Betriebsanleitung 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Restrisiken 3
Kältemittel 3
Sicherheitshinweise 3
Elektrische Sicherheit 4
Funktionsprinzip 4
Aufstellen des Luftentfeuchters 4
Aufstellung 4
Netzanschluss 5
Netzabsicherung 5
Inbetriebnahme 5
Vor Inbetriebnahme 5
Bedienfeld 5
Einschalten 5
Ausschalten 6
Luftfeuchtigkeitswert einstellen 6
Abtauautomatik 6
Betriebsstundenzähler 6
Wasserauslauf 6
Entfernen des Wasserauffangbehälters 6
Dauerbetrieb oder längere Betriebszeit 7
Transport 7
Reinigung und Wartung 7
Reinigung Luftfilter 7
Entfernen des Filters 7
Einsetzen des Filters 8
Reinigung Gerät 8
Wartung 8
Lagerung 8
Mögliche Störungen 9
Störungsanzeige 9
Technische Daten 10
Schaltplan 11
Kältekreislauf 11
Ersatzteile 12
Garantie 12
L
Li
ie
ef
fe
er
ru
um
mf
fa
an
ng
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder
Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 vormontierte Geräteeinheit
1 Betriebsanleitung
3
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
G
Ge
er
rä
ät
t
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und
Reinigungsarbeiten Luftentfeuchter
abstellen und Netzstecker ziehen.
Luftentfeuchter nicht kippen oder liegend
transportieren.
Warnung! Der Luftentfeuchter ist mit brenn-
barem Kältemittel R290 gefüllt.
Gefahr von schweren Personenverletzungen
oder Sachschäden bei unsachgemäßer
Handhabung des Gerätes.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
B
Be
ed
di
ie
en
nu
un
ng
gs
sa
an
nl
le
ei
it
tu
un
ng
g
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen
zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
das Gerät optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
B
Be
es
st
ti
im
mm
mu
un
ng
gs
sg
ge
em
mä
äß
ße
e
V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
g
Der Luftentfeuchter ist nur für die Nutzung im Haus geeignet,
zum Trocknen feuchter Wände, nach Wasserschäden oder
zum Reduzieren der Luftfeuchtigkeit in geschlossenen Räu-
men.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Ein-
haltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, War-
tungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der
in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhütungs-
vorschriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten ar-
beitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind
einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder
Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benut-
zer.
Eigenmächtige Veränderungen am Luftentfeuchter schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden
jeder Art aus.
R
Re
es
st
tr
ri
is
si
ik
ke
en
n
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen aufgrund der durch den Verwendungszweck be-
stimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicher-
heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwen-
dung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet
werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
K
Kä
äl
lt
te
em
mi
it
tt
te
el
l
Der Luftentfeuchter ist mit dem umweltfreundlichen Kälte-
mittel R290 gefüllt.
Dieses Kältemittel gehört der Klasse A3 an (nach ISO 817):
geringe Toxizität (A) und hoch entzündlich (3).
Dieses Kältemittel ist geruchsfrei.
Zufällig ausgelaufenes Kältemittel kann aber unter sehr
ungünstigen Umständen explodieren, wenn es eine be-
stimmte Luftkonzentration erreicht, was bei bestimmungs-
gemäßer Verwendung höchst unwahrscheinlich ist.
Der Luftentfeuchter darf nicht in der Nähe von brennenden
Quellen, wie z.B. offene Flamme, eingeschalteter Gasbren-
ner oder elektrische Heizung mit glühenden Spiralen aufge-
stellt werden.
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er-
zeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü-
tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im
jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um
sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur zu dem Verwendungszweck, zu
welchem es entwickelt wurde (siehe Bestimmungsgemäße
Verwendung).
Nehmen Sie das Gerät nur bei der angegebenen Netzspan-
nung in Betrieb.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
4
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht bedienen. Sie sind sich der Gefahren nicht bewusst,
die mit der Benutzung dieser Geräte verbunden sind.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem
Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Schalten Sie das Gerät nicht bei Betriebsstörungen ein oder
wenn das Gerät hingefallen ist und infolgedessen das Kabel
oder der Stecker beschädigt wurden oder falls sich ein an-
deres Teil als beschädigt erweist.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von qualifi-
zierten Personen durchgeführt werden. Der Benutzer des
Gerätes kann infolge unsachgemäßer Reparaturen schwere
gesundheitliche Schädigungen erleiden.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker, wenn Sie es nicht benutzen oder wenn Sie das Gerät
transportieren oder bevor Sie es reinigen.
Schalten Sie bei Störungen am Gerät das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und verständigen Sie den Kunden-
dienst.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Halten Sie Fremdkörper von der Lufteintritts- und Austritts-
öffnung fern.
Entleeren Sie vor dem Transport den Wasserbehälter, um
Verschüttungen zu vermeiden.
Kippen Sie das Gerät nicht, da das auslaufende Wasser
sonst Schäden an dem Luftentfeuchter verursachen kann.
Gießen oder Sprühen Sie niemals Wasser über das Gerät.
Elektrische Sicherheit
Verwenden Sie Verlängerungskabel nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma-
ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-
schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogen sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten, dass
sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung
nicht nass wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie es, wenn es beschädigt ist.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri-
schen Teilen der Maschine haben durch eine konzes-
sionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kunden-
dienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu
beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst-
stellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Ge-
brauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den Be-
nutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht.
F
Fu
un
nk
kt
ti
io
on
ns
sp
pr
ri
in
nz
zi
ip
p
Der Luftentfeuchter arbeitet nach dem Kondensationsprinzip.
Die Raumluft wird durch einen Filter und durch ein Kühlelement
gesaugt, wo die Wasserdämpfe der Luft zu Wassertropfen
kondensieren. Die Wassertropfen laufen anschließend in eine
Kondenswasserschale und weiter in den Wasserbehälter, wäh-
rend die getrocknete kalte Luft durch den Kondensator des
Gerätes geleitet und aufgeheizt wieder in den Raum geblasen
wird. Die Temperatur der ausgeblasenen Luft liegt ca. 2-5°C
über der Raumtemperatur. Dieser Wärmegewinn entsteht durch
die dem Kompressor und Ventilator zugeführte Energie, sowie
der Wärme, die beim Kondensieren des Wasserdampfes frei
wird.
Durch die ständige Zirkulation der Raumluft durch das Gerät,
wird die relative Feuchtigkeit der Luft nach und nach gesenkt,
wodurch ein schnelles und schonendes Austrocknen des Rau-
mes erreicht wird.
Die Wasserdämpfe der Luft bewegen sich leicht und un-
gehindert durch die Luft. Deshalb ist es wichtig, den Raum
so gut wie möglich zu „versiegeln“, d. h. Türen und Fens-
ter müssen geschlossen gehalten werden und das Hinein-
und Hinausgehen aus dem Raum muss möglichst be-
grenzt werden. Andernfalls wird die Trocknungs-Wirkung
des Gerätes wesentlich reduziert.
A
Au
uf
fs
st
te
el
ll
le
en
n
d
de
es
s
L
Lu
uf
ft
te
en
nt
tf
fe
eu
uc
ch
ht
te
er
rs
s
Aufstellung
Der Luftentfeuchter sollte, soweit dies möglich ist, mitten im
Raum aufgestellt werden, so dass eine gute Luftzirkulation im
ganzen Raum erreicht wird.
Sollte dies nicht möglich sein, so muss der Luftentfeuchter so
aufgestellt werden, dass die Luft ungehindert angesaugt und
ausgeblasen werden kann.
Der Mindestabstand zur Wand muss 10 cm betragen.
5
Stellen Sie den Luftentfeuchter
waagerecht auf, damit das kondensierte Wasser ungehin-
dert abfliesen kann.
nicht in der Nähe einer Wärmequelle (z. B. eines Heizkör-
pers).
Beachten Sie, dass Fenster und Türen in dem zu ent-
feuchtenden Raum geschlossen sind.
Der Luftentfeuchter darf nicht in der Nähe von bren-
nenden Quellen, wie z.B. offene Flamme, eingeschal-
teter Gasbrenner oder elektrische Heizung mit glü-
henden Spiralen aufgestellt werden.
Der Luftentfeuchter muss in einem Raum mit einer
Grundfläche größer als „Amin“ aufgestellt, betrieben
und gelagert werden.
(„Amin“: siehe „technische Daten min. Raumfläche“)
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V / 50 Hz mit der Netzspannung und
schließen Sie den Luftentfeuchter an die entsprechende und
vorschriftsmäßige Steckdose an.
Verwenden Sie eine Steckdose: Netzspannung 230 V mit Feh-
lerstromschutzschalter (FI-Schalter 30 mA).
Netzabsicherung
10 A
I
In
nb
be
et
tr
ri
ie
eb
bn
na
ah
hm
me
e
Vor Inbetriebnahme
Haben Sie den Luftentfeuchter liegend oder schräger als 45°
transportiert?
Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch mindestens eine
Stunde aufrecht stehen.
Hinweise
1. Der Luftentfeuchter arbeitet nicht, wenn der eingestellte
Feuchtigkeitswert höher ist als der der Umgebung.
2. Setzen Sie den Luftentfeuchter nur bei einer Raumtempe-
ratur von 5°C bis 32°C ein. Außerhalb dieses Bereichs
funktioniert der Luftentfeuchter nicht.
3. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht in stark staub-
oder chlorhaltiger Umgebung.
4. Während der Entfeuchtung müssen der Lüftermotor und
der Kompressor mindestens 3 min. laufen, nachdem der
Kompressor gestartet wurde. Um Schäden am Kompres-
sor zu vermeiden, sollten Sie, wenn der Luftentfeuchter
sich abgeschaltet hat, 3 Minuten warten, bevor Sie das
Gerät erneut einschalten.
5. Wenn die Raumtemperatur unter 10°C liegt und die um-
gebende relative Luftfeuchtigkeit ziemlich niedrig ist, ist es
nicht erforderlich, den Luftentfeuchter zu benutzen.
6. Die Luftentfeuchterleistung des Gerätes ist abhängig von
der räumlichen Beschaffenheit, Raumtemperatur und rela-
tiver Raumluftfeuchte.
7. Leeren Sie den Behälter dann, wenn er voll ist. Anschlie-
ßend setzen Sie den leeren Wasserbehälter wieder ein,
damit das Gerät wieder arbeiten kann.
8. Transportieren Sie das Gerät nur in aufrechter Position.
9. Sollte das Gerät nicht funktionieren oder ist der Betrieb
aus nicht bekannten Gründen plötzlich unterbrochen
siehe „Mögliche Störungen“.
10. Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist, erzeugt der Kom-
pressor Abwärme und die Raumtemperatur steigt leicht an.
Es handelt sich hierbei um einen normalen Vorgang.
Bedienfeld
1 Taste „ON / OFF = EIN / AUS“
2 Anzeige „relative Luftfeuchtigkeit in %“ oder Störungs-
fehler
3 Taste „Luftfeuchtigkeitswert steigt“
4 Anzeige „Betriebsstundenzähler“
5 Taste „Luftfeuchtigkeitswert verringern“
6 Bildzeichen „Abtauen“
7 Bildzeichen „Ventilator läuft
8 Bildzeichen „Wasserauffangbehälter voll“
9 Bildzeichen „Entfeuchtungsbetrieb“
Daueranzeige = Gerät entfeuchtet (Kompressor
und Ventilator eingeschaltet)
blinkende Anzeige = Gerät entfeuchtet nicht (Kom-
pressor ausgeschaltet – Ven-
tilator eingeschaltet)
Störungsanzeige
Wenn die Störungsfehler E3 – E4 – E5 in der Anzeige 2 „relati-
ve Luftfeuchtigkeit“ angezeigt werden siehe „Mögliche Stö-
rungen“.
Einschalten
Wenn Sie das Anschlusskabel in die Steckdose stecken,
ertönt ein Signalton. Ertönt der Signalton nicht, liegt eine
Störung vor. Überprüfen Sie die Zuleitung, Steckdose und
Sicherung.
Drücken Sie die Taste , um den Luftentfeuchter einzu-
schalten.
6
In der Anzeige 2 „Luftfeuchtigkeitswert“ wird die werksseitig
eingestellte Luftfeuchtigkeit von 60 % angezeigt. Nach 5 sek.
zeigt die Anzeige die aktuelle Luftfeuchtigkeit an.
Die Anzeige „Luftfeuchtigkeitswert“ zeigt die Feuchtigkeit in
einem Bereich zwischen 30 % und 90 % an.
Ausschalten
Drücken Sie erneut die Taste , um den Luftentfeuchter
auszuschalten.
Luftfeuchtigkeitswert einstellen
Betätigen Sie die Taste „Luftfeuchtigkeitswert steigt “ oder
„Luftfeuchtigkeitswert verringern“, um die gewünschte
Luftfeuchtigkeit einzustellen.
Wenn der eingestellte Feuchtigkeitswert weniger als 30 % be-
trägt, entfeuchtet das Gerät fortlaufend und die Anzeige 2 zeigt
„CO“ an.
Tip: Eine relative Luftfeuchtigkeit von 50 – 60 % ist in der
Regel ausreichend, um ein angenehmes Raumklima
zu schaffen und Kondenswasserbildung an Bauteilen
und Einrichtungen zu vermeiden.
Unterschreitet der gewünschte Feuchtigkeitswert die ak-
tuelle Luftfeuchtigkeit um 3 % schaltet sich der Luftent-
feuchter (Kompressor) automatisch ein. Daueranzeige des
Bildzeichens „Entfeuchtungsbetrieb“ im Display.
Überschreitet der eingestellte Feuchtigkeitswert die aktu-
elle Luftfeuchtigkeit um 3 % schaltet sich der Luftentfeuch-
ter (Kompressor) wieder selbsttätig ab. Das Bildzeichen
„Entfeuchtungsbetrieb“ blinkt.
Abtauautomatik
Bei einer Raumtemperatur unter 20°C bildet sich nicht nur
Kondensat an der kalten Verdampferoberfläche sondern auch
Eis. Dieses Eis setzt den Wärmtauscher zu, so dass der Luft-
durchsatz behindert wird. Die eingebaute Abtauautomatik ent-
eist den Verdampfer. Dies ermöglicht einen Entfeuchtungsbe-
trieb bis zu einer Temperatur von + 5°C.
Während des Enteisens wird das Bildzeichen im Display
angezeigt, der Kompressor läuft weiter, der Ventilator schaltet
sich automatisch ab.
Nach Beenden des Abtauvorgangs schaltet der Luftentfeuchter
wieder auf Entfeuchtungsbetrieb und das Bildzeichen er-
lischt.
Betriebsstundenzähler
Der Luftentfeuchter ist mit einem
Betriebsstundenzähler ausgerüstet.
Wird der Luftentfeuchter eingeschaltet werden die Betriebs-
stunden, die das Gerät bereits in Betrieb war, im Display ange-
zeigt. Solange das Gerät eingeschaltet ist, wird diese Zeit zu
der bereits abgelaufenden dazu addiert.
W
Wa
as
ss
se
er
ra
au
us
sl
la
au
uf
f
Der Wasserauffangbehälter des Luftentfeuchters ist mit einem
Schwimmer ausgestattet, der das Gerät automatisch abschal-
tet, wenn der Auffangbehälter voll ist.
Nach 45 sek. schaltet sich der Kompressor ab und der
Ventilator bleibt stehen und es ertönt ein Signalton. Im Display
wird das Bildzeichen und der Störungsfehler E4 angezeigt.
Wird der Wasserauffangbehälter nicht sofort geleert, ertönt alle
5 Minuten ein Signalton.
Entfernen des Wasserauffangbehälters
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie gegen die Gehäuseklappe (Pos. 1) und
ziehen Sie dann die Klappe auf .
3. Entfernen Sie den Behälter ( Pos. 2 ) und entleeren Sie ihn
unverzüglich.
4. Setzen Sie den Behälter wieder ein. Stecken Sie während
des Einsetzens den Entwässerungsschlauch (Pos. 3) in den
Wasserauffangbehälter. Achten Sie darauf, dass Sie den
Behälter in die richtige Position bringen.
7
5. Schließen Sie die Gehäuseklappe.
6. Schalten Sie den Luftentfeuchter wieder ein. Das Bildzei-
chen und der Störungsfehler E4 werden nicht mehr an-
gezeigt.
Wird das Bildzeichen und der Störungsfehler weiterhin an-
gezeigt? Entfernen Sie den Behälter erneut und setzen Sie
ihn wieder ein.
Dauerbetrieb oder längere Betriebszeit
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist es von Vorteil, wenn Sie den Luf-
tentfeuchter im Dauerbetrieb betreiben. Beim Dauerbetrieb
entfällt die regelmäßige Entleerung des Wasserauffangbehäl-
ters.
Vorgehensweise:
1. Nehmen Sie den Wasserauffangbehälter aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Entwässerungsschlauch (Pos. 3) durch
das Loch im Gehäuse und ziehen Sie ihn auf der ande-
ren Seite aus dem Gerät heraus .
3. Setzen Sie den Auffangbehälter wieder in das Gerät.
4. Schließen Sie die Gehäuseklappe.
5. Stellen Sie einen großen Auffangbehälter unter den Was-
serauslauf.
Oder:
Verlängern Sie den Wasserauslauf mit einem Gartenschlauch,
um das Wasser in einen Abfluss zu leiten.
Beachten Sie folgendes:
Achten Sie darauf, dass das Wasser immer frei abfließen
kann.
Das Wasser ist vorzugsweise in einen tiefer liegenden Ab-
fluss zu leiten.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch in seiner Position
bleibt, mit Gefälle verlegt wird, nicht geknickt oder aufgerollt
ist.
T
Tr
ra
an
ns
sp
po
or
rt
t
Vor jedem Transport Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Transportieren Sie den Luftentfeuchter immer stehend, um
Schäden am Kompressor zu vermeiden.
Tip: Haben Sie den Luftentfeuchter liegend transportiert
bzw. zu stark gekippt, muss der Luftentfeuchter vor
Gebrauch mindestens eine Stunde aufrecht stehen.
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
g
u
un
nd
d
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
g
Vor jeder Reinigung und Wartung Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-
sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Reinigung Luftfilter
Ein verschmutzter Filter
setzt die Leistungsfähigkeit des Luftentfeuchters herab.
führt zu Verschmutzungen im Geräteinneren.
Reinigen Sie den Filter je nach Betriebsbedingungen in
regelmäßigen Abständen.
Entfernen des Filters
1. Nehmen Sie die Gehäuseabdeckung (Pos. 4) ab.
8
2. Ziehen Sie die drei Befestigungsstäbe (Pos. 5) heraus .
Nehmen Sie den Filter (Pos. 6) zur Reinigung aus der
Gehäuseabdeckung .
Leichte Verschmutzung
Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie den Filter
leicht aus.
Starke Verschmutzung
Waschen Sie den Filter mit lauwarmer Seifenlauge (max. 40°C)
vorsichtig aus und lassen ihn anschließend gut trocknen. Set-
zen Sie den Filter zum Trocknen nicht der Sonne oder anderen
Wärmequellen aus.
Einsetzen des Filters
1. Legen Sie den Filter wieder in die Gehäuseabdeckung und
befestigen Sie ihn mit den drei Befestigungsstäben.
2. Bringen Sie die Gehäuseabdeckung wieder an.
Reinigung Gerät
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen außen mit
einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel (Sei-
fenlaufe). Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangt.
Verwenden Sie für die Reinigung keine Reinigungs- oder Lö-
sungsmittel, diese könnten Teile des Gerätes angreifen.
Einmal jährlich oder je nach Betriebsbedingungen sollte der
Luftentfeuchter vom Kundendienst innen auf Verschmutzungen
überprüft werden.
Wartung
Der Luftentfeuchter ist im Hinblick auf problemfreien Betrieb
und minimale Überwachung konstruiert.
Alle beweglichen Teile haben eine Dauerschmierung.
Es befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile im Ge-
räteinneren.
L
La
ag
ge
er
ru
un
ng
g
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie folgendes, um die Lebensdauer des Luftentfeuch-
ters zu verlängern und eine einwandfreie Funktion zu gewähr-
leisten:
Entleeren Sie den Wasserauffangbehälter und trocknen ihn
sorgfältig.
Reinigen Sie den Filter.
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Überprüfen Sie den Luftentfeuchter auf einwandfreien Zu-
stand, damit nach einer Lagerung eine zuverlässige Nut-
zung des Gerätes gewährleistet ist.
Decken Sie den Luftentfeuchter sorgfältig ab.
9
M
Mö
ög
gl
li
ic
ch
he
e
S
St
tö
ör
ru
un
ng
ge
en
n
Vor jeder Störung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt Absicherung überprüfen
Anschlusskabel defekt überprüfen lassen (Elektrofachmann)
Wasserauffangbehälter voll Wasserauffangbehälter leeren
Raumluftfeuchtigkeit niedriger als einge-
stellt
eingestellten Luftfeuchtigkeitswert überprüfen,
eventuell anderen Wert einstellen
Gerät kondensiert wenig oder kein
Wasser
Raumtemperatur oder Luftfeuchte liegen
nicht im Arbeitsbereich
a) Raumtemperatur überprüfen (5 °C bis 32 °C)
b) Luftfeuchtigkeit überprüfen (mind. 30 % r. F.)
c) eingestellten Luftfeuchtigkeitswert überprüfen,
eventuell anderen Wert einstellen
Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“)
Luftzufuhr oder Abluft blockiert überprüfen, eventuell Gerät anders positionieren
(Mindestabstand (10 cm) zur Wand beachten)
a) Gerät von innen stark verschmutzt
b) Kältekreislauf defekt
wenden Sie sich an den Hersteller bzw. Kunden-
dienst
Türen und/oder Fenster offen Türen und/oder Fenster schließen
Gerät schaltet ab bei Dauerbetrieb
mit Ablaufschlauch
a) Ablaufschlauch geknickt oder gerollt
b) nicht genügend Gefälle
Ablaufschlauch anders verlegen, damit das Was-
ser ungehindert ablaufen kann
Wasser im Schlauch gefriert Vorkehrungen treffen, die ein gefrieren des Wasser
verhindern
Wasser läuft aus dem Gerät Wasserauffangbehälter undicht a) Wasserauffangbehälter kontrollieren
b) Wasserauffangbehälter ersetzen
Außergewöhnliche Geräusche
bzw. Vibrationen
Gerät steht auf unebenem Boden Gerät auf ebenem Boden aufstellen
Schrauben, Muttern oder andere Teile
locker
Teile befestigen
Wenn die Teile nicht zu befestigen sind, sich im
Inneren des Gerätes befinden oder die Geräusche
bleiben: Hersteller bzw. Kundendienststelle aufsu-
chen.
Wenn alle Funktionskontrollen durchgeführt wurden und die Störung nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an den
Hersteller bzw. Kundendienst.
Sollte ein Gerät nicht einwandfrei funktionieren, so ist es sofort außer Betrieb zu nehmen!
Störungsanzeige
Folgende Störungen können in der Anzeige 2 „relative Luftfeuchtigkeit“ angezeigt werden:
Störung Fehler
E3 Feuchtigkeitssensor defekt
E4 Wasserauffangbehälter voll
E5 Kühlkreislaufsensor defekt
Erscheinen die Störungsmeldungen E3 und E5, wenden Sie sich bitte zur Problemlösung an den Hersteller bzw. Kundendienst.
Bei Fragen: Tel. 0 82 22 / 41 30 605, 607, 613, 622 oder 625
10
T
Te
ec
ch
hn
ni
is
sc
ch
he
e
D
Da
at
te
en
n
Typ / Modell ALE 600 N ALE 800 N
Baujahr siehe letzte Seite
Luftdurchsatz 680 m³/h 680 m³/h
Nenn-Leistung P1 660 W 820 W
Nenn-Stromaufnahme 3,0 A 3,6 A
max. Leistung P1 760 W 945 W
max. Stromaufnahme 3,4 A 4,2 A
Leistung, Ventilator 50 W 50 W
Stromversorgung 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
Netzabsicherung 10 A 10 A
Temperaturbereich 5 – 32° C 5 – 32° C
Luftfeuchtebereich 30 – 90% relative Feuchte 30 – 90% relative Feuchte
Entfeuchtungsleistung bei 30°C / 80% r. F. 60 l / 24 h 80 l / 24 h
Schutzart IP X0 IP X0
Gefrierdruck 2,5 MPa 2,5 MPa
Dampfdruck 1,0 MPa 1,0 MPa
Kältemittel R290 R290
Kältemittelmenge 0,230 kg 0,290 kg
Tankvolumen max. 5,8 l 5,8 l
LED-Anzeige „Tank voll“ bei 3,9 l 3,9 l
Raumvolumen (bei einer Deckenhöhe von 2,5 m) 150 – 200 m³ 250 – 300 m³
Max. Raumfläche Amax 60 – 80 m² 100 – 120 m2
Min. Raumfläche Amin 11 m2 14 m2
Schallleistungspegel LWA < 70 dB (A) < 70 dB (A)
Schalldruckpegel LPA 53 dB (A) 53 dB (A)
Gewicht 51,5 kg 53,5 kg
11
S
Sc
ch
ha
al
lt
tp
pl
la
an
n
K
Kä
äl
lt
te
ek
kr
re
ei
is
sl
la
au
uf
f
12
E
Er
rs
sa
at
tz
zt
te
ei
il
ll
li
is
st
te
e
Pos.-Nr. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung
1 417679 Gehäuseklappe
2 417610 Wasserauffangbehälter mit Stöpsel und Schwimmer
3 417660 Entwässerungsschlauch
4 417661 Gehäuseabdeckung
5 417655 Befestigungsstab
6 417656 Luftfilter
7 417657 Rad
8 417658 Schalterblende (Aufkleber)
9 417622 Schwimmer kpl.
10 417618 Sicherheitsaufkleber
Bei Ersatzteilbestellung unbedingt angeben: Luftentfeuchtertyp, Baujahr und Ersatzteilnummer.
Sonst ist eine korrekte Lieferung nicht möglich!
G
Ga
ar
ra
an
nt
ti
ie
e
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Technische Änderung vorbehalten!
13
You may not start to operate the machine until
you have read these operating instructions,
observed all the instructions given and installed
the machine as described!
Keep the operating instructions in a safe place for future
use.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an
ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought to a
facility for an environmentally compatible recycling.
Make sure that the refrigerant circuit of the electrical appliance
that is no longer serviceable is not damaged until it is
transported to a disposal and collection point. This ensures that
the refrigerant does not escape uncontrolled.
E
EC
C
D
De
ec
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n
o
of
f
C
Co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
ty
y
No. (S-No.): 14785 ALE 600 N
No. (S-No.): 14792 ALE 800 N
according to Directive 2014/35/EU
We,
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Luftentfeuchter (Air dehumidifier)
type/model: ALE 600 N and ALE 800 N
Serial number: 000001 – 020000
is conform with the above mentioned EC directives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU and 2011/65/EU.
Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+
A14:2019;
EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006+A2:2009+
A13:2012;
EN 62233:2008;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Duly authorised person for the complilation of technical
documents:
Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 02.04.2020 i.A. G. Koppenstein
Engineering design management
C
Co
on
nt
te
en
nt
ts
s
EC Declaration of Conformity 13
Extent of delivery 13
Symbols on the machine 14
Symbols in the operating instructions 14
Proper use 14
Residual risks 14
Refrigerant 14
Safety advices 14
Electrical safety 15
Function principle 15
Location of the air dehumidifier 15
Location 15
Electric supply 16
Power system fuse protection 16
Start-up 16
Before starting up 16
Control panel 16
Powering up 16
Shutting down 16
Setting the humidity 17
Automatic defroster 17
Operating hour counter 17
Water outlet 17
Removing the water collecting container 17
Continuous or extended operation 18
Transport 18
Cleaning and maintenance 18
Cleaning the air filter 18
Removing the filter 18
Inserting the filter 19
Cleaning the device 19
Maintenance 19
Storage 19
Possible faults 19
Fault code 20
Technical specifications 20
Wiring diagram 21
Refrigerant circuit 21
Spare parts 22
Guarantee 22
E
Ex
xt
te
en
nt
t
o
of
f
d
de
el
li
iv
ve
er
ry
y
After unpacking, check the contents of the box for
completeness
possible transport damage.
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
1 pre-assembled device unit
1 operating instruction manual
14
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
o
on
n
t
th
he
e
m
ma
ac
ch
hi
in
ne
e
Read and follow the operating instructions and
safety advices before starting up the machine.
Switch off the air dehumidifier and
disconnect the mains power plug before
performing cleaning, maintenance or
repair work.
Do not tilt the air dehumidifier and do not
transport it in horizontal position.
Warning! The dehumidifier is filled with
combustible refrigerant R290.
Risk of serious personal injury or damage to
property if the device is handled improperly.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
i
in
n
t
th
he
e
o
op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
g
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe these instructions may lead to injuries or
cause damage to property.
Important information on proper handling. Failure
to observe these instructions may lead to
malfunction.
User information. This information helps you to use
this machine optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
P
Pr
ro
op
pe
er
r
u
us
se
e
This air dehumidifier is only designed for indoor use to dry moist
walls damage caused by water or to reduce the air humidity in
confined spaces.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included in
the instructions.
Follow the relevant accident prevention rules for operation and
other generally recognised health and safety at work rules.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting from
this: the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications on the air dehumidifier exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind resulting
from it.
R
Re
es
si
id
du
ua
al
l
r
ri
is
sk
ks
s
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to the
design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety advices”
and the “Intended usage” as well as the whole of the
operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the
equipment.
Risk from electricity when using improper electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
R
Re
ef
fr
ri
ig
ge
er
ra
an
nt
t
The dehumidifier is filled with the environmentally friendly
refrigerant R32.
This refrigerant belongs to class A3 (according to ISO 817):
low toxicity (A) and extremely flammability (3).
This refrigerant is odourless.
However, accidentally leaking refrigerant can explode in
very unfavourable circumstances when it reaches a certain
air concentration, which is highly unlikely when used as
intended.
The dehumidifier must not be installed near burning
sources, such as an open flame, a switched-on gas burner
or electric heating with glowing spirals.
S
Sa
af
fe
et
ty
y
a
ad
dv
vi
ic
ce
es
s
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the accident prevention
rules of your professional association and the safety
provisions applicable in the respective country, in order to
protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who
work with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Only use this machine for the intended purpose for which it
is designed (see “Proper use”).
Only start up this machine with the specified mains voltage.
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
The machine must not be operated by children or young
people under 16 years of age. They are not aware of the
risks associated with the use of these devices.
Keep children away from the device.
15
Only operate the device with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
device that could impair its safety.
Do not switch on the device if it does not function properly or
was dropped causing damages to the cable or mains powr
plug or if another part shows signs of damage.
Only qualified persons are allowed to carry out repair work
on electrical equipment. The user of the device may be
severly injured due to improper repair work.
Switch off the device and disconnect the mains plug if you
do not use the device or before you transport or clean it.
Switch off the device in case of faults, disconnect the mains
plug and contact the customer service.
Never dip the device in water or another liquid.
Do not place objects on the device.
Keep foreign objects away from air inlet/outlet openings.
Drain the water container before transporting the device to
prevent spills.
Do not tilt the device, otherwise outflowing water may cause
damages to the air dehumidifier.
Never pour or spray water on the device
Electrical safety
Use an extension cable in compliance with IEC 60245 (H 07
RN-F) having a core cross-section of at least:
1.5 mm2 for cable lengths up to 25 m
2.5 mm2 for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a voltage drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with this
material.
When installing the power supply cable observe that it does
not interfere, is not squeezed, bended and the plug
connection does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not
use the cable to pull the plug from the socket.
Check the extension cable on a regular basis and replace it
if it is damaged.
Do not use any defective connection cables.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts
of the machine must be carried out by a certified
electrician or one of our customer service points.
Local regulations – especially regarding protective
measures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer
service points.
Use only original spare. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from such action.
F
Fu
un
nc
ct
ti
io
on
n
p
pr
ri
in
nc
ci
ip
pl
le
e
This air dehumidifier works on the basis of the condensation
principle.
Room air is sucked through a filter and a refrigerating element
where water vapour in the air condense as water droplets.
Then, the water droplets flow into a condensation water bowl
and further into the water container while the dried cold air is
piped through the condenser of the device, heated and blown
again into the room. The temperature of the blown out air is
approx. 2-5 °C above the room temperature. This increase of
heat is caused by power introduced in the compressor and fan
and by heat which is released by the condensation of the water
vapour.
The relative humidity of air is gradually reduced thanks to
continuous recirculation of the room air through the device
resulting in a quick and gentle drying of the room.
Water vapours move easily and unhindered through the
air. Therefore, it is essential to “seal” the room as tight as
possible. That means doors and windows must kept
closed and entering and leaving the room should be
restricted if possible. Otherwise the drying efficiency of the
device is considerably impaired.
L
Lo
oc
ca
at
ti
io
on
n
o
of
f
t
th
he
e
a
ai
ir
r
d
de
eh
hu
um
mi
id
di
if
fi
ie
er
r
Location
If possible, the air dehumidifier should be placed in the middle
of the room in order to have a good air circulation in the whole
room.
If this is not possible, locate the air dehumidifier so that air can
be sucked and discharged unhindered.
Keep a minimum distance of 10 cm to walls.
Place the air dehumidifier
horizontally to ensure that the condensed water can flow off
unhindered
away from a heat source (e.g. a radiator).
Make sure that windows and doors of the room to be
dehumidified are closed.
The dehumidifier must not be installed near burning
sources, such as an open flame, a switched-on gas
burner or electric heating with glowing spirals.
The device must be set up, operated and stored in a
room with a floor space greater than “Amin”.
(“Amin”: see “Technical data min. room area”).
16
Electric supply
Compare the voltage listed on the device’s type plate, e.g. 230
V / 50 Hz, with the mains voltage and connect the air
dehumidifier to a suited and and properly earthed electrical
socket.
Use an electrical socket with a rated voltage of 230 V with a
fault-current circuit breaker (30 mA).
Power system fuse protection
10 A
S
St
ta
ar
rt
t-
-u
up
p
Before starting up
Did you transport the air dehumidifier in horizontal position or at
an angle large than 45°?
Allow the device to stand in vertical position for at least
one hour.
Notes
1. The air dehumidifier will not work if the set humidity value is
higher than that of the environment.
2. Only use the air dehumidifier at a room temperature
between 5 °C and 32 °C. The air dehumidifier will not
function out of this range.
3. Do not operate the air dehumidifier in heavily dust-laden or
chloric atmospheres.
4. Once the compressor has been started the fan motor and
the compressor must run for at least 3 minutes during
dehumidification. To prevent damages to the compressor,
you should wait for 3 minutes after a shut-down of the air
dehumidifier before you restart the device.
5. If the room temperature is under 10 °C and the relative
humidity of the ambient air is rather low an operation of the
air dehumidifier will not be necessary.
6. The device’s air dehumidification performance depends on
room design, room temperature and relative humidity of the
room air.
7. Drain the container when it is full. Then, reinsert the empty
water container so that the device can work again.
8. Tranport this device only in upright (vertical) position.
9. If the device does not work or if the operation is suddenly
interrupted for unknown reasons, see “Possible faults“.
10. When the air dehumidifier is in operation the compressor
generates waste heat and the room temperature slightly
increases. This is considered a normal process.
Control panel
1 ON/OFF button
2 Relative humidity (in %) or fault display
3 “Increase RH” button
4 Operating hour counter
5 “Reduce RH” button
6 Defrosting icon
7 “Fan ON” icon
8 “Water container full” icon
9 “Dehumidification mode” icon
Continuous display = dehumidfication is running
(compressor and fan on)
Flashing display = dehumidification is not
running (compressor off - fan
on)
Fault code
If the fault codes E3 – E4 – E5 are indicated in the “RH display”
see “Possible faults”.
Powering up
An acoustic signal will sound if you connect the power
cable to an electrical socket.
A fault has occurred when this acoustic signal does not
sound. Check the power supply cable, the electrical socket
and the fuse.
Press the button to switch on the power to the air
dehumidifier.
The display 2 “RH of air” indicates the factory-set humidity of
air of 60 %. After 5 seconds the display indicates the actual
humidity of air.
The “RH” display indicates the humidity of air in a range
between 30 % and 90 %.
Shutting down
Press the button again to switch off the power to the air
dehumidifier.
17
Setting the humidity value
Press the button (Increase the RH setting) or (Reduce
the RH setting) to set your desired relative humidity of air.
If the set RH value is lower than 30 %, the device will
continuously dehumidify and the indicator 2 displays “CO”.
Hint: Normally, a relative humidity of air between 50 % and
60 % is sufficient to have a convenient indoor climate
and to prevent condensation on structural
components and furnishing.
If your desired RH value is lower than the actual RH by
3 %, the air dehumidifier will automatically start
(compressor). The icon (dehumidification) is
continuously displayed.
If your desired RH value exceeds the actual RH by 3 %,
the air dehumidifier will automatically shut down
(compressor). The icon (dehumidification) is flashing.
Automatic defroster
At a room temperature under 20 °C not only condensation
water is generated on the cold evaporator surface, but also ice.
This ice blocks the heat exchanger so that the air flow is
impeded. The built-in automatic defroster removes the ice from
the evaporator. This allows a dehumidification operation down
to a temperature of +5 °C.
During defrosting, the icon is displayed on the display, the
compressor continues to run, the fan is automatically stopped.
Once the defrosting process is finished the air dehumidifier
returns to the dehumidification mode and the icon turns off.
Operating hour counter
The air dehumidifier is equipped with an
operating hour counter.
The number of hours during which the device was in operation
in the past is displayed after the dehumidifier is turned on. The
amount of time during which the device remains on will be
added to the already elapsed time.
W
Wa
at
te
er
r
o
ou
ut
tl
le
et
t
The water collecting container of the air dehumidifier is
equipped with a float switch which turns off the device when the
collecting container is full.
After 45 seconds, compressor and fan will automatically
stop, and an acoustic signal will sound. The icon and
the fault code E4 will be displayed.
Another acoustic signal will sound every 5 minutes if the
water collecting container is not immediately emptied.
Removing the water collecting container
1. Turn off the device.
2. Press on the hinged cover (1) and open it then .
3. Remove the container (pos. 2) and empty is immediately.
4. Re-insert the container. When inserting put the draining
hose (3) into the water collecting container. Make sure that
the container is correctly positioned.
5. Close the hinged enclosure cover.
6. Restart the air dehumidifier. The icon and the fault code
E4 should no longer be displayed.
Icon and fault code are further displayed? Remove the
container again and re-insert it properly.
18
Continuous or extended operation
In the case of a high humidity of air it is recommended to
operate the air dehumidifier in continuous mode. In continuous
mode it is not needed to empty the water collecting container.
Proceed as follows:
1. Remove the water collecting container from the device.
2. Put the draining hose (3) through the hole in the
enclosure and pull it out of the device on the other side .
3. Re-insert the collecting container in the device.
4. Close the hinged enclosure cover.
5. Place a large collecting container below the water draining.
Or:
Extend the water draining using a garden hose to pipe the water
into a drain channel.
Pay attention to the following:
Make sure that the water can flow out unhindered.
Pipe the water preferably to a drain which is positioned at
a lower level.
Make sure that the hose remains in its position, is routed
with a descending gradient, is not kinked or wound up.
T
Tr
ra
an
ns
sp
po
or
rt
t
Power off the device and disconnect the mains
plug before each transport.
Always transport the air dehumidifier in upright (vertical) position
to prevent compressor damages.
Hint: If you have transported the air dehumidifier in
another than upright position (horizontal or tilted),
allow the air dehumidifier to stand in upright position
for at least one hour before starting it up.
C
Cl
le
ea
an
ni
in
ng
g
a
an
nd
d
m
ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
Turn off the device and disconnect the power
plug before each cleaning and maintenance
work.
Maintenance and repair work other than those described in this
chapter is only allowed to be carried out by service staff.
Only use genuine spare parts. Other than genuine parts may
result in unpredictable damages and injury.
Cleaning air filter
A contaminated filter
deteriorates the performance of the air dehumidifier,
results to contamination inside the device.
Clean the filter in regular intervals depending on the
operating conditions.
Removing the filter
1. Remove the enclosure door (4).
2. Pull out the three fixing bars (5) . Remove the filter (6)
from the enclosure door for cleaning .
Slight contamination
Use a vacuum or slightly knock off the filter to clean it.
19
Bad contamination
Carefully wash the filter in luke-warm soapy solution (max.
40 °C) and then allow it to dry well. Do not expose the filter to
sunlight or other heat sources to dry it.
Inserting the filter
1. Place the filter in the enclosure door and secure it using the
three fixing bars.
2. Re-mount the enclosure door.
Cleaning the device
Clean the device’s external surfaces using a wet cloth and a
mild cleaning solution (soapy) on a regular basis. Make sure
that no water enters the interior of the device.
Do not use detergents or solvents for cleaning because such
may attack parts of the device.
Have the interior of the air dehumidifier inspected for
contamination by service staff once in a year or more frequently
depending on the operating conditions.
Maintenance
The air dehumidifier is designed for a trouble-free operation and
a minimum of maintenance.
All movable parts are permanently lubricated.
Inside the device, there are no other parts to be maintained.
S
St
to
or
ra
ag
ge
e
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach
of children.
Note the following to extend the service life of your air
dehumidfier and to ensure a perfect function:
Drain the water collecting container and dry it carefully.
Clean the filter.
Thoroughly clean the device.
Check the air dehumidifier for perfect condition to ensure a
safe use of it after a longer period of storage.
Carefully cover the air dehumidifier.
P
Po
os
ss
si
ib
bl
le
e
f
fa
au
ul
lt
ts
s
Power off the device and disconnect the mains plug before each troubleshooting.
Fault Possible cause Corrective action
Motor does not start No power supply. Check fuses.
Mains cable defective. Have it checked (electrician).
Water collecting container full. Drain the water collecting container.
Humidity of the room air lower than the
set value.
Check the set humidity value and set another value
if required.
Only little condensation or no water Room temperature or humidity of air out
of the working range.
a) Check the room temperature (5 °C to 32 °C).
b) Check the humidity of air (at least 30% RH).
c) Check the set humidity value and set another
value if required.
Air filter contaminated. Clean the air filter (see “Cleaning and
Maintenance”).
Air supply or exhaust air outlet blocked. Check. Place the device on another location of
required (adhere to the minimum distance to walls
(10 cm)).
a) Interior of the device heavily
contaminated.
b) Refrigerant circuit defective.
Contact the manufacturer or customer service.
Doors and/or windows open. Close doors and/or windows.
Device shuts down in continuous
operation with drain hose
a) Drain hose kinked or wound up.
b) Not enough descending gradient.
Re-route the drain hose to allow the water to flow
out unhindered.
Water frozen in the hose. Take precautions to avoid water freezing.
Water flows out of the device Leakage of the water collecting
container.
a) Check the water collecting container.
b) Replace the water collecting container.
Unusual noise or vibrations. Device is placed on an uneven floor. Place the device on an even floor.
Screws, nuts or other parts loosened. Tighten the parts.
If the parts cannot be tightened, are in the interior
of the device or the noise persists: Contact the
manufacturer or the responsible customer service
respectively
20
Please contact the manufacturer or the customer service if you cannot eliminate a fault although you have carried out all functional
tests.
Immediately put the device out of operation if it does not function properly.
Fault code
Following fault codes can be indicated in the display 2 “Relative humidity of air”:
Fault code Fault
E3 Humidity sensor defective.
E4 Water collecting container full.
E5 Refrigeration circuit sensor defective.
Please contact the manufacturer or customer service of the fault codes E3 or E5 appear.
In case of further faults or inquiries please contact your local dealer.
T
Te
ec
ch
hn
ni
ic
ca
al
l
s
sp
pe
ec
ci
if
fi
ic
ca
at
ti
io
on
ns
s
Type / Model ALE 600 N ALE 800 N
Year of construction see last page
Air flow rate 680 m³/h 680 m³/h
Rated power 660 W 820 W
Rated current consumption 3.0 A 3.6 A
Max. power 760 W 945 W
Max. current consumption 3.4 A 4.2 A
Power, fan 50 W 50 W
Electrical power supply 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz
Power system fuse protection 10 A 10 A
Temperature range 5 – 32 °C 5 – 32 °C
Humidity of air range 30 – 90% rel. humidity of air 30 – 90% rel. humidity of air
Dehumidification performance at 30 °C / 80% RH 60 l / 24 h 80 l / 24 h
Degree of protection IP X0 IP X0
Freezing pressure 2.5 MPa 2.5 MPa
Vapour pressure 1.0 MPa 1.0 MPa
Refrigerant R290 R290
Refrigerant quantity 0.23 kg 0.29 kg
Container volume, max. 5.8 l 5.8 l
“Tank full” LED comes up at 3.9 l 3.9 l
Room volume (at a ceiling height of 2.5 m) 150 – 200 m³ 250 – 300 m³
Room area A max 60 – 80 m² 100 – 120 m²
Room area A mim 11 m² 13 m²
Sound power level LWA < 70 dB (A) < 70 dB (A)
Sound power pressure LPA 53 dB (A) 53 dB (A)
Weight 51.5 kg 53.5 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

ATIKA ALE 600 N Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre