Duracraft DD-TEC10NE Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
GB
DEHUMIDIFIER
Operating Instructions
BG
ИЗСУШИТЕЛ НА ВЪЗДУХ
Инструкции за употреба
CZ
VYSOUŠEČ VZDUCHU
Návod k obsluze
DE
LUFTENTFEUCHTER
Betriebsanleitung
DK
LUFTAFFUGTER
Betjeningsvejledning
ES
DESHUMIDIFICADOR DE AIRE
Instrucciones de funcionamiento
FI
ILMANKUIVAAJA
Käyttöohjeet
FR
DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR
Instructions de mise en marche
GR
ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ
Οδηγίες Λειτουργίας
HR
ODVLAŽIVAČ ZRAKA
Upute za rukovanje
HU
LEVEGŐPÁRÁTLANÍTÓ
Kezelési utasítások
IT
DEUMIDIFICATORE
Istruzioni per l’uso
LT
ORO DRĖKINTUVAS
Naudojimo instrukcija
NL
LUCHTONTVOCHTIGER
Bedieningsinstructies
NO
LUFTAVFUKTER
Driftsinstruksjoner
PL
ODWILŻACZ POWIETRZA
Instrukcja obsługi
PT
DESUMIDIFICADOR
Instruções de operação
RO
DEZUMIDIFICATOR
Instrucţiuni de operare
RU
ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА
Инструкции по работе
SA
SE
LUFTAVFUKTARE
Driftsanvisningar
SI
SUŠILNIK ZRAKA
Navodila za uporabo
SK
ODVLHČOV VZDUCHU
Návod na obsluhu
TR
NEM ALMA CİHAZI
Çalıştırma talimatları
UA
ОСУШУВАЧ
Інструкції з експлуатації
DD-TEC10NE
2
3
ENGLISH
6
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ
10
СЪДЪРЖАНИЕ
ČEŠTINA
14
OBSAH
DEUTSCH
18
INHALT
DANSK
22
INDHOLD
ESPAÑOL
26
ÍNDICE
SUOMI
30
SISÄLLYSLUETTELO
FRANÇAIS
34
CONTENU
ΛHNIKA
38
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
HRVATSKI
42
SADRŽAJ
MAGYAR
46
TARTALOMJEGYZÉK
ITALIANO
50
INDICE
LIETUVIŲ
54
TURINYS
NEDERLANDS
58
INHOUD
NORSK
62
INNHOLD
POLSKI
66
SPIS TREŚCI
PORTUGUÊS
70
CONTEÚDO
ROMÂNĂ
74
CUPRINS
CCKИЙ
78
СОДЕРЖАНИЕ
85
SVENSKA
86
INNEHÅLL
SLOVENŠČINA
90
VSEBINA
SLOVENČINA
94
OBSAH
TÜRKÇE
98
DİZİN
УКРАЇНСЬКА
102
ЗМІСТ
DD-TEC10NE DD-TEC10NE
4
5
DD-TEC10NE DD-TEC10NE
COMPONENTS
CONTROL PANEL
OPERATIONS
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
6
7
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY ADVICE
Please read the operating instructions carefully
before using your dehumidifier for the first time
and then keep them in a safe place.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Never immerse the appliance in water or
other liquids.
Never operate the appliance if a cable or
connector has been damaged, after appliance
malfunction or if the appliance was dropped
or otherwise damaged.
Disconnect the appliance from the mains
power whenever it is not in use, before
relocating it, and before cleaning.
Do not start or stop the appliance by
unplugging and plugging the power cord. This
may result in fire and/or electric shock.
Do not use any extension cords, or adapters to
connect this appliance. This can result in fire
and /or electric shock.
Do not damage or modify the power cord or
plug. Do not tamper with, tie or twist the
power cord. Do not place heavy items on the
power cord or subject the power cord to heat.
This can result in fire and/or electric shock.
Do not pull or twist the cord. Do not wrap the
cord around the appliance as this may cause
the cord to wear prematurely and break. If
the power cord of this appliance becomes
damaged, it must be replaced by returning
to the retailer from which the appliance was
purchased or a similarly qualified person, in
order to avoid a hazard. Regularly check the
power cord for wear and damage (particularly
where it enters the appliance and the plug).
Wipe dust off the power plug and insert the
plug firmly into the power outlet socket. If
the plug is not fully inserted in the power
outlet socket, dust may gather on the
connectors which in turn may cause fire and/
or electric shock.
Operate the appliance only at the voltage
specified on the type plate.
Do not place heavy objects on the appliance.
Do not place the dehumidifier directly on
wood furniture or other surfaces that could
be damaged by water. Protect by placing the
dehumidifier on a non-metallic waterproof
surface. Kaz will not accept responsibilities
for property damage caused by water spillage
and/or leaking.
To prevent spillage, empty the water tank
before relocating the Appliance.
The operational temperature range for this
unit is between 5-35 °C.
This dehumidifier is designed specifically
and approved for using with non-flammable
R134a refrigerant.
Do not put your fingers or any objects, into
the air outlet and inlet. The internal fan
rotates at a high speed, and thus such an
action may result in an injury or malfunction.
Do not attempt to repair, take apart, or
modify the appliance. It may result in fire
and/or electric shock.
Do not put the appliance near heat
generating devices (such as stoves, fan
heaters, etc.). The plastic parts may melt
causing fire.
COMPONENTS (see page 4)
1 Air outlet opening
2 Control panel
3 Transport handle
4 Air filter
ENGLISH
5 Air intake opening
6 Water tank about 3 liters
7 Opening for water drainage tube
8 Swimmer
9 Continuous drainage hose
10 Power cord
CONTROL PANEL
a Power button
b Humidistat button
c Time r b ut to n
d Power control indicator
e Auto defrost indicator
f Full tank indicator
g Humidistat digital display
h Timer settings indicator
FIRST TIME OF USE
Please read through all the instructions before starting to use the
dehumidifier.
Unpack the dehumidifier. Remove all the packaging materials and
dispose of them for recycling.
Place the dehumidifier on a firm, even, waterproof surface. Water
can damage furniture and floor coverings and lead to fire or
electric shock. Make sure the dehumidifier is standing securely so
that it cannot tip over or fall down.
OPERATING INSTRUCTIONS
POSITIONING THE DEHUMIDIFIER
Moisture travels through the air much the same way scents
and smells do. Because moisture moves with air flow, position
the dehumidifier in a location that can draw the most air. The
effectiveness will be increased when placed in a location where it
is able to draw the most moisture from all directions and circulate
the air around the room.
When placing the dehumidifier, ensure it is on a flat and level
surface. The dehumidifier may vibrate or operate less efficiently if
the surface is not level.
The dehumidifier is fitted with castors for mobility purposes. If
you wish to move the dehumidifier, ensure it is first switched off
and the water tank is emptied.
Do not use any extension cords, or adapters to connect this
appliance. Ensure to place the dehumidifier near to a fixed power
socket.
OPERATIONS
Press the power button (a) to turn the unit on. The power
control (d) lights up. After 5 seconds, the relative humidity
actually present in the room appears on the display.
Note: If the indication [LO] appears, the detected ambient humidity is
below 35%. If the indication [HI] appears, detected ambient humidity
is over 90%.
CONTINUOUS RUN AND TIMER SETTING
You can choose to run the unit for 2, 4 or 8 hours or continuously:
1. Continuous run is the default setting when unit is switched on.
If you need to reset continuous run function, press the timer
button
(c) repeatedly until all 3 LED indicators , ,
(h) are off.
2. Timer setting: press the timer button
(c) repeatedly to
select the desired number of hours. The unit will switch off
automatically once the selected amount of time has elapsed.
3. If you switch off the unit; this timer option will be cancelled.
HUMIDISTAT
The unit will run automatically until the desired humidity is
reached. Once reached, the compressor will shut off automatically,
the fan will continue running.
Choose the humidity % by pressing the key
(b) until the
desired % (80; 70; 60; 50; 40 %) shows in the display. 5 seconds
later, display will indicate current ambient humidity.
Note: If the Continuous mode is selected (see timer setting section),
the unit will work independently of the ambient humidity.
AUTO DEFROST
When the Temperature is approaching 10 °C, the Auto Defrost
function will be activated automatically; the LED indicator
(e)
will turn on in yellow. The unit will automatically operate the auto
defrost cycle: The compressor will stop for 8 minutes and then run for
24 minutes, repeatedly. The fan will run all the time to defrost.
DRAINAGE INSTRUCTIONS (see page 5)
1. WATER TANK
When not using the water hose, the water will drain into the
tank at the rear of the unit. As soon as the tank is full, the light
(f) will illuminate in red and the compressor will shut off
automatically, the unit will enter stand-by mode. The tank
should be emptied (fig. 2) and replaced (fig. 3) and then the
unit will restart automatically.
If the control lamp
(f) does not go off, pull the water tank
(6) out again (fig. 1).
Check that the swimmer (8) is correctly installed. The swimmer
must not be removed, because otherwise the automatic
interruption of the dehumidifying operation is not guaranteed.
Overflowing water can damage objects and floor coverings or
cause an electric shock.
8
9
Note: To prevent compressor from breaking down due to interrupted
starting, Please refrain from repeated removal and reinsertion of the
water tank.
2. CONTINUOUS DRAINAGE
To use the continuous drainage function, remove the water
tank (fig. 1) and attach the water hose (9) to the drainage hole
(7) as shown in diagram (fig. 4). Ensure a tight fit to avoid
water leaks. Replace the water tank as per diagram (fig. 5-6).
Do not drain water continuously if there is a possibility that
temperature around the hose could drop to freezing point.
Water inside the hose may freeze and prevent the water in the
drainage tank from flowing out. The water may leak from the
unit and damage surrounding objects.
When using the unit after it has been stored for a long period of
time or when draining water continuously for a long time with
no assistance, check the unit periodically for foreign objects,
etc, that could clog the pipes resulting in heat generation and/
or a water leakage.
Note: when using the continuous drain feature, make sure the drain
tube is laid flat horizontally and fastened in place; avoid overlapping
or depressing, and make sure it lays lower than the drain hole.
MAINTENANCE
Before performing any maintenance or cleaning of the
dehumidifier, always switch off and unplug the appliance.
Use a soft cloth when cleaning the appliance.
Do not spray the dehumidifier with water.
Do not use harsh chemicals, gasoline, detergents, chemically
treated clothes, or other cleaning solutions. These items and
chemicals may cause damage to the dehumidifier cabinet.
To clean the filter (fig. 7), use a vacuum cleaner or tap the filter
lightly to remove dust and dirt. If the filter is unable to be cleaned
by vacuum, use warm water with a small amount of medium
strength detergent.
Remove the water tank (fig. 1) and ensure the drainage outlet is
clear of obstructions. If continuous drainage is used, check outlet
hoses are free of kinks and obstructions.
STORAGE
If the dehumidifier will not be used for an extended period of time,
turn the appliance off and unplug from the main Power source.
Tidy the power cord. Completely empty the water tank and wipe it
clean. Cover the dehumidifier and store in a dry location not in direct
sunlight.
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that
the appliance cannot be treated as normal domestic waste,
but must be handed in at a collection point for recycling
electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects
the environment and the health of your fellow men. Health and
the environment are endangered by incorrect disposal. Further
information about the recycling of this product can be obtained from
your local town hall, your refuse collection service, or in the store at
which you bought the product.
WARRANTY/CONDITION OF PURCHASE
As a condition of sale, the purchaser assumes responsibility for
the proper use and care of this appliance in accordance with these
printed instructions. The purchaser or user must judge himself or
herself when to use the appliance and the length of use. Please
keep your receipt (or invoice) as your proof of purchase. The receipt
must be always presented when making a claim under the warranty
period. You may also be asked to provide the LOT number which gives
you the production date of your product. The LOT number is located
on the product and on the packaging. The production date can be
deciphered as follow: The first 3 numeric digits after LOT represents
the day of manufacture. The next 2 numeric digits represent the last
two digits of the calendar year of manufacture and the letter(s) at
the end are a factory identifier (E.g.: LOT No.: 12313 ABC this product
was made on the day 123, year 2013 at the factory code ABC).
NOTE: IN THE UNLIKELY EVENT THAT YOU EXPERIENCE A
PROBLEM WITH THIS PRODUCT PLEASE FOLLOW THE WARRANTY
INSTRUCTIONS. PLEASE DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THIS
PRODUCT YOURSELF. DOING SO WILL VOID THE WARRANTY
AND COULD CAUSE PROPERTY DAMAGE OR LEAD TOPERSONAL
INJURY.
Technical modifications reserved.
DD-TEC10NE
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC, the Low Voltage
Directive 2006/95/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU.
220240 V ~ 50Hz
200W
ENGLISH ENGLISH
Symptom
The dehumidifier does not operate
The appliance is not reducing the humidity
The dehumidifier is too noisy
The dehumidifier is leaking
The dehumidifier does not collect water
Digital display is showing P1
Digital display is showing P2
Solution(s)
Ensure the power is ON
Check the power cord. Ensure it is securely plugged in
and switched on
Check the power supply to the house. Ensure the fuse has not
blown or if the safety switch has been activated
Check the water tank is empty and correctly in position
Check the filter is not dirty or contaminated
Check the air inlet and outlet are not obstructed
Check the room humidity is above what the dehumidifier is set to
Check that no doors or windows remain open
Remove objects or devices that may produce or increase the
room’s humidity
Check that the dehumidifier is placed on a flat, stable and secure
surface
Check that the dehumidifier is in good working order and the
cabinet and water tank is not cracked
The humidity is low
The temperature is low
Humidistat is mal-functioned or not connected correctly;
Contact Kaz service center
Temperature Sensor is mal-functioned or not connected correctly;
Contact Kaz service center
TROUBLE-SHOOTING
NOTE: If you have a problem, and the problem persists after you have made the check mentioned above, switch off the unit, unplug from the
main power source and PLEASE FOLLOW THE WARRANTY INSTRUCTIONS.
Never attempt to repair the appliance. It is hazardous for anyone altering, repairing or servicing the dehumidifier. Only Authorised Service
Personnel can carry out servicing or repairs to this appliance.
10
11
БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ
ВАЖНИ СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Моля, прочетете внимателно инструкциите
за употреба, преди да използвате
изсушителя на въздух за първи път, и след
това ги съхранявайте на сигурно място.
Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени
възможности или без опит и познания,
ако те са под наблюдение или са получили
инструкции относно използването на
уреда по безопасен начин и са разбрали
свързаните с него опасности. Децата не
трябва да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката не трябва да се извършват
от деца без наблюдение.
В никакъв случай не потапяйте уреда във
вода или в други течности.
В никакъв случай не работете с уреда, ако
има повреден кабел или конектор, след
неизправна работа на уреда, или след
като е бил изпускан или повреден по друг
начин.
Винаги изключвайте уреда от
електрическия контакт, когато не се
използва, преди преместване и преди
почистване.
Не включвайте и не изключвайте уреда
чрез включване и изключване на
захранващия кабел. Това може да доведе
до пожар и/или електрически удар.
При свързване на уреда не използвайте
удължителни кабели или адаптери.
Това може да доведе до пожар и/или
електрически удар.
Не повреждайте и не модифицирайте
захранващия кабел или щепсела. Не
променяйте, не връзвайте и не усуквайте
захранващия кабел. Не поставяйте върху
него тежки предмети и не го подлагайте на
въздействието на топлина. Това може да
доведе до пожар и/или електрически удар.
Не дърпайте и не усуквайте кабела. Не
увивайте кабела около устройството,
тъй като това действие може да доведе
до преждевременното му износване
или до скъсване. Ако кабелът за
електрозахранване на това устройство
се повреди, той трябва да бъде сменен
или да се върне на търговеца, от който
е закупено устройството, или на друго
подобно на него квалифицирано лице,
за да се избегнат опасностите. Редовно
проверявайте захранващия кабел за
износване и повреда (най-вече на мястото,
където той влиза в устройството, и
щепселът).
Избършете праха от щепсела и го
поставете докрай в електрическия контакт.
Ако щепселът не е поставен докрай в
контакта, върху конекторите може да се
събере прах, който на свой ред може да
доведе до пожар и/или електрически удар.
Работете с уреда само при напрежението,
указано върху типовата табелка.
Не поставяйте тежки предмети върху
уреда.
Не поставяйте изсушителя на въздух
директно върху дървени мебели или
други повърхности, които могат да бъдат
повредени от водата. Предпазете ги, като
го поставите върху неметална повърхност,
устойчива на вода.
Kaz няма да поема отговорности за
материални щети, причинени от разливане
и/или изтичане на вода.
За да предотвратите разливане,
изпразвайте резервоара за вода преди
преместване на уреда.
Диапазонът на работната температура за
този уред е между
5-35 °C.
Този изсушител на въздух е проектиран
специално и одобрен за работа с
незапалима охладителна течност R134a.
Не поставяйте пръстите си или каквито и
да било предмети във входния и изходния
отвори за въздух. Вътрешният вентилатор
се върти с висока скорост и подобно
действие може да доведе до нараняване
или неизправност.
Не се опитвайте да ремонтирате,
разглобявате или модифицирате уреда.
Това може да доведе до пожар и/или
електрически удар.
Не поставяйте уреда близо до устройства,
които генерират топлина (например
готварски печки, вентилаторни печки
и т.н.). Пластмасовите части могат да се
разтопят и да предизвикат пожар.
КОМПОНЕНТИ (Вижте страница 4)
1 Изходен отвор за въздух
2 Контролен панел
3 Ръкохватка за пренасяне
4 Въздушен филтър
5 Входен отвор за въздух
6 Резервоар за вода, около 3 литра
7 Отвор на тръбата за източване на вода
8 Поплавък
9 Маркуч за непрекъснато източване
10 Захранващ кабел
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
а Бутон за захранване
b Бутон на регулатора за влажност на въздуха
с Бутон на таймера
d Светоиндикатор за управление на захранването
e Светоиндикатор за автоматично размразяване
f Светоиндикатор за пълен резервоар
g Цифров дисплей на регулатора за влажност на въздуха
h Светоиндикатор за настройките на таймера
ПЪРВО ИЗПОЛЗВАНЕ
Моля, прочетете всички инструкции за употреба, преди да
започнете да използвате изсушителя на въздух.
Разопаковайте изсушителя на въздух. Отстранете всички
опаковъчни материали и ги изхвърлете за рециклиране.
Поставете изсушителя на въздух върху здрава, равна,
водоустойчива повърхност. Водата може да повреди
мебелите и подовите покрития и да доведе до пожар или
електрически удар. Уверете се, че изсушителят на въздух е
поставен стабилно, така че да не може да се преобърне или
да падне.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ПОЗИЦИОНИРАНЕ НА ИЗСУШИТЕЛЯ НА ВЪЗДУХ
Влагата се пренася чрез въздуха по начин, много подобен
на този за пренасяне на ароматите и миризмите. Тъй като тя
се движи с въздушния поток, позиционирайте изсушителя
на въздух на място, където има въздушно течение.
Ефективността ще се увеличи при поставянето му на място,
където той ще може да изтегля възможно най-много влага от
всички посоки и да циркулира въздуха в помещението.
Когато поставяте изсушителя на въздух, уверете се, че
той е върху плоска и равна повърхност. Изсушителят на
въздух може да вибрира и да работи по-неефективно, ако
повърхността не е равна.
Изсушителят на въздух е снабден с колелца за осигуряване на
мобилност. Ако искате да преместите изсушителя на въздух,
първо се уверете, че той е изключен и резервоарът му за вода
е празен.
При свързване на уреда не използвайте удължителни кабели
или адаптери. Не забравяйте да поставите изсушителя на
въздух близо до неподвижен електрически контакт.
УПОТРЕБА
Натиснете бутона на захранването (a), за да включите
уреда. Управлението на захранването (d) светва. След 5
секунди относителната влажност, която в момента е налична
в помещението, се показва на дисплея.
Забележка: Ако се покаже индикацията [LO], засечената околна
влажност е под 35%. Ако се покаже индикацията [HI], засечената
околна влажност е над 90%.
НАСТРОЙВАНЕ НА НЕПРЕКЪСНАТА РАБОТА И НА ТАЙМЕРА
Можете да избирате дали уредът да работи 2, 4 или 8 часа или
непрекъснато:
1. При включване на уреда настройката по подразбиране е за
непрекъсната работа. Ако искате да нулирате функцията за
непрекъсната работа, натиснете бутона на таймера
(c)
неколкократно, докато и трите LED индикатора
, ,
(h) изгаснат.
2. Настройване на таймера: натиснете бутона на таймера
(c) неколкократно, за да изберете желания брой часове.
Уредът ще се изключи автоматично след изтичане на
определеното време.
3. Ако изключите уреда, тази опция на таймера ще бъде
отменена
РЕГУЛАТОР ЗА ВЛАЖНОСТ НА ВЪЗДУХА
Уредът ще работи автоматично до достигане на желаната
влажност. След това компресорът ще се изключи
автоматично, а вентилаторът ще продължи да работи.
Изберете % на влажността, като натискате бутона
(b),
докато желаният % (80; 70; 60; 50; 40 %) се покаже на дисплея.
5 секунди след това дисплеят ще покаже текущата околна
влажност.
Забележка: Ако е избран Непрекъснат режим (вижте раздела
за настройването на таймера), уредът ще работи независимо от
околната влажност.
12
13
БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ
АВТОМАТИЧНО РАЗМРАЗЯВАНЕ
Когато температурата наближи 10 °C, функцията Автоматично
размразяване ще се задейства автоматично; LED индикаторът
(e) ще светне в жълто. Уредът ще заработи автоматично
в цикъл на автоматично размразяване. Компресорът
непрекъснато ще спира за 8 минути и след това ще работи 24
минути. Вентилаторът ще работи през цялото време, за да се
осигури размразяване.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗТОЧВАНЕ (вижте страница 5)
1. РЕЗЕРВОАР ЗА ВОДА
Когато не се използва маркучът за вода, водата ще се
източва в резервоара, разположен в задната част на
уреда. Щом резервоарът се напълни, светоиндикаторът
(f) ще светне в червено и компресорът ще се изключи
автоматично, като уредът ще влезе в режим на готовност.
Резервоарът трябва да бъде изпразнен (фиг. 2) и върнат на
място (фиг. 3), като след това уредът ще се включи отново
автоматично.
Ако контролната лампа
(f) не изгасне, извадете още
веднъж резервоара за вода (6) (фиг. 1).
Проверете дали поплавъкът (8) е поставен правилно.Той
не трябва да бъде изваждан, тъй като в противен случай
автоматичното прекратяване на операцията за изсушаване
не е гарантирано. Преливащата вода може да повреди
предмети и подови покрития или да причини електрически
удар.
Забележка: За да предотвратите счупване на компресора
поради прекъсване на включването, моля, не изваждайте и не
поставяйте неколкократно резервоара за вода.
2. НЕПРЕКЪСНАТО ИЗТОЧВАНЕ
За да използвате функцията за непрекъснато източване,
свалете резервоара за вода (фиг. 1) и монтирайте маркуча
за вода (9) на отвора за източване (7), както е показано на
диаграмата (фиг. 4). Уверете се, че е здраво закрепен, за да
избегнете изтичане на вода. Върнете на място резервоара
за вода, както е посочено на диаграмата (фиг. 5-6).
Не използвайте непрекъснато източване на водата, ако
има вероятност температурата около маркуча да падне
до точката на замръзване. Водата вътре в маркуча може
да замръзне и да попречи на източването на водата от
резервоара за източване. Водата може да изтече от уреда
и да повреди околните предмети.
Когато използвате уреда, след като е бил съхраняван
дълго време, или когато оставите водата да се източва
непрекъснато за дълго време без подпомагане,
проверявайте периодично уреда за наличие на чужди
предмети и т.н. които могат да запушат тръбите и да
предизвикат генериране на топлина и/или изтичане на
вода.
Забележка: Когато използвате функцията за непрекъснато
източване, уверете се, че тръбата за източване е поставена
хоризонтално и е закрепена на мястото си; избягвайте да
поставяте неща върху нея или да я натискате и се уверете, че
лежи по-ниско от отвора за източване.
ПОДДРЪЖКА
Преди да извършите каквато и да е поддръжка или
почистване на изсушителя на въздух, винаги изключвайте
уреда и изваждайте щепсела от контакта.
Използвайте мека кърпа за избърсване на уреда.
Не пръскайте с вода изсушителя на въздух.
Не използвайте разяждащи химикали, бензин, почистващи
препарати, химически обработени кърпи или други
почистващи разтвори. Тези предмети и химикали могат да
повредят корпуса на изсушителя на въздух.
За почистване на филтъра (фиг. 7) използвайте
прахосмукачка или го почукайте леко, за да отстраните праха
и замърсяванията. Ако филтърът не може да бъде почистен с
прахосмукачка, използвайте топла вода и малко количество
почистващ препарат със средна сила.
Свалете резервоара за вода (фиг. 1) и се уверете, че отворът
за източване не е запушен. Ако използвате непрекъснато
източване, проверете дали по изходящите маркучи няма
прегъвания или запушвания.
СЪХРАНЕНИЕ
Ако изсушителят на въздух няма да се използва за
продължителен период от време, изключете го и извадете
щепсела от главния източник на електрозахранване. Почистете
захранващия кабел. Изпразнете изцяло резервоара за вода и го
избършете. Покрийте изсушителя на въздух и го съхранявайте
на сухо място, далеч от директна слънчева светлина.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този символ върху продукта или опаковката му
показва, че уредът не може да се третира като
обикновен домакински отпадък, а трябва да бъде
предаден в пункт за рециклиране на електрически и
електронни уреди.
Вашият принос за правилното изхвърляне на този продукт
предпазва околната среда и здравето на хората около вас.
Неправилното му изхвърляне излага на опасност здравето
и околната среда. Допълнителна информация относно
рециклирането на този продукт можете да получите от местната
градска управа, от пункта за събиране на вторични суровини или
от магазина, в който сте закупили продукта.
ГАРАНЦИЯ/УСЛОВИЯ ЗА ЗАКУПУВАНЕ
Като условие за закупуване, купувачът поема отговорност за
правилното използване и грижите за този уред в съответствие
с тези отпечатани инструкции. Купувачът или потребителят
трябва сам да прецени кога да използва уреда и за колко
време. Моля, запазете касовата бележка (или фактурата), като
доказателство за покупката. Касовата бележка трябва винаги да
се представя при оплакване по време на гаранционния период.
Може също така да ви помолят да посочите ПАРТИДНИЯ (LOT)
номер, който съдържа датата на производство на продукта. Този
номер се намира върху продукта или върху опаковката. Датата
на производство се дешифрира, както следва: Първите 3 цифри
след думата LOT представляват деня на производство.
Следващите 2 цифри са последните две цифри от календарната
година на производство, а буквата(ите) накрая са заводски
идентификатор (например: LOT No.: 12313 ABC означава, че този
Проблем
Изсушителят на въздух не работи
Уредът не намалява влажността
Изсушителят на въздух е твърде шумен
От изсушителя на въздух тече вода
Изсушителят на въздух не събира водата
Цифровият дисплей показва P1
Цифровият дисплей показва P2
Решение(я)
Уверете се, че захранването е включено
Проверете захранващия кабел. Уверете се, че е правилно
поставен и включен
Проверете електрическата инсталация на къщата. Уверете се,
че няма изгорял предпазител или че не се е включил защитен
прекъсвач
Проверете дали резервоарът за вода е празен и поставен
правилно
Проверете дали филтърът не е мръсен или зацапан
Проверете дали входният и изходният отвори за въздух не са
запушени
Проверете дали влажността в помещението е над стойността,
на която е настроен изсушителят на въздух
Проверете дали няма отворени врати или прозорци
Отстранете предметите или устройствата, които могат да
създават или да увеличават влажността в помещението
Проверете дали изсушителят на въздух е поставен върху
плоска, стабилна и сигурна повърхност
Проверете дали изсушителят на въздух е в добро работно
състояние и дали корпусът и резервоарът за вода не са напукани
Влажността е ниска
Температурата е ниска
Регулаторът за влажност не работи добре или не е свързан
правилно; Свържете се с центъра за обслужване на Kaz
Температурният сензор не работи добре или не е свързан
правилно; свържете се с центъра за обслужване на Kaz
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако възникне проблем и той не бъде отстранен, след като сте извършили посочената по-горе проверка, изключете уреда,
извадете щепсела от главния захранващ източник и МОЛЯ, СЛЕДВАЙТЕ ГАРАНЦИОННИТЕ ИНСТРУКЦИИ.
В никакъв случай не се опитвайте да ремонтирате уреда. Извършването на промени, ремонтирането или обслужването на изсушителя
на въздух са опасни за всекиго. Само оторизирания персонал в сервизите може да извършва обслужване и ремонт на този уред.
продукт е произведен през ден 123, година 2013, в завод с код
ABC).
ЗАБЕЛЕЖКА: В МАЛКО ВЕРОЯТНИЯ СЛУЧАЙ НА ВЪЗНИКВАНЕ
НА ПРОБЛЕМ С ТОЗИ ПРОДУКТ, МОЛЯ, СЛЕДВАЙТЕ
ГАРАНЦИОННИТЕ ИНСТРУКЦИИ. МОЛЯ, НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ
ДА РЕМОНТИРАТЕ ПРОДУКТА САМИ. В ПРОТИВЕН СЛУЧАЙ
ГАРАНЦИЯТА ЩЕ БЪДЕ АНУЛИРАНА И МОЖЕ ДА СЕ ПОЛУЧАТ
МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ ИЛИ НАРАНЯВАНИЯ.
Техническите модификации не са разрешени.
DD-TEC10NE
Този продукт носи обозначението „CE” и е произведен в
съответствие с Директивата за електромагнитна съвместимост
2004/108/EC, Директивата за оборудване, работещо с ниско
напрежение 2006/95/EC и Директивата за RoHS 2011/65/EU.
220-240 V ~ 50 Hz
200W
14
15
ČEŠTINA ČEŠTINA
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Před prvním použitím vysoušeče si přečtěte
pozorně návod kobsluze a pak ho uložte na
bezpečném místě.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let
a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez
patřičných zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly seznámeny
sbezpečným používáním spotřebiče a
pochopily nebezpečí, která jim mohou hrozit.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmějí děti provádět bez
dozoru.
Nikdy neponořujte spotřebič do vody nebo
jiné kapaliny.
Nikdy nepoužívejte spotřebič, má-li poškozený
kabel nebo zástrčku, po selhání, nebo když
spadl či je jinak poškozen.
Když spotřebič nepoužíváte, potřebujete ho
přemístit nebo vyčistit, vypojte jej ze sítě.
Nespouštějte ani nezastavujte spotřebič
zapojením nebo odpojením napájecího
kabelu. Mohlo by dojít k požáru anebo k úrazu
elektrickým proudem.
Při zapojování spotřebiče nepoužívejte
prodlužovací kabel nebo rozdvojku. Mohlo
by dojít k požáru anebo k úrazu elektrickým
proudem.
Nepoškozujte ani neupravujte napájecí
kabel nebo zástrčku. Neměňte napájecí
kabel ani na něm nedělejte uzly ani ho
neohýbejte. Nestavte na něj těžké předměty
a nevystavujte jej horku. Mohlo by dojít k
požáru anebo k úrazu elektrickým proudem.
Netahejte za napájecí šňůru a ani ji
neohýbejte. Neotáčejte šňůru okolo
zařízení, protože to může být příčinou
jejího předčasného opotřebení a zlomení.
Jestliže se napájecí šňůra zařízení poškodí,
je nezbytné ji vyměnit, aby se zabránilo
vzniku zdravotního i bezpečnostního rizika.
Zařízení je třeba vrátit prodejci, u něhož bylo
zakoupeno, anebo podobně kvalifikované
osobě. Pravidelně kontrolujte, zda není
napájecí šňůra opotřebená nebo poškozená
(zejména vmístech, kde vstupuje do zařízení
a u zástrčky).
Ze zástrčky otřete prach a řádně ho zasuňte
do zásuvky. Pokud není zástrčka řádně
zasunuta do zásuvky, na kolících se může
usazovat prach, který by mohl způsobit požár
anebo úraz elektrickým proudem.
Používejte spotřebič pouze vpřípadě, když
napětí uvedené na typovém štítku odpoví
napětí v síti.
Na spotřebič nestavte těžké předměty.
Nestavte vysoušeč přímo na dřevěný nábytek
nebo jiné povrchy, které by mohla poškodit
voda. Vysoušeč umístěte na nekovový povrch
nepropouštějící vodu.
Společnost Kaz neuznává odpovědnost za
škody na majetku způsobené rozlitou anebo
prosakující vodou.
Před přemístěním přístroje vyprázdněte
nádobu na vodu, abyste zabránili případnému
rozlití vody.
Provozní teplota tohoto přístroje se pohybuje
v rozmezí
5-35 °C.
Tento vysoušeč je zkonstruován a schválen
hradně pro používání snehořlavým
chladivem R134a.
Do otvoru pro přívod a vývod vzduchu
nestrkejte prsty ani žádné předměty. Vnitřní
ventilátor má vysoké otáčky a každé takové
jednání může vést ke zranění nebo selhání
ístroje.
Nepokoušejte se spotřebič opravovat,
rozebírat nebo modifikovat. Mohlo by dojít k
požáru anebo k úrazu elektrickým proudem.
Nedávejte spotřebič blízko zařízení
vytvářejících teplo (např. kamna, topidla
sventilátorem atd.). Plastové díly se mohou
roztavit a způsobit požár.
SOUČÁSTI (viz str. 4)
1. Otvor pro odvod vzduchu
2. Ovládací panel
3. Rukojeť pro přenášení
4. Vzduchový filtr
5. Otvor pro přívod vzduchu
6. Nádoba na vodu sobsahem cca 3 litru
7. Otvor pro odtokovou hadici
8. Plovák
9. Hadice pro průběžné odvádění vody
10. Napájec í kabe l
OVLÁDACÍ PANEL
a. Vypínač
b. Tlačítko humidistatu
c. Tlačítko časovače
d. Kontrolka napájení
e. Kontrolka automatického odmrazování
f. Ukazatel plné nádoby na vodu
g. Digitální displej humidistatu
h. Ukazatel nastavení časovače
PRVNÍ POUŽITÍ
Přečtěte si všechny pokyny, než začnete vysoušeč používat.
Vybalte vysoušeč. Odstraňte veškerý obalový materiál a dejte ho
do tříděného odpadu určeného krecyklaci.
Umístěte vysoušeč na pev, rovný a vodu nepropouštějící povrch.
Voda může poškodit nábytek a podlahovou krytinu a mohla by
způsobit požár anebo úraz elektrickým proudem. Zajistěte, aby
vysoušeč stál na bezpečném místě tak, aby se nemohl převrátit
nebo spadnout.
NÁVOD K OBSLUZE
UMÍSTĚNÍ VYSOUŠEČE
Vlhkost cestuje vzduchem skoro stejně jako vůně a pachy. Protože
se vlhkost pohybuje sprouděním vzduchu, je třeba umístit
vysoušeč tak, aby mohl nasávat většinu vzduchu. Účinnost se
zvýší, když bude umístěn tam, kde bude moci nasát většinu
vlhkosti ze všech směrů a uvádět vzduch do pohybu, aby
cirkuloval celou místností.
Když stavíte vysoušeč na místo, zajistěte, aby stál na vodorovném
povrchu. Když není povrch vodorov, může vysoušeč vibrovat
nebo pracovat smenší účinností.
Kvůli mobilitě je vysoušeč vybaven kolečky. Pokud chcete
vysoušeč přemístit, nezapomeňte ho vypnout a vyprázdnit vodní
nádržku.
Při zapojování spotřebiče nepoužívejte prodlužovací kabel nebo
rozdvojku. Postavte vždy vysoušeč tak, aby byl blízko pev
zásuvky.
OBSLUHA
Přístroj zapněte stisknutím tlačítka (a). Rozsvítí se kontrolka
napájení (d). Po 5 sekundách se na displeji objeví aktuální relativní
vlhkost vmístnosti.
Poznámka: Pokud se na displeji objeví označení [LO], je zjištěná
vlhkost prostředí nižší než 35 %. Pokud se na displeji objeví označení
[HI], přesahuje zjištěná vlhkost prostředí 90 %.
NEPŘETRŽITÝ PROVOZ A NASTAVENÍ ČASOVAČE
Můžete si vybrat, zda přístroj poběží 2, 4 nebo 8 hodin nebo
nepřetržitě:
1. Nepřetržitý provoz je výchozí nastavení přístroje při zapnutí.
Pokud potřebujete obnovit funkci nepřetržitého provozu,
stiskněte opakovaně tlačítko časovače
(c), dokud všechny 3
kontrolky LED
, , (h) nezhasnou.
2. Nastavení časovače: požadovaný počet hodin nastavíte
opakovaným stisknutím tlačítka časovače
(c). Přístroj se po
uplynutí zvolené doby automaticky vypne.
3. Pokud přístroj vypnete, toto nastavení se zruší.
HUMIDISTAT
Přístroj poběží automaticky, dokud nebude dosaženo požadované
vlhkosti. Po jejím dosažení se kompresor automaticky vypne a
poběží jen ventilátor.
Vlhkost vprocentech zvolíte stisknutím tlačítka
(b), dokud se
na displeji neobjeví požadované procento (80, 70, 60, 50, 40 %).
Po uplynutí dalších 5 sekund se na displeji objeví aktuální vlhkost
prostředí.
Poznámka: Pokud je zvolen nepřetržitý provoz (viz Nastavení
časovače), bude přístroj fungovat nezávisle na vlhkosti prostředí.
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ
Když se teplota blíží 10 °C, spustí se automaticky funkce
automatického odmrazování. Rozsvítí se žlutě kontrolka LED
(e). Přístroj začne automaticky fungovat vcyklu automatického
odmrazování: Kompresor se vždy na 8 minut zastaví a po jejich
uplynutí poběží 24 minut. Ventilátor poběží po celou dobu
odmrazování.
POKYNY PRO ODSTRAŇOVÁNÍ VODY (viz str. 5)
1. NÁDOBA NA VODU
Když nepoužíváte odvodňovací hadici, voda poteče do
nádoby umístění na zadní straně přístroje. Jakmile se nádoba
naplní, rozsvítí se červeně kontrolka
(f) a kompresor se
automaticky vypne. Přístroj přejde do pohotovostního režimu.
16
17
ČEŠTINA ČEŠTINA
Nádobu je třeba vyprázdnit (obr. 2) a vrátit na původní místo
(obr. 3). Přístroj se pak automaticky znovu zapne.
Pok ud kontr olka
(f) stále ještě svítí, vytáhněte nádobu (6)
zase ven (obr. 1).
Zkontrolujte, zde je plovák (8) správně instalován. Plovák se
nesmí odstranit, protože jinak nelze zaručit, že bude vysoušení
automaticky přerušeno. Přetékající voda může poškodit
okolní předměty a podlahovou krytinu nebo způsobit úraz
elektrickým proudem.
Poznámka: Chcete-li zabránit případné poruše kompresoru,
způsobené přerušovaným provozem, vyhněte se opakovanému
vyjímání a vkládání nádoby na vodu.
2. NEPŘETRŽITÉ ODVÁDĚNÍ VODY
Chcete-li využívat možnost vodu nepřetržitě odvádět, vyjměte
nádobu na vodu (obr. 1) a k odtokovému otvoru (7) připevněte
hadici (9) podle schématu (obr. 4). Zkontrolujte, zda dobře
přiléhá, aby nedošlo kprosakování vody. Vraťte nádobu na
místo podle schématu (obr. 5-6).
Pokud by teplota vokolí hadice mohla klesnout kbodu mrazu,
nepoužívejte nepřetržité odvádění vody. Voda by uvnitř hadice
mohla zmrznout a voda by znádoby nemohla odtékat. Pak by
mohla voda zpřístroje unikat a poškodit předměty v okolí.
Když používáte přístroj po dlouhé době uskladnění nebo když
je voda nepřetržitě odváděna po dlouhou dobu bez dozoru,
provádějte vpravidelných intervalech kontrolu přístroje. Jedná
se především o cizí předměty, které by mohly ucpat potrubí,
takže by mohlo dojít kpřehřívání přístroje anebo unikání vody.
Poznámka: Při používání funkce nepřetržitého odvádění vody vždy
zkontrolujte, zda je odtoková hadice položena vodorovně a řádně
upevněna. Nesmí být stlačená ani tvořit smyčku a musí vždy ležet tak,
aby byla níže než odtokový otvor.
ÚDRŽBA
Před prováděním údržby nebo čištěním vždy vysoušeč vypněte a
vytáhněte ze zásuvky.
Při čištění spotřebiče používejte měkký hadřík.
Nestříkejte na vysoušeč vodu.
Nepoužívejte silné chemikálie, benzín, čisticí prostředky, hadříky
s chemickou úpravou nebo jiné čisticí roztoky. Tyto prostředky a
chemikálie mohou poškodit povrch vysoušeče.
Kčištění filtru (obr. 7) používejte vysavač nebo na filtr lehce
klepněte, abyste odstranili prach a nečistoty. Pokud nelze filtr
vysavačem vyčistit, použijte teplou vodu smalým množstvím
středně silného čisticího prostředku.
Vyjměte nádobu na vodu (obr. 1) a zkontrolujte, zda není odtokový
otvor ucpaný. Pokud se voda nepřetržitě odvádí, zkontrolujte, zda
nejsou odtokové hadice přehnuté nebo ucpané.
SKLADOVÁNÍ
Jestliže nebudete vysoušeč delší dobu používat, vypněte ho a odpojte
od sítě. Dejte kabel do pořádku. Zcela vyprázdněte nádobu na vodu
a dosucha ji vytřete. Vysoušeč přikryjte a uložte ho na suchém místě,
kam nesvítí slunce.
LIKVIDACE
Tento symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená, že se
spotřebičem nemůžete zacházet jako sběžným odpadem
zdomácnosti, ale musíte ho dát do sběrného dvora, který
provádí odběr elektrických a elektronických zařízení k
recyklaci.
Vhodnou likvidací tohoto výrobku přispějete kochraně životního
prostředí a zdraví vašich spoluobčanů. Nevhodnou likvidací ohrozíte
zdraví a životní prostředí. Další informace o recyklaci tohoto výrobku
můžete získat na městském či místním úřadě, u služeb provádějící
sběr odpadu nebo vobchodě, kde jste výrobek koupili.
ZÁRUKA/PODMÍNKY NÁKUPU
Podmínkou prodeje je, že kupující přebírá odpovědnost za správné
užívání a péči o tento spotřebič na základě tohoto tištěného návodu.
Kupující nebo uživatel musí sám posoudit, kdy spotřebič použít
a dobu, po kterou bude používán. Uschovejte prosím účtenku
(nebo fakturu) jako doklad o koupi. Při reklamaci vzáruční době
vždy musíte předložit doklad o koupi. Můžete být také požádáni
oposkytnutí výrobního čísla (kód LOT), vněmž je uvedeno datum
roby přístroje. Tento kód je umístěn jak na výrobku, tak i na
obalu. Datum výroby se dá dekódovat takto: První 3 číslice po
LOT představují den výroby. Další 2 číslice jsou dvě poslední čísla
kalendářního roku výroby a písmeno (písmena) na konci určují
robní závod (Např.: LOT č. 12313 ABC znamená, že výrobek byl
vyroben 123. Den roku 2013 ve výrobním závodě skódem ABC).
POZNÁMKA: VNEPRAVDĚPODOBNÉM PŘÍPADĚ, ŽE BUDETE MÍT
STÍMTO VÝROBKEM PROBLÉMY, POSTUPUJTE PROSÍM PODLE
ZÁRUČNÍCH POKYNŮ. NEPOKOUŠEJTE SE PROSÍM OPRAVIT
TENTO VÝROBEK SAMI. POKUD TO UDĚLÁTE, ZTRÁCÍ ZÁRUKA
PLATNOST A MOHLO BY DOJÍT KE ŠKODÁM NA MAJEKTU NEBO KE
ZRANĚNÍ OSOB.
Technické změny vyhrazeny.
DD-TEC10NE
Tento produkt nese označení CE a je vyroben vsouladu se směrnicí o
elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES, se směrnicí o nízkém
napětí 2006/95/ES a se směrnicí o RoHS 2011/65/EU.
220-240 V ~/50 Hz
200W
Příznaky
Vysoušeč nefunguje
Přístroj nesnižuje vlhkost
Vysoušeč je příliš hlučný
Z vysoušeče uniká voda
Vysoušeč neshromažďuje vodu
Digitální displej ukazuje P1
Digitální displej ukazuje P2
Řešení
Přesvědčte se, že přístroj ZAPNUT
Zkontrolujte napájecí kabel. Přesvědčte se, že je správně zapojen
do zásuvky a zapnut.
Zkontrolujte, zda vám jde vdomě elektrický proud. Přesvědčte se,
že není vypadlý jistič nebo nebyl aktivován bezpečnostní spínač.
Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu prázdná a správně umístě
Zkontrolujte, zda filtr není špinavý nebo znečištěný
Zkontrolujte, zda není ucpaný přívod a vývod vzduchu
Zkontrolujte, zda je vlhkost vmístnosti vyšší, než vlhkost, na niž je
vysoušeč nastaven
Zkontrolujte, zda nejsou otevřeny žádné dveře nebo okna
Odstraňte zmístnosti předměty nebo zařízení, která mohou
produkovat nebo zvyšovat vlhkost
Zkontrolujte, zda je vysoušeč umístěn na rovném, stabilním a
bezpečném povrchu
Přesvědčte se, že je vysoušeč vdobrém funkčním stavu a nemá
prasklý kryt nebo nádobu na vodu
Nízká vlhkost
Nízká teplota
Humidistat nefunguje správně nebo není správně připojený;
Obraťte se na servisní středisko Kaz
Teplotní snímač nefunguje správně nebo není správně připojený;
obraťte se na servisní středisko Kaz
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
POZNÁMKA: Pokud máte nějaké problémy svysoušečem a pokud tyto potíže přetrvávají i po výše uvedených kontrolách, přístroj vypněte,
odpojte jej od sítě a POSTUPUJTE PODLE ZÁRUČNÍCH POKYNŮ.
Nikdy se nepokoušejte spotřebič opravit. Je nebezpečné vysoušeč modifikovat, opravovat nebo provádět na něm jiné servisní práce. Servis a
opravy tohoto spotřebiče mohou provádět pouze oprávnění servisní pracovníci.
18
19
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Luftentfeuchter
das erste Mal benutzen. Bewahren Sie diese
anschließend an einem sicheren Ort auf.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab
8 Jahren sowie von körperlich und/oder
geistig behinderten oder von Personen
benutzt werden, die im Umgang damit keine
Erfahrung haben, wenn sie vorab in der
sicheren Benutzung des Geräts unterwiesen
wurden und sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Des Weiteren darf es
nicht von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, ohne dass diese dabei beaufsichtigt
werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn ein
Kabel oder ein Anschluss beschädigt ist,
nachdem das Gerät eine Fehlfunktion aufwies,
heruntergefallen ist oder anderweitig
beschädigt wurde.
Trennen Sie das Gerät immer dann von der
Netzstromversorgung, wenn es nicht benutzt
wird und bevor Sie es an einen anderen Ort
bringen oder reinigen.
Setzen Sie das Gerät nicht in oder außer
Betrieb, indem Sie den Netzstecker ein-
oder ausstecken. Es könnte dadurch in
Brand geraten und/oder Sie könnten einen
Stromschlag bekommen.
Verwenden Sie zum Anschließen dieses Geräts
keine Verlängerungskabel oder Adapter. Es
könnte dadurch in Brand geraten und/oder Sie
könnten einen Stromschlag bekommen.
Beschädigen oder modifizieren Sie das
Netzkabel oder den –stecker nicht. Hantieren
Sie nicht mit dem Netzkabel, verknoten
oder verdrehen Sie es nicht. Stellen Sie keine
schweren Gegenstände auf das Netzkabel und
setzen Sie es keinen hohen Temperaturen aus.
Das Gerät könnte dadurch in Brand geraten
und/oder Sie könnten einen Stromschlag
bekommen.
Ziehen oder verdrehen Sie nicht das
Netzkabel. Wickeln Sie das Kabel nicht um das
Gerät, da die Schnur vorzeitig verschleißen
und brechen kann. Wird das Netzkabel des
Gerätes beschädigt, muss es vom Händler, bei
dem es erworben wurde oder von einer vom
Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt
werden. Überprüfen Sie regelmäßig das
Netzkabel auf Beschädigung und Verschleiß
(insbesondere, an den Kabelenden von Gerät
und Stecker).
Wischen Sie den Staub vom Netzstecker ab
und stecken ihn fest in die Steckdose ein.
Wenn der Stecker nicht richtig eingesteckt
wird, kann sich auf den Anschlüssen
Staub sammeln, wodurch das Gerät in
Brand geraten könnte und/oder Sie einen
Stromschlag bekommen könnten.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
das Gerät.
Stellen Sie den Luftentfeuchter nicht direkt
auf Holzmöbel oder andere Oberfchen, die
durch Wasser beschädigt werden könnten.
Stellen Sie den Luftentfeuchter stattdessen
auf eine wasserfeste, nichtmetallische
Oberfläche. {HR}Kaz übernimmt keinerlei
Haftung für Sachschäden, die durch
auslaufendes Wasser verursacht werden.
Leeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie das
Gerät an einen anderen Ort bringen, damit
kein Wasser auslaufen kann.
Dieses Gerät kann bei Temperaturen zwischen
5-35 °C betrieben werden.
Dieser Luftentfeuchter wurde speziell für die
Verwendung mit nicht entflammbarem R134
Kühlmittel konzipiert und dafür zugelassen.
Stecken Sie Ihre Finger oder Gegenstände
nicht in das Luftauslassgitter oder die
Luftansaugöffnung. Der eingebaute Lüfter
DEUTSCH
dreht sich mit hoher Geschwindigkeit,
dadurch kann es zu Verletzungen oder
Fehlfunktionen kommen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren,
auseinanderzubauen oder zu modifizieren. Es
könnte dadurch in Brand geraten und/oder
Sie könnten einen Stromschlag bekommen.
Stellen Sie den Luftentfeuchter nicht in
der Nähe von Geräten auf, die Wärme
abgeben (wie z. B. Öfen, Heizlüfter usw.). Die
Kunststoffteile könnten dadurch schmelzen
und es könnte in Folge dessen zu einem
Brand kommen.
TEILE (siehe Seite 4)
1 Luftauslassgitter
2 Bedienfeld
3 Transportgriff
4 Luftfilter
5 Luftansaugöffnung
6 Wasserbehälter, ca. 3 Liter
7 Öffnung für Wasserablaufschlauch
8 Schwimmer
9 Schlauch zur fortwährenden Wasserabführung
10 Netzkabel
BEDIENFELD
a Ein-/Aus-Taste
b Hygrostat-Taste
c Time r-Tas te
d Anzeige Stromversorgung
e Anzeige automatische Abtaufunktion
f Anzeige Wasserbehälter voll
g Hygrostat-Digital-Display
h Anzeige Timer-Einstellungen
ERSTBENUTZUNG
Bevor Sie den Luftentfeuchter in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
die gesamte Anleitung durch.
Packen Sie den Luftentfeuchter aus. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien und recyceln Sie diese ordnungsgemäß.
Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine stabile, gerade,
wasserfeste Oberfläche. Wasser kann Möbel und Bodenbeläge
beschädigen und einen Brand verursachen oder Ihnen einen
Stromschlag versetzen. Vergewissern Sie sich, dass der
Luftentfeuchter sicher steht, so dass er nicht umfallen kann.
BEDIENUNGSANLEITUNG
POSITIONIERUNG DES LUFTENTFEUCHTERS
Feuchtigkeit bewegt sich ähnlich wie Düfte und Gerüche durch die
Luft. Da Feuchtigkeit sich mit dem Luftstrom bewegt, sollten Sie
den Luftentfeuchter an einer Stelle platzieren, an der er die meiste
Luft ansaugen kann. Seine Effektivität erhöht sich weiter, wenn
Sie ihn an einem Ort aufstellen, an dem er Feuchtigkeit aus allen
Richtungen aufnehmen und die Luft im Raum zirkulieren kann.
Achten Sie beim Aufstellen des Luftentfeuchters darauf, ihn
auf eine ebene, gerade Oberfläche zu stellen. Wenn diese
Voraussetzung nicht gegeben ist, kann es sein, dass der
Luftentfeuchter vibriert oder weniger effizient arbeitet.
Der Luftentfeuchter ist mit Laufrollen ausgestattet, um ihn
einfach verfahren zu können. Wenn Sie den Luftentfeuchter an
einen anderen Ort bringen möchten, vergewissern Sie sich zuerst,
dass er ausgeschaltet und der Wasserbehälter geleert ist.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Adapter zum
Anschließen dieses Geräts. Stellen Sie den Luftentfeuchter in der
Nähe einer Wandsteckdose auf.
BETRIEB
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (a), um das Gerät einzuschalten.
Die Anzeige für die Stromversorgung (d) leuchtet auf. Nach 5
Sekunden wird die tatsächliche relative Luftfeuchtigkeit im Raum
auf dem Display angezeigt.
Anmerkung: Wenn die Anzeige [LO] erscheint, beträgt die ermittelte
Raumfeuchtigkeit weniger als 35 %. Wenn die Anzeige [HI] erscheint,
beträgt die ermittelte Raumfeuchtigkeit über 90 %.
DAUERBETRIEB UND TIMER-EINSTELLUNG
Sie können wählen, ob Sie das Gerät 2, 4 oder 8 Stunden oder im
Dauerbetrieb laufen lassen möchten:
1. Der Dauerbetrieb ist beim Einschalten des Geräts
standardmäßig eingestellt. Falls Sie diese Funktion
zurückstellen müssen, drücken Sie die Timer-Taste
(c)
wiederholt, bis alle 3 LED-Anzeigen
, , (h) aus sind.
2. Timer-Einstellung: Drücken Sie die Timer-Taste
(c)
mehrmals, um die gewünschte Stundenzahl auszuwählen.
Nach Ablauf der ausgewählten Zeitdauer schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
3. Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird diese Timer-Auswahl
gelöscht.
HYGROSTAT
Das Gerät läuft automatisch solange, bis die gewünschte
Luftfeuchtigkeit erreicht ist. Danach schaltet der Kompressor sich
automatisch aus, der Lüfter läuft jedoch weiter.
Wählen Sie die Luftfeuchtigkeit in % aus, indem Sie die Taste
(b) solange drücken, bis der gewünschte %-Wert (80; 70; 60; 50;
40 %) auf dem Display angezeigt wird. Nach 5 Sekunden wird die
momentane Raumfeuchtigkeit auf dem Display angezeigt.
Anmerkung: Falls Dauerbetrieb ausgewählt wurde (siehe Abschnitt
Timer-Einstellung), arbeitet das Gerät unabhängig von der
Raumfeuchtigkeit.
20
21
DEUTSCH
Symptom
Der Luftentfeuchter läuft nicht
Das Gerät verringert die Luftfeuchtigkeit nicht
Der Luftentfeuchter ist zu laut
Der Luftentfeuchter verliert Wasser
Der Luftentfeuchter sammelt kein Wasser
Digital-Display zeigt P1
Digital-Display zeigt P2
Lösung(en)
Stellen Sie sicher, dass er EINgeschaltet ist
Überprüfen Sie das Netzkabel. Stellen Sie sicher, dass es richtig
eingesteckt ist
Überprüfen Sie die Stromversorgung zum Gehäuse des Geräts.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherung oder der Sicherheitsschalter
nicht ausgelöst haben
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter leer und richtig
eingesetzt ist
Vergewissern Sie sich, dass der Filter nicht schmutzig oder
verunreinigt ist
Vergewissern Sie sich, dass die Luftansaugung und der Luftauslass
nicht blockiert sind
Vergewissern Sie sich, dass die Luftfeuchtigkeit im Raum höher
ist, als jene, auf die der Luftentfeuchter eingestellt ist
Stellen Sie sicher, dass keine Türen oder Fenster mehr geöffnet
sind
Entfernen Sie Gegenstände oder Geräte aus dem Raum, die
Luftfeuchtigkeit erzeugen oder diese erhöhen könnten
Stellen Sie sicher, dass der Luftentfeuchter auf einer ebenen,
stabilen und sicheren Oberfläche steht
Stellen Sie sicher, dass der Luftentfeuchter in einem guten
Zustand ist und das Gehäuse und der Wasserbehälter keine Rissen
aufweisen
Die Luftfeuchtigkeit ist niedrig
Die Temperatur ist niedrig
Hygrostat funktioniert nicht oder ist nicht richtig angeschlossen.
Wenden Sie sich an das KAZ-Servicecenter
Der Temperatursensor funktioniert nicht oder ist nicht richtig
angeschlossen. Wenden Sie sich an das KAZ-Servicecenter
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
ANMERKUNG: Wenn Sie ein Problem mit dem Luftentfeuchter haben und dieses auch bestehen bleibt, nachdem Sie die oben angeführten
Überprüfungen durchgeführt haben, schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es von der Netzstromversorgung und BEFOLGEN SIE BITTE DIE
ANLEITUNG ZUR GELTENDMACHUNG EINES GARANTIEANSPRUCHS.
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu reparieren. Es ist gefährlich, den Luftentfeuchter zu modifizieren, zu reparieren oder zu warten.
Wartungsarbeiten oder Reparaturen dürfen nur von autorisierten Personen durchgeführt werden.
AUTOMATISCHES ABTAUEN
Wenn die Temperatur sich 10°C nähert, wird die automatische
Abtaufunktion aktiviert und die LED-Anzeige
(e) leuchtet gelb.
Das Gerät durchläuft den Abtauzyklus automatisch: Der Kompressor
schaltet sich 8 Minuten lang aus und läuft anschließend 24 Minuten
lang. Dies geschieht wiederholt. Zum Abtauen läuft der Lüfter im
Dauerbetrieb.
ANLEITUNG ZUM ABLASSEN DES WASSERS (siehe Seite 5)
1. WASSERBEHÄLTER
Wenn der Wasserschlauch nicht verwendet wird, läuft das
Wasser in den Behälter auf der Rückseite des Geräts. Sobald
der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige
(f) rot auf und
der Kompressor schaltet sich automatisch aus. Das Gerät geht
in den Standby-Modus über. Der Wasserbehälter sollte jetzt
entleert (Abb. 2) und wieder eingesetzt werden (Abb. 3).
Anschließend schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein.
Falls die Kontroll-Anzeige
(f) nicht erlischt, ziehen Sie den
Wasserbehälter (6) erneut heraus (Abb. 1).
Vergewissern Sie sich, dass der Schwimmer (8) richtig
installiert ist. Der Schwimmer darf nicht entfernt werden, da
die automatische Unterbrechung des Entfeuchtungsvorgangs
ansonsten nicht gewährleistet ist. Überlaufendes Wasser kann
zu einer Beschädigung von Gegenständen und Bodenbelägen
führen oder Sie könnten einen Stromschlag bekommen.
Anmerkung: Um zu vermeiden, dass der Kompressor aufgrund
eines wiederholten Anlaufens Schaden nimmt, entnehmen Sie den
Wasserbehälter bitte nicht zu oft.
2. FORTLAUFENDES ABLASSEN DES WASSERS
Um diese Funktion zu nutzen, nehmen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. 1) und bringen Sie den Wasserschlauch (9), wie
in Abb. 4 dargestellt, an der Ablassöffnung (7) an. Stellen Sie
sicher, dass er richtig sitzt, um Leckagen zu vermeiden. Setzen
Sie den Wasserbehälter wie in den Abb. 5-6 dargestellt wieder
ein.
Lassen Sie das Wasser nicht fortlaufend ablaufen, wenn die
Möglichkeit besteht, dass die Temperatur um den Schlauch
herum bis auf den Gefrierpunkt absinken könnte. Das Wasser
könnte im Schlauch gefrieren und somit verhindern, dass das
Wasser aus dem Auffangbehälter ablaufen kann. Es könnte
dadurch zu Leckagen kommen, aufgrund derer umliegende
Gegenstände beschädigt werden könnten.
Wenn Sie das Gerät nach einer langen Lagerzeit in
Betrieb nehmen oder wenn das Wasser fortlaufend ohne
Beaufsichtigung des Geräts abgelassen wird, überprüfen Sie
den Luftentfeuchter regelmäßig auf Fremdkörper usw., die
die Leitungen verstopfen könnten, da es dadurch zu einer
übermäßigen Wärmeentwicklung und/oder Wasserleckagen
kommen kann.
Anmerkung: Wenn Sie das Gerät mit der Funktion fortlaufendes
Ablassen betreiben, stellen Sie sicher, dass der Ablassschlauch
horizontal liegt und gut befestigt ist. Achten Sie darauf, dass er nicht
aufgerollt oder zusammengedrückt wird und stellen Sie sicher, dass
er niedriger als die Auslassöffnung liegt.
WARTUNG
Schalten Sie den Luftentfeuchter vor der Wartung oder Reinigung
immer aus und trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ein weiches Tuch.
Besprühen Sie den Luftentfeuchter nicht mit Wasser.
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien oder
Reinigungsmittel, Benzin, chemisch behandelte Tücher oder
andere Reinigungslösungen, da diese Gegenstände und Mittel das
Gehäuse des Luftentfeuchters beschädigen könnten.
Reinigen Sie den Filters (Abb. 7) mit einem Staubsauger
oder klopfen Sie leicht dagegen, um Staub und Schmutz zu
entfernen. Falls die Reinigung mit dem Staubsauger nicht
funktioniert, verwenden Sie warmes Wasser mit etwas mildem
Reinigungsmittel.
Nehmen Sie den Wasserbehälter (Abb. 1) heraus und stellen
Sie sicher, dass der Ablaufauslass nicht verstopft ist. Falls Sie
das Wasser fortlaufend ablassen, überprüfen Sie, dass die
Ablaufschläuche nicht geknickt oder verstopft sind.
LAGERUNG
Falls Sie den Luftentfeuchter längere Zeit nicht benutzen, schalten
Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Netzstromversorgung.
Rollen Sie das Netzkabel auf. Entleeren Sie den Wasserbehälter
vollständig und wischen Sie ihn sauber aus. Decken Sie den
Luftentfeuchter ab und lagern Sie ihn an einem trockenen Ort, an
dem er keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung
weist darauf hin, dass das Gerät nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden kann, sondern zu einer
Wertstoffsammelstelle gebracht werden muss, wo
elektrische und elektronische Geräte recycelt werden.
Durch Ihren Beitrag zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses
Produkts werden die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
geschützt. Die Gesundheit und die Umwelt werden durch eine
unsachgemäße Entsorgung gefährdet. Weitere Informationen
bezüglich des Recycelns dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Kommunalverwaltung, von Ihrer Müllabfuhr oder in dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
GARANTIE/KAUFBEDINGUNGEN
Der Käufer übernimmt im Rahmen der Kaufbedingungen die
Verantwortung für die ordnungsgemäße Verwendung und Pflege
des Geräts gemäß dieser gedruckten Anleitung. Der Käufer oder
Benutzer muss selbst entscheiden, wann und wie lange er das Gerät
verwendet. Bewahren Sie als Kaufnachweis bitte Ihre Quittung
(oder Rechnung) auf. Wenn Sie während des Garantiezeitraums
einen Anspruch geltend machen möchten, müssen Sie immer die
Quittung vorlegen. Des Weiteren werden Sie unter Umständen
nach der Losnummer (LOT) gefragt, aus der das Herstellungsdatum
Ihres Produkts hervorgeht. Diese Nummer finden Sie sowohl
auf dem Produkt als auch auf der Verpackung. Daraus geht das
Herstellungsdatum folgendermaßen hervor: Die ersten 3 Ziffern nach
LOT geben den Herstellungstag an. Die nächsten 2 Ziffern geben
die letzten beiden Zahlen des Kalenderjahrs an, in dem das Produkt
hergestellt wurde und die Buchstaben am Ende geben Aufschluss
über die Produktionsstätte (z. B. LOT-Nr. 12313 ABC: Dieses Produkt
wurde am 123. Tag des Jahres 2013 im Werk mit dem Code ABC
hergestellt).
DEUTSCH
ANMERKUNG: IN DEM UNWAHRSCHEINLICHEN FALL, DASS SIE
EIN PROBLEM MIT DIESEM PRODUKT HABEN, BEFOLGEN SIE
BITTE DIE ANLEITUNG BEZÜGLICH DER GELTENDMACHUNG EINES
GARANTIEANSPRUCHS. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES
PRODUKT SELBST ZU REPARIEREN. DADURCH ERLISCHT DER
GARANTIEANSPRUCH UND ES KÖNNTE ZU SACHSCHÄDEN ODER
VERLETZUNGEN KOMMEN.
Technische Änderungen vorbehalten.
DD-TEC10NE
Dieses Produkt trägt das CE-Zeichen und wurde in Übereinstimmung
mit der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/
EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG hergestellt sowie der
Richtlinie über RoHS 2011/65/EU.
220240 V ~ 50Hz
200W
22
23
DANSK DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før
du tager luftaffugteren i brug. Opbevar denne
betjeningsvejledning sikkert.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år
eller ældre, samt af personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden, hvis de
er under opsyn eller har fået instruktioner i
brugen af apparatet på en sikker måde, og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn, med mindre de er
under opsyn.
Nedsænk ikke apparatet i vand eller andre
væsker.
Tag aldrig apparatet i brug, hvis en ledning
eller et stik er beskadiget, hvis apparatet ikke
fungerer korrekt eller hvis apparatet er blevet
tabt eller beskadiget på anden måde.
Træk apparatets stik ud af stikkontakten, når
det ikke anvendes, før det flyttes og før det
rengøres.
nd og sluk ikke apparatet ved at trække
stikket ud eller sætte stikket i stikkontakten.
Dette kan medføre brand og/eller elektrisk
stød.
Anvend ikke forlængerledninger eller adaptere
til at tilslutte apparatet. Dette kan medføre
brand og/eller elektrisk stød.
Ledningen eller stikket må ikke beskadiges
eller modificeres. Ledningen må ikke
manipuleres, bindes knude på eller snos.
Placer ikke tunge genstande på ledningen, og
udsæt ikke ledningen for varme. Dette kan
medføre brand og/eller elektrisk stød.
Du må ikke hive i eller sno ledningen, og den
må ikke vikles omkring apparatet, da dette
kan medføre, at den slides op før tid og går i
stykker. Hvis netledningen på dette apparat
bliver beskadiget, skal den udskiftes hos den
forhandler, hvor apparatet blev købt, eller af
en kvalificeret fagperson, for at undgå farer.
Kontroller regelmæssigt netledningen for
slitage og skader (specielt hvor ledningen går
ind i apparatet og ved stikket).
Tør støv af stikket, og sæt stikket helt ind i
stikkontakten. Hvis stikket ikke er sat helt
i stikkontakten, kan der samles støv på
stikbenene, hvilket kan medføre brand og/
eller elektrisk stød.
Tilslut kun apparatet til den voltstyrke, der er
angivet på identifikationspladen.
Anbring ikke tunge genstande på apparatet.
Placer ikke luftaffugteren direkte på
træmøbler eller andre overflader, som kan
beskadiges af vand. Beskyt luftaffugteren
ved at placere apparatet på en ikke-metallisk,
vandtæt overflade. Kaz er ikke ansvarlig for
materielle skader, som skyldes spild og/eller
lækage af vand.
For at forhindre spild skal vandtanken
tømmes, før apparatet flyttes.
Apparatets driftstemperaturområde ligger
mellem 5-35 °C.
Denne luftaffugter er konstrueret og
godkendt specifikt til brug med ikke-
brændbart R134a-kølemiddel.
Før ikke fingre eller øvrige genstande
ind i luftindgangen og luftudgangen.
Den indbyggede blæser roterer med høj
hastighed, og derfor kan en sådan handling
medføre personskade eller funktionsfejl.
Forsøg ikke at reparere, adskille eller
modificere apparatet. Dette kan medføre
brand og/eller elektrisk stød.
Placer ikke apparatet tæt på varmekilder
(som f.eks. komfurer, varmeblæsere osv.).
Plastdelene kan smelte, hvilket kan medføre
brand.
KOMPONENTER (se side 4)
1 Luftudgangsåbning
2 Betjeningspanel
3 Transporthåndtag
4 Luftfilter
5 Luftindgangsåbning
6 Vandbeholder ca. 3 liter
7 Åbning til vandafløbsslange
8 Svømmer
9 Slange til kontinuerlig vandaftapning
10 Ledning
BETJENINGSPANEL
a Tænd/slukknap
b Humidistatknap
c Timerknap
d Driftsindikator
e Indikator for automatisk afrimning
f Indikator for fuld beholder
g Digitalt humidistat-display
h Indikator for timerindstillinger
INDEN APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Læs alle anvisninger, før luftaffugteren tages i brug.
Pak luftaffugteren ud. Fjern al emballage, og bortskaf den til
genbrug.
Placér luftaffugteren på en fast, plan og vandfast overflade. Vand
kan beskadige møbler og gulvbelægning, og forårsage brand
eller elektrisk stød. Sørg for, at luftaffugteren står sikkert, så den
hverken kan vælte eller falde ned.
BETJENINGSVEJLEDNING
PLACERING AF LUFTAFFUGTEREN
Fugt bevæger sig stort set gennem luften på samme måde, som
dufte. Da fugt bevæger sig sammen med luftstrømmen, skal
luftaffugteren placeres et sted, hvor den kan suge mest mulig luft
ind. Effektiviteten optimeres, hvis den placeres et sted, hvor den
kan suge mest mulig fugt ind fra alle retninger og cirkulere luften
rundt i lokalet.
Luftaffugteren skal placeres på en flad og plan overflade.
Luftaffugteren kan vibrere eller fungere mindre effektivt, hvis
overfladen ikke er plan.
Der er monteret hjul på luftaffugteren for at gøre den mere mobil.
Hvis du vil flytte luftaffugteren, skal du først sørge for, at den er
slukket og at vandbeholderen er blevet tømt.
Brug ikke forlængerledninger eller adaptere til at tilslutte
apparatet. Sørg for at placere luftaffugteren tæt på en
vægmonteret stikkontakt.
BETJENING
Tryk på tænd/slukknappen (a) for at tænde luftaffugteren.
Driftsindikatoren (d) lyser. Efter 5 sekunder vises den relative
luftfugtighed i lokalet på displayet.
Bemærk: Hvis displayet viser [LO], er den registrerede luftfugtighed
i lokalet under 35 %. Hvis displayet viser [HI], er den registrerede
luftfugtighed i lokalet over 90 %.
KONTINUERLIG DRIFT OG TIMERINDSTILLING
Du kan vælge at køre luftaffugteren i 2, 4 og 8 timer eller
kontinuerligt:
1. Standardindstillingen er kontinuerlig drift, når luftaffugteren
tændes. Hvis du vil nulstille den kontinuerlige driftsfunktion,
skal du trykke gentagne gange på timerknappen
(c), indtil
alle 3 LED-indikatorer
, , (h) er slukket.
2. Timerindstilling: Tryk gentagne gange på timerknappen
(c) for at vælge det ønskede timeantal. Luftaffugteren slukker
automatisk, når det valgte antal timer er gået.
3. Hvis du slukker for luftaffugteren, annulleres denne
timerindstilling.
HUMIDISTAT
Luftaffugteren kører automatisk, indtil den ønskede luftfugtighed
er opnået. Når luftfugtigheden er opnået, slukker kompressoren
automatisk, men blæseren fortsætter med at køre.
Vælg luftfugtighedsprocent ved at trykke på knappen
(b),
indtil de ønskede % (80, 70, 60, 50, 40 %) vises på displayet. Efter
5 sekunder vises lokalets aktuelle luftfugtighed på displayet.
AUTOMATISK AFRIMNING
Når temperaturen nærmer sig 10 °C, aktiveres den automatiske
afrimningsfunktion automatisk. LED-indikatoren
(e) lyser
gult. Luftaffugteren starter automatisk afrimningsprocessen:
Kompressoren vil gentagne gange standse i 8 minutter og køre i 24
minutter. Blæseren kører konstant for at afrime.
AFTØMNING AF VAND (se side 5)
1. VANDBEHOLDER
Når vandslangen ikke anvendes, drænes vandet ned i
beholderen bag på luftaffugteren. Når tanken er fuld, lyser
lampen
(f) rødt, kompressoren slukkes automatisk, og
luftaffugteren går på standby. Beholderen skal tømmes (fig.
2) og sættes på plads igen (fig. 3), hvorefter luftaffugteren
automatisk starter igen.
Hv is kontr ollampen
(f) ikke slukker, skal du trække
vandbeholderen (6) ud igen (fig. 1).
Kontrollér, at svømmeren (8) er monteret korrekt. Svømmeren
må ikke fjernes, da den automatiske afbrydelse af affugtningen
i så fald ikke længere kan garanteres. Vand, der løber over,
kan beskadige genstande og gulvbelægning eller forårsage
elektrisk stød.
Bemærk: For at forhindre, at kompressoren går i stykker pga.
24
25
DANSK DANSK
afbrydelser under opstarten, må man ikke fjerne og isætte
vandbeholderen gentagne gange efter hinanden.
2. KONTINUERLIG VANDAFTAPNING
For at anvende den kontinuerlige aftapningsfunktion skal man
fjerne vandbeholderen (fig. 1) og montere vandslangen (9) i
drænåbningen (7), som vist i diagrammet (fig. 4). Sørg for, at
slangen er monteret tætsluttende for at undgå lækager. Isæt
vandbeholderen igen som vist i diagrammet (fig. 5-6).
Aftap ikke vand kontinuerligt, hvis der er mulighed for at
temperaturen omkring slangen kan falde til frysepunktet.
Vandet i slangen kan fryse og forhindre vandet i beholderen i
at løbe ud. Vandet kan lække fra luftaffugteren og beskadige
genstande i nærheden af den.
Hvis enheden bruges efter længere tids opbevaring eller til
kontinuerlig aftapning af vand i længere tid uden opsyn,
skal man regelmæssigt kontrollere luftaffugteren for
fremmedlegemer osv., som kan tilstoppe rørene og medføre
varmeudvikling og/eller vandudslip.
Bemærk: Når den kontinuerlige vandaftapningsfunktion anvendes,
skal man sørge for, at drænslangen er placeret fladt, vandret og at
den er fastgjort. Undgå overlapning eller sammentrykning, og sørg
for, at den er placeret lavere end drænhullet.
VEDLIGEHOLDELSE
Før luftaffugteren efterses eller rengøres, skal man altid slukke for
den og trække stikket ud af stikkontakten.
Rengør luftaffugteren med en blød klud.
Sprøjt ikke vand på luftaffugteren.
Brug ikke skrappe kemikalier, benzin, rengøringsmidler, kemisk
behandlede klude eller andre rengøringsopløsninger. Disse
produkter og kemikalier kan beskadige luftaffugterens kabinet.
Rengør filteret (fig. 7) med en støvsuger eller bank let på filteret
for at fjerne støv og snavs. Hvis filteret ikke kan rengøres med
en støvsuger, skal man bruge varmt vand med en lille smule
middelstærkt rengøringsmiddel.
Fjern vandbeholderen (fig. 1), og sørg for, at drænåbningen er
fri for forhindringer. Hvis kontinuerlig vandaftapning anvendes,
skal man kontrollere, at drænslangerne er fri for knæk og
forhindringer.
OPBEVARING
Hvis luftaffugteren ikke skal anvendes i længere tid, skal den slukkes
og stikket skal tages ud af stikkontakten. Rul ledningen sammen. Tøm
vandbeholderen helt og tør den af. Tildæk luftaffugteren og opbevar
den et tørt sted, som ikke får direkte sollys.
BORTSKAFFELSE
Dette symbol på produktet eller dets emballage henviser til,
at produktet ikke skal behandles som almindeligt
husholdningsaffald, men skal afleveres på en
genbrugsplads til genanvendelse af elektriske og
elektroniske apparater.
Med en korrekt bortskaffelse af dette produkt bidrager du til
beskyttelsen af miljøet og dine medmenneskers sundhed. Miljø
og sundhed bringes i fare ved ukorrekt bortskaffelse. Du kan få
yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt hos
kommunen, det lokale renovationsselskab eller i den forretning, hvor
du har købt produktet.
GARANTI/KØBSBETINGELSE
Køber overtager som betingelse ved købet ansvaret for korrekt
anvendelse og pleje af dette apparat i overensstemmelse med denne
betjeningsvejledning. Det er op til køberen eller brugeren, hvornår
og hvor længe denne vil bruge dette apparat. Opbevar venligst din
kvittering (eller faktura) som dit købsbevis. Kvitteringen skal altid
fremvises i forbindelse med krav, der fremsættes i garantiperioden.
Du kan også blive bedt om at oplyse LOT-nummeret (partiets
referencenummer), som indeholder produktets fremstillingsdato.
LOT-nummeret findes på produktet og på emballagen.
Fremstillingsdatoen kan tydes på følgende måde: De første tre cifre
efter LOT står for fremstillingsdagen. De næste to cifre står for de
sidste to cifre i fremstillingsåret, og bogstavet/bogstaverne til sidst
identificerer fabrikken (f.eks.: LOT No.: 12313 ABC betyder, at dette
produkt blev fremstillet dag 123, år 2013 på fabrikken ABC).
BEMÆRK: HVIS DER MOD FORVENTNING SKULLE OPSTÅ
PROBLEMER MED PRODUKTET, SKAL DU FØLGE ANVISNINGERNE
I GARANTIEN. FORSØG IKKE SELV AT REPARERE DETTE PRODUKT.
DETTE VIL MEDFØRE, AT GARANTIEN BORTFALDER OG KAN
FORÅRSAGE MATERIELLE SKADER ELLER PERSONSKADER.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
DD-TEC10NE
Dette produkt er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EF,
lavspændingsdirektivet 2006/95/EF og kampatibilitet om RoHS
direktivet 2011/65/EU.
220-240 V~50 Hz
200W
Symptom
Luftaffugteren fungerer ikke
Luftaffugteren reducerer ikke luftfugtigheden
Luftaffugteren støjer for meget
Luftaffugteren lækker
Luftaffugteren opsamler ikke vand
Digitalt display viser P1
Digitalt display viser P2
Løsning(er)
Kontrollér, at luftaffugteren er tændt (ON).
Kontroller ledningen. Sørg for, at den er sat forsvarligt i
stikkontakten og tændt.
Kontrollér husstandens elforsyning. Forvis dig om, at der ikke er
en sprunget en sikring eller et afbrudt relæ.
Kontrollér, at vandbeholderen er tom og placeret korrekt.
Kontrollér, at filteret ikke er beskidt eller kontamineret.
Kontrollér, at luftind- eller udgangsåbningerne ikke er blokerede.
Kontrollér, at luftfugtigheden i lokalet ligger over den værdi, som
luftaffugteren er indstillet til.
Kontrollér, at der ikke er nogen åbne døre eller vinduer.
Fjern genstande eller enheder, som kan forårsage eller øge
luftfugtigheden i lokalet.
Kontrollér, at luftaffugteren er placeret på en flad, stabil og sikker
overflade.
Kontrollér, at luftaffugteren er i god, driftsklar stand og at
kabinettet og vandbeholderen ikke er revnede.
Luftfugtigheden er lav.
Temperaturen er lav.
Humidistaten fungerer forkert eller er ikke tilsluttet korrekt
Kontakt Kaz’ servicecenter
Temperatursensoren fungerer forkert eller er ikke tilsluttet
korrekt. Kontakt Kaz’ servicecenter
FEJLAFHJÆLPNING
BEMÆRK: Hvis problemet fortsætter, efter du har udført den ovennævnte kontrol, skal du slukke for luftaffugteren, tage stikket ud af
stikkontakten og FØLGE GARANTIANVISNINGERNE.
Forsøg aldrig at reparere luftaffugteren. Det er farligt at modificere, reparere eller vedligeholde luftaffugteren. Vedligeholdelse eller reparation
af denne luftaffugter må kun udføres af autoriserede servicemedarbejdere.
26
27
ESPAÑOL ESPAÑOL
RECOMENDACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea las instrucciones de uso atentamente antes
de utilizar el deshumidificador por primera vez y
guárdelas después en un lugar seguro.
Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos si son supervisados o se les
enseña a usar el aparato de manera segura
y comprenden los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en
otros líquidos.
No utilice el aparato si el cable o conector
están dañados, después de un funcionamiento
defectuoso o si el aparato se ha caído o ha
sufrido otros daños.
Desconecte el aparato de la red eléctrica
cuando no se esté usando, antes de cambiarlo
de lugar y antes de limpiarlo.
No ponga en marcha ni pare el aparato
desenchufando y enchufando el cable de
alimentación. Esto podría provocar un
incendio y/o una descarga eléctrica.
No use cables alargadores ni adaptadores para
conectar este aparato. Esto podría provocar un
incendio y/o una descarga eléctrica.
Procure no dañar ni modificar el cable de
alimentación ni el enchufe. No manipule,
ate ni retuerza el cable de alimentación. No
coloque objetos pesados sobre el cable de
alimentación ni lo exponga al calor. Esto
podría provocar un incendio y/o una descarga
eléctrica.
No tire del cable ni lo retuerza. No lo enrolle
alrededor del aparato ya que esto podría
hacer que se desgastara antes de tiempo y
que se rompiera. Si el cable de alimentación
de este aparato se estropea, deberá sustituirse
por uno nuevo en la tienda donde adquirió
el aparato o llevándolo a un servicio técnico
adecuado para que no suponga un peligro.
Compruebe con regularidad que el cable
de alimentación no esté dañado ni gastado
(especialmente en la parte por donde entra
en el aparato y el enchufe).
Limpie el polvo del enchufe y conéctelo
firmemente a la toma de corriente. Si el
enchufe no se inserta totalmente en la toma
de corriente, puede acumularse polvo en los
conectores lo que a su vez podría causar un
incendio y/o una descarga eléctrica.
Utilice el aparato solo con la tensión
especificada en la placa de características.
No coloque objetos pesados sobre el aparato.
No coloque el deshumidificador directamente
sobre muebles de madera ni otras superficies
que pueda estropear el agua. Evítelo
colocando el deshumidificador sobre una
superficie no metálica resistente al agua.
Kaz no acepta ninguna responsabilidad por
daños a la propiedad causados por derrames
o goteos de agua.
Para evitar que el agua se derrame, vacíe el
depósito de agua antes de cambiar el aparato
de lugar.
El rango de temperaturas de funcionamiento
de esta unidad es de 5-35 °C.
Este deshumidificador está diseñado
específicamente y está aprobado para
utilizarse con el refrigerante no inflamable
R134a.
No ponga los dedos ni ningún objeto dentro
de la entrada y salida del aire. El ventilador
interno gira a una velocidad muy alta, por lo
que dicha acción podría provocar una lesión o
un mal funcionamiento.
No trate de reparar, desmontar ni modificar
el aparato. Se podría provocar un incendio y/o
una descarga eléctrica.
No coloque el deshumidificador cerca de otros
aparatos que generen calor (como estufas,
calefactores, etc.). Las partes de plástico
podrían derretirse y causar un incendio.
COMPONENTES (vea la página 4)
1 Abertura de salida del aire
2 Panel de control
3 Asa de transporte
4 Filtro de aire
5 Abertura de entrada del aire
6 Depósito de agua de unos 3 litros
7 Abertura para el tubo de drenaje del agua
8 Flotador
9 Tubo de drenaje continuo
10 Cable de alimentación
PANEL DE CONTROL
A Botón de encendido
b Botón de higrostato
c Botón del temporizador
d Indicador del control de alimentación
e Indicador de descongelación automática
f Indicador de depósito lleno
g Display digital del higrostato
h Indicador de los ajustes del temporizador
PRIMER USO
Lea todas las instrucciones antes de empezar a usar el
deshumidificador.
Desembale el deshumidificador. Retire el embalaje y deséchelo
para su reciclaje.
Coloque el deshumidificador sobre una superficie resistente al
agua firme y uniforme. El agua puede estropear los muebles y el
revestimiento del suelo, y provocar un incendio o una descarga
eléctrica. Cerciórese de que el deshumidificador esté bien
apoyado sobre la superficie para que no pueda volcarse o caerse.
INSTRUCCIONES DE USO
COLOCACIÓN DEL DESHUMIDIFICADOR
La humedad se desplaza por el aire de modo parecido a como lo
hacen los aromas y los olores. Como la humedad se mueve con
el aire, coloque el deshumidificador en un lugar en el que puede
absorber la mayor cantidad de aire. La eficacia aumentará cuando
se coloque en un sitio en el que pueda absorber la mayor cantidad
de humedad desde todas las direcciones y hacer circular el aire por
la habitación.
Cuando vaya a colocar el deshumidificador, asegúrese de que lo
hace sobre una superficie plana y nivelada. El deshumidificador
puede vibrar o funcionar menos eficientemente si la superficie no
está nivelada.
El deshumidificador está equipado con ruedas para mayor
movilidad. Si desea mover el deshumidificador, asegúrese de
apagarlo primero y de vaciar el depósito de agua.
No use cables alargadores ni adaptadores para conectar este
aparato. Cerciórese de colocar el deshumidificador cerca de una
toma de corriente fija.
FUNCIONAMIENTO
Pulse el botón de encendido (a) para poner en marcha el
aparato. El control de alimentación (d) se ilumina. Tras 5 segundos,
la humedad relativa real existente en la habitación aparece en el
display.
Nota: si aparece la indicación [LO], la humedad detectada en el
ambiente es inferior al 35%. Si aparece la indicación [HI], la humedad
detectada en el ambiente es superior al 90%.
FUNCIONAMIENTO CONTINUO Y AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Puede elegir que la unidad funcione durante 2, 4 u 8 horas o de
manera continua:
1. El funcionamiento continuo es la opción predeterminada
al encender la unidad. Si necesita restablecer la función
de uso continuo, pulse el botón del temporizador
(c)
repetidamente hasta que se apaguen los 3 indicadores LED
,
, (h).
2. Ajuste del temporizador: pulse el botón del temporizador
(c) varias veces para seleccionar el número de horas deseado.
La unidad se apagará automáticamente una vez transcurrido el
tiempo seleccionado.
3. Si apaga la unidad; la opción programada se cancelará.
HIGROSTATO
La unidad funcionará automáticamente hasta que se alcance
la humedad deseada. Una vez alcanzada, el compresor se
desconectará automáticamente y el ventilador continuará
funcionando.
Seleccione el porcentaje de humedad pulsando la tecla
(b)
hasta que aparezca el % (80; 70; 60; 50; 40 %) deseado en el
display. 5 segundos después, el display indicará la humedad
ambiental actual.
Nota: si se selecciona el modo Continuo (véase el apartado sobre el
ajuste del temporizador), la unidad funcionará independientemente
de la humedad ambiental.
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Cuando la temperatura se acerque a 10 °C, la función de
descongelación automática se activará automáticamente; el
indicador LED
(e) se encenderá en amarillo. La unidad realizará
automáticamente el ciclo de descongelación automática: El
compresor se detendrá durante 8 minutos y luego funcionará durante
24 minutos, repetidamente. El ventilador funcionará todo el tiempo
para realizar la descongelación.
28
29
ESPAÑOL ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE DRENAJE (vea la página 5)
1. DEPÓSITO DE AGUA
Cuando no se esté utilizando el tubo de drenaje, el agua
drenará en el depósito en la parte posterior de la unidad. En
cuanto el depósito esté lleno, el piloto
(f) se ilumina
en rojo y el compresor se desconectará automáticamente;
la unidad entrará en el modo de espera. Deberá vaciarse el
depósito (fig. 2) y volverse a colocar (fig. 3), a continuación, la
unidad se pondrá en marcha automáticamente.
Si el piloto de control
(f) no se apaga, extraiga el depósito
de agua (6) de nuevo (fig. 1).
Compruebe que el flotador (8) esté correctamente instalado.
El flotador no debe retirarse porque de lo contrario no
se garantiza la interrupción automática de la función de
deshumidificación. En caso de rebosar el agua podrían dañarse
objetos y el revestimiento del suelo, o producirse una descarga
eléctrica.
Nota: para que el compresor no se estropee al interrumpir su
arranque, absténgase de quitar y volver a colocar el depósito de agua
repetidamente.
2. DRENAJE CONTINUO
Para usar la función de drenaje continuo, retire el depósito
de agua (fig. 1) y coloque el tubo (9) en el orificio de drenaje
(7) como se muestra en el diagrama (fig. 4). Compruebe que
esté bien colocado para que no haya escapes de agua. Vuelva
a colocar el depósito de agua según muestra el diagrama (fig.
5-6).
No drene el agua continuamente si existe la posibilidad de que
la temperatura alrededor del tubo pueda bajar hasta el punto
de congelación. Podría congelarse el agua dentro del tubo e
impedir que saliera el agua del depósito de drenaje. El agua
podría gotear de la unidad y dañar los objetos circundantes.
Cuando se vaya a usar la unidad después de haber estado
guardada por un período largo de tiempo o cuando se drene
agua continuamente durante mucho tiempo sin supervisión,
compruebe periódicamente que no haya objetos extraños, etc.
en la unidad que pudieran atascar los conductos y hacer que se
generara calor o hubiera escapes de agua.
Nota: cuando se utilice la función de drenaje continuo, cerciórese
de que el tubo de drenaje esté plano en posición horizontal y sujeto
en su sitio; no lo superponga ni lo presione, y asegúrese de que está
colocado por debajo del orificio de drenaje.
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento o de limpieza
del deshumidificador, apague y desenchufe siempre el aparato.
Use un paño suave para limpiar el aparato.
No rocíe el deshumidificador con agua.
No use productos químicos abrasivos, gasolina, detergentes, paños
tratados con productos químicos u otras soluciones de limpieza.
Estos elementos y productos químicos pueden causar daños en la
carcasa del deshumidificador.
Use una aspiradora para limpiar el filtro (fig. 7) o dele unos
golpecitos para quitarle el polvo y la suciedad. Si no se puede
limpiar el filtro con una aspiradora, use agua templada con una
pequeña cantidad de detergente que no sea muy fuerte.
Retire el depósito de agua (fig. 1) y cerciórese de que la salida
de drenaje no esté obstruida. Si se utiliza el drenaje continuo,
compruebe que los tubos de drenaje no estén acodados y que no
tengan obstrucciones.
ALMACENAMIENTO
Si no se va a utilizar el deshumidificador durante un período de
tiempo prolongado, apáguelo y desenchúfelo de la red eléctrica.
Coloque bien el cable de alimentación. Vacíe totalmente el depósito
de agua y séquelo. Tape el deshumidificador y guárdelo en un lugar
seco donde no le de la luz solar directa.
DESECHO DEL APARATO
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que el
aparato no se puede tratar como residuos domésticos
normales, sino que debe llevarse a un punto de recogida
para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Su contribución para el correcto desecho de este producto protege
el medio ambiente y la salud de sus semejantes. La salud y el medio
ambiente corren peligro si se desecha incorrectamente. Pod
obtener más información sobre el reciclaje de este producto en su
ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras o en la tienda en la
que lo adquirió.
GARANTÍA/CONDICIONES DE COMPRA
Como condición de venta, el comprador asume la responsabilidad
del uso y cuidado adecuados de este aparato en conformidad con las
presentes instrucciones impresas. El comprador o usuario debe juzgar
por sí mismo cuándo utilizar el aparato y la duración de dicho uso.
Guarde el recibo (o factura) como prueba de compra. El recibo deberá
presentarse siempre que realice una reclamación dentro del período
de garantía. Es posible que le soliciten también el número de LOTE
que indica la fecha de producción de su producto. El número de LOTE
se encuentra en el producto y en el embalaje. La fecha de producción
puede descifrarse como se indica a continuación: los 3 primeros
dígitos numéricos después del LOTE indican el día de fabricación. Los
2 dígitos numéricos siguientes indican los dos últimos dígitos del año
de fabricación y la letra o letras al final identifican la fábrica (p. ej.:
Nº de LOTE: 12313 ABC, este producto se fabricó el día 123 del año
2013 en la fábrica con el código ABC).
NOTA: EN EL CASO POCO PROBABLE DE QUE EXPERIMENTE
UN PROBLEMA CON ESTE PRODUCTO, LE ROGAMOS QUE SIGA
LAS INSTRUCCIONES DE LA GARANTÍA. NO TRATE DE REPARAR
USTED MISMO ESTE PRODUCTO. DE HACERLO, SE ANULARÁ
LA GARANTÍA Y PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA PROPIEDAD O
PROVOCAR UNA LESIÓN PERSONAL.
Problema
El deshumidificador no funciona
El aparato no reduce la humedad
El deshumidificador hace demasiado ruido
El deshumidificador gotea
El deshumidificador no recoge agua
El display digital muestra P1
El display digital muestra P2
Solución(es)
Compruebe que está encendido
Compruebe el cable de alimentación. Asegúrese de que está bien
enchufado y encendido
Compruebe que la casa recibe suministro eléctrico. Asegúrese
de que el fusible no se ha fundido o de si se ha activado el
conmutador de seguridad
Compruebe que el depósito de agua está vacío y colocado
correctamente
Compruebe que el filtro no esté sucio o contaminado
Compruebe que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas
Compruebe que la humedad de la habitación es superior a la que
está programada el deshumidificador
Compruebe que no haya puertas o ventanas abiertas
Quite los objetos o dispositivos que puedan producir o aumentar
la humedad de la habitación
Compruebe que el deshumidificador esté colocado sobre una
superficie plana, estable y segura
Compruebe que el deshumidificador se encuentre en buen estado
de funcionamiento y que la carcasa y el depósito de agua no estén
agrietados
La humedad es baja
La temperatura es baja
El higrostato no funciona bien o está mal conectado Póngase en
contacto con el centro de servicio de Kaz
El sensor de temperatura no funciona bien o está mal conectado.
Póngase en contacto con el centro de servicio de Kaz
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: si tiene un problema y dicho problema persiste después de haber hecho las verificaciones indicadas anteriormente, apague la unidad,
desconéctela de la red eléctrica y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE LA GARANTÍA.
Nunca trate de reparar el aparato. Es peligroso que alguien altere, repare o realice el servicio técnico del deshumidificador. Solo el personal
autorizado de servicio puede llevar a cabo el servicio técnico o reparar este aparato.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas.
DD-TEC10NE
Este producto lleva la marca CE y ha sido fabricado en conformidad
con la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EC,
la Directiva de Baja Tensión 2006/95/EC y la Directiva de RoHS
2011/65/EU.
220240 V ~ 50 Hz
200W
30
31
SUOMI SUOMI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
ilmankuivainta ensimmäisen kerran, ja pidä ne
sen jälkeen tallessa.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, henkisiä
tai aistirajoituksia tai joilla ei ole kokemusta
ja tietoa, jos heidät on opastettu laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät
siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. He eivät myöskään saa puhdistaa
laitetta eivätkä tehdä sille kunnossapitoon
liittyviä toimenpiteitä ilman valvontaa.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin.
Älä koskaan käytä laitetta, jos jokin johto tai
liitin on vaurioitunut, jos laitteessa on ollut
toimintahäiriö tai jos laite on pudonnut tai
vaurioitunut muuten.
Irrota laitteen pistoke verkkovirrasta aina, kun
laite ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä
toiseen paikkaan ja ennen sen puhdistusta.
Älä käynnistä laitetta liittämällä virtajohto
äläkä sammuta laitetta irrottamalla
virtajohto. Se voi aiheuttaa tulipalon ja/tai
sähköiskun.
Älä käytä jatkojohtoja tai adaptereita laitteen
liitäntään. Se voi aiheuttaa tulipalon ja/tai
sähköiskun.
Älä vahingoita tai muuta verkkojohtoa tai
pistoketta. Älä peukaloi, sido tai väännä
verkkojohtoa. Älä aseta painavia esineitä
verkkojohdon päälle äläkä altista verkkojohtoa
kuumuudelle. Se voi aiheuttaa tulipalon ja/tai
sähköiskun.
Älä vedä tai väännä johtoa. Älä kiedo
johtoa laitteen ympärille, koska johto voi
kulua ja rikkoutua ennen aikojaan. Jos
laitteen verkkojohto vaurioituu, se on
vaihdatettava myyjäliikkeessä tai vastaavalla
pätevällä henkilöllä, jotta vaihtamisesta
ei aiheudu vaaraa. Tarkista säännöllisesti,
onko verkkojohto kulunut tai vaurioitunut
(erityisesti kohta, josta johto menee
laitteeseen, ja pistoke).
Pyyhi pöly pois verkkopistokkeesta ja työnnä
verkkopistoke hyvin pistorasiaan. Jos pistoke
ei ole pistorasiassa kokonaan, liittimiin
saattaa kertyä pölyä, mikä puolestaan voi
aiheuttaa tulipalon ja/tai sähköiskun.
Käytä laitetta vain arvokilvessä määritetyllä
jännitteellä.
Älä aseta painavia esineitä laitteen päälle.
Älä sijoita ilmankuivainta suoraan
puisten huonekalujen tai muiden vettä
kestämättömien pintojen päälle. Laita se
ei-metalliselle vedenkestävälle alustalle.
Kaz ei ole vastuussa omaisuusvahingoista,
jotka johtuvat veden läikkymisestä ja/tai
vuotamisesta.
Läikkymisen ehkäisemiseksi tyhjennä
vesisäiliö ennen kuin siirrät laitetta.
Tämän laitteen toimintalämpötila-alue on
5–35 °C.
Tämä ilmankuivain on erityisesti suunniteltu
ja hyväksytty käytettäväksi palamattoman
R134a-kylmäaineen kanssa.
Älä laita sormiasi äläkä mitään esineitä
ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoihin. Se voi
aiheuttaa vamman tai toimintahäiriön, koska
laitteen sisäinen tuuletin pyörii suurella
nopeudella.
Älä yritä korjata, purkaa tai muuttaa laitetta.
Se voi aiheuttaa tulipalon ja/tai sähköiskun.
Älä sijoita laitetta lämpöä tuottavien
laitteiden, esim. liesien tai lämpöpuhaltimien
lähelle. Muoviset osat voivat sulaa ja
aiheuttaa tulipalon.
LAITTEEN OSAT (Katso sivu 4)
1 Ilmanpoistoaukko
2 Ohjauspaneeli
3 Kuljetuskahva
4 Ilmansuodatin
5 Ilmanottoaukko
6 Vesisäiliö, noin 3 litraa
7 Vedenpoistoputken aukko
8 Uimuri
9 Jatkuvan tyhjennyksen letku
10 Verkkojohto
OHJAUSPANEELI
a Virtapainike
b Kosteudensäätimen painike
c Ajastinpainike
d Virran merkkivalo
e Automaattisulatuksen merkkivalo
f Täyden säiliön merkkivalo
g Kosteudensäätimen digitaalinäyttö
h Ajastimen asetusten merkkivalo
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää ilmankuivainta.
Ota ilmankuivain pois pakkauksesta. Poista kaikki
pakkaustarvikkeet ja vie ne kierrätykseen.
Aseta ilmankuivain lujalle, tasaiselle ja vedenkestävälle alustalle.
Vesi voi vaurioittaa huonekaluja ja lattiapäällysteitä ja aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun. Varmista, että ilmankuivain seisoo
tukevasti paikallaan niin, että se ei voi kaatua tai pudota.
KÄYTTÖOHJEET
ILMANKUIVAIMEN SIJOITTAMINEN
Kosteus siirtyy ilmassa paljolti samalla tavalla kuin tuoksut ja
hajut. Koska kosteus liikkuu ilmavirran mukana, ilmankuivain
kannattaa sijoittaa paikkaan, jossa se voi imeä kaikkein eniten
ilmaa. Laitteen tehokkuus lisääntyy, jos se sijoitetaan paikkaan,
jossa se voi imeä eniten kosteutta kaikista suunnista ja kierrättää
ilmaa huoneen ympäri.
Sijoittaessasi ilmankuivainta varmista, että se on tasaisella
ja vaakasuoralla alustalla. Ilmankuivain voi täristä tai toimia
vähemmän tehokkaasti, jos alusta ei ole vaakasuora.
Ilmankuivaimessa on liikuttelun helpottamiseksi pyörät. Ennen
ilmankuivaimen siirtämistä se on kytkettävä pois päältä ja sen
vesisäiliö on tyhjennettävä.
Älä käytä jatkojohtoja tai adaptereita laitteen kytkentään. Sijoita
ilmankuivain aina kiinteän pistorasian lähelle.
TOIMINTA
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta (a). Virran
merkkivalo (d) syttyy. Viiden sekunnin kuluttua näyttöön
ilmestyy huoneen suhteellinen kosteus.
Huomaa: jos näyttöön tulee [LO], laitteen mittaama ympäristön
kosteus on alle 35 %. Jos näyttöön tulee [HI], ympäristön kosteus on
yli 90 %.
JATKUVA KÄYTTÖ JA AJASTIMEN ASETUS
Laite voidaan asettaa toimimaan 2, 4 tai 8 tuntia tai jatkuvasti:
1. Jatkuva käyttö on oletusasetuksena, kun laitteeseen kytketään
virta. Jos jatkuva käyttö on nollattava, paina ajastinpainiketta
(c) toistuvasti, kunnes kaikki 3 LED-merkkivaloa , ,
(h) sammuvat.
2. Ajastimen asetus: valitse haluamasi tuntimäärä painamalla
toistuvasti ajastinpainiketta
(c). Laite sammuu
automaattisesti valitun ajan kuluttua.
3. Jos sammutat laitteen itse, tämä ajastintoiminto peruuntuu.
KOSTEUDENSÄÄDIN
Laite käy automaattisesti, kunnes haluttu kosteus saavutetaan.
Kun se on saavutettu, kompressori sammuu automaattisesti.
Puhaltimen toiminta jatkuu.
Valitse kosteusprosentti painamalla näppäintä
(b), kunnes
haluamasi prosenttiluku (80; 70; 60; 50; 40 %) näkyy näytössä.
Viiden sekunnin kuluttua näytössä näkyy senhetkinen ympäristön
kosteus.
Huomaa: jos jatkuva käyttötila on valittu (katso Ajastimen asetus),
laite toimii riippumatta ympäristön kosteudesta.
AUTOMAATTISULATUS
Kun lämpötila lähestyy arvoa 10 °C, automaattisulatustoiminto
aktivoituu automaattisesti; LED-merkkivalo
(e) syttyy keltaisena.
Laite suorittaa automaattisesti automaattisulatusjakson: kompressori
pysähtyy 8 minuutiksi ja käy 24 minuuttia toistuvasti. Puhallin
sulattaa käymällä koko ajan.
TYHJENNYSOHJEET (katso sivu 5)
1. VESISÄILIÖ
Jos vesiletkua ei käytetä, vesi valuu laitteen takaosassa
olevaan säiliöön. Kun säiliö on täynnä, valo
(f) syttyy
punaisena, kompressori sammuu automaattisesti ja laite siirtyy
valmiustilaan. Säiliö on tyhjennettävä (kuva 2) ja laitettava
takaisin paikalleen (kuva 3), minkä jälkeen laite käynnistyy
automaattisesti uudelleen.
Jo s merk kivalo
(f) ei sammu, ota vesisäiliö (6) uudelleen irti
(kuva 1).
Tarkista, että uimuri (8) on asennettu oikein. Uimuria ei saa
irrottaa, koska muuten ilmankuivaustoiminnon automaattista
keskeytystä ei voida taata. Yli vuotava vesi voi vahingoittaa
esineitä ja lattiapinnoitteita tai aiheuttaa sähköiskun.
Huomaa: jotta kompressori ei rikkoutuisi käynnistyksen
keskeytymisestä johtuen, vältä vesisäiliön toistuvaa irrottamista ja
laittamista takaisin paikalleen.
32
33
SUOMI SUOMI
2. JATKUVA TYHJENNYS
Kun haluat käyttää jatkuvaa tyhjennystoimintoa, irrota
vesisäiliö (kuva 1) ja kiinnitä vesiletku (9) poistoaukkoon (7)
piirroksen mukaisesti (kuva 4). Varmista letkuliitännän tiiviys
vesivuotojen välttämiseksi. Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen
piirroksen mukaisesti (kuvat 5–6).
Älä käytä jatkuvaa vedenpoistotoimintoa, jos letkua ympäröivä
lämpötila voi laskea jäätymispisteeseen. Letkun sisällä oleva
vesi voi tällöin jäätyä ja estää tyhjennyssäiliössä olevaa
vettä virtaamasta pois. Laitteesta voi vuotaa vettä, joka voi
vahingoittaa ympäristössä olevia esineitä.
Kun alat käyttää laitetta pitkän varastoinnin jälkeen, tai jos
vettä tyhjennetään jatkuvasti pitkään ilman huoltoa, tarkista
ajoittain, että laitteen putket eivät ole tukkeutuneet, koska se
voi aiheuttaa laitteen kuumentumisen ja vesivuodon.
Huomaa: kun käytät jatkuvaa tyhjennystä, varmista, et
tyhjennysletku on asetettu vaakasuoraan ja kiinnitetty paikalleen.
Vältä päällekkäisyyttä tai puristamista, ja varmista, että letku on aina
alempana kuin tyhjennysreikä.
KUNNOSSAPITO
Katkaise ilmankuivaimesta virta ja ota pistoke pois pistorasiasta
aina ennen sen puhdistus- ja kunnossapitotöitä.
Käytä laitteen puhdistamiseen pehmeää liinaa.
Älä ruiskuta ilmankuivaimen päälle vettä.
Älä käytä voimakkaita kemikaaleja, bensiiniä, pesuaineita,
kemiallisesti käsiteltyjä liinoja äläkä muita puhdistusliuoksia. Ne
voivat vahingoittaa ilmankuivaimen koteloa.
Puhdista suodatin (kuva 7) pölynimurilla tai poista pöly
ja lika napauttamalla suodatinta kevyesti. Jos suodatin ei
puhdistu imurilla, käytä lämmintä vettä, jossa on pieni mää
keskivoimakasta pesuainetta.
Irrota vesisäiliö (kuva 1) ja varmista, että poistoaukossa ei
ole tukoksia. Jos jatkuva tyhjennys on käytössä, tarkista, et
poistoletkuissa ei ole taitoksia eikä tukoksia.
VARASTOINTI
Jos ilmankuivainta ei käytetä pitkään aikaan, kytke laite pois päältä
ja irrota pistoke pistorasiasta. Siisti virtajohto. Tyhjennä vesisäiliö
kokonaan ja pyyhi se puhtaaksi. Peitä ilmankuivain ja varastoi se
kuivaan paikkaan, jossa se ei ole alttiina suoralle auringonvalolle.
HÄVITTÄMINEN
Tämä symboli laitteessa tai tuotepakkauksessa ilmaisee,
että laitetta ei voida käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä,
vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyspisteeseen.
Varmistamalla, että laite hävitetään oikein, suojelet ympäristöä ja
kanssaihmisten terveyttä. Laitteen väärä hävittäminen vaarantaa
terveyden ja ympäristön. Lisätietoja laitteen kierrättämisestä saat
paikallisilta viranomaisilta, jätehuoltoyhtiöltä tai laitteen myyneestä
liikkeestä.
TAKUU/MYYNTIEHDOT
Myynnin ehtona ostaja ottaa vastuun laitteen oikeasta käytöstä
ja hoidosta näiden painettujen ohjeiden mukaisesti. Ostajan tai
käyttäjän tulee itse arvioida, milloin ja kuinka kauan hän käyttää
laitetta. Säilytä kuitti (tai lasku) tositteena ostotapahtumasta. Kuitti
on esitettävä aina takuuaikana tehtävien vaatimusten yhteydessä.
Sinua saatetaan myös pyytää antamaan LOT-numero, josta ilmenee
laitteen valmistuspäivä. LOT-numero on merkitty tuotteeseen ja sen
pakkaukseen. Valmistuspäivän saa selville seuraavasti: ensimmäiset
kolme numeroa LOT-tekstin jälkeen tarkoittavat valmistuspäivää.
Seuraavat kaksi numeroa ovat valmistusvuoden kaksi viimeistä
numeroa, ja kirjain tai kirjaimet lopussa ovat tehtaan tunniste (esim.:
jos LOT-nro on 12313 ABC, tuote on valmistettu päivänä 123, vuonna
2013 tehtaassa, jonka koodi on ABC).
HUOMAA: MIKÄLI TUOTTEEN KANSSA TULEE JOKIN ONGELMA,
NOUDATA TAKUUOHJEITA. ÄLÄ YRITÄ KORJATA LAITETTA
ITSE. SE MITÄTÖI TAKUUN JA VOI AIHEUTTAA ESINE- TAI
HENKILÖVAHINKOJA.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
DD-TEC10NE
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia
laitteita koskevan direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin
2006/95/EY vaatimusten mukaisesti ja RoHS direktiivin 2011/65/EU
vaatimusten mukaisesti.
220240V ~ 50Hz
200W
Oire
Ilmankuivain ei toimi
Laite ei vähennä kosteutta
Ilmankuivain pitää liian kovaa ääntä
Ilmankuivain vuotaa
Ilmankuivain ei kerää vettä
Digitaalisessa näytössä näkyy P1
Digitaalisessa näytössä näkyy P2
Ratkaisu(t)
Varmista, että virta on päällä
Tarkista virtajohto. Varmista, että se on kytketty hyvin
pistorasiaan ja päälle.
Tarkista virran tulo taloon. Varmista, että sulake ei ole palanut tai
turvakytkin aktivoitunut.
Tarkista, että vesisäiliö on tyhjä ja oikein paikallaan.
Tarkista, ettei suodatin ole likainen.
Tarkista, että ilmantulo- ja ilmanpoistoaukko eivät ole tukossa.
Tarkista, että huoneen kosteus on ilmankuivaimen asetusarvon
yläpuolella.
Tarkista, että ovia tai ikkunoita ei ole jäänyt auki.
Poista esineet tai laitteet, jotka voivat tuottaa tai lisätä kosteutta
huoneessa.
Tarkista, että ilmankuivain on sijoitettu tasaiselle, vakaalle ja
tukevalle alustalle.
Tarkista, että ilmankuivain on hyvässä toimintakunnossa ja et
kotelossa ja vesisäiliössä ei ole halkeamia.
Kosteus on matala
Lämpötila on matala
Kosteudensäätimessä on toimintahäiriö tai sen liitäntä on
virheellinen. Ota yhteys Kaz-palvelukeskukseen
Lämpötila-anturissa on toimintahäiriö tai sen liitäntä on
virheellinen. Ota yhteys Kaz-palvelukeskukseen
VIANMÄÄRITYS
HUOMAA: Jos sinulla on ongelma, eikä se poistu yllä mainittujen tarkistusten jälkeen, kytke laite pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja
NOUDATA TAKUUOHJEITA.
Älä koskaan yritä korjata laitetta. Ilmankuivaimen muuttaminen, korjaaminen tai huoltaminen on vaarallista. Vain valtuutetun huoltoliikkeen
henkilökunta saa suorittaa laitteen huolto- ja korjaustöitä.
34
35
FRANÇAIS FRANÇAIS
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Veuillez lire attentivement les instructions
d’utilisation avant d’utiliser votre
déshumidificateur d’air pour la première fois et
conservez-les en lieu sûr.
Cet appareil convient à une utilisation par
des enfants âgés de 8 ans au moins et par
les personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dont l’expérience et les connaissances
sont insuffisantes si elles sont supervisées
ou si elles reçoivent des instructions relatives
à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les dangers encourus. Ne pas
laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne jamais utiliser l’appareil si un câble ou
un connecteur a été endommagé, après un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou si
celui-ci est tombé ou est endommagé.
Débrancher l’appareil de l’alimentation
secteur lorsqu’il nest pas utilisé, avant de le
changer de place et avant de le nettoyer.
Ne pas mettre l’appareil en marche ou
l’éteindre en débranchant et en branchant le
cordon d’alimentation, car ceci peut entraîner
un incendie et/ou une électrocution.
Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateur
pour brancher cet appareil, sous risque
d’incendie et/ou délectrocution.
Ne pas endommager ou modifier le cordon ou
la prise d’alimentation. Ne pas intervenir sur le
cordon d’alimentation et ne pas l’attacher ni
le tordre. Ne pas placer d’objets lourds sur le
cordon d’alimentation ni l’exposer à la chaleur,
sous risque d’incendie et/ou d’électrocution.
Ne pas tirer sur le cordon ni le vriller. Ne pas
enrouler le cordon autour de l’appareil sans
quoi il risque de s’user prématurément et de
se casser. Si le cordon d’alimentation de cet
appareil devient endommagé, veiller à le
remplacer: le renvoyer au revendeur auprès
duquel l’appareil a été acheté ou auprès d’une
personne dûment qualifiée afin d’éviter tout
risque potentiel. Contrôler régulièrement le
cordon d’alimentation afin de détecter tout
signe d’usure et de dommage (notamment au
niveau de son entrée dans l’appareil et de la
prise).
Essuyer toute poussière de la prise et
insérer solidement celle-ci dans la fiche
d’alimentation secteur. Si la prise n’est pas
insérée à fond dans la fiche d’alimentation
secteur, de la poussière peut s’accumuler sur
les connecteurs, ce qui peut entraîner un
incendie et/ou une électrocution.
Utiliser l’appareil uniquement à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.
Ne pas placer le déshumidificateur d’air
directement sur du mobilier en bois ou
sur d’autres surfaces susceptibles d’être
endommagées par de l’eau. Pour protéger
celles-ci, placer le déshumidificateur
d’air sur une surface imperméable non
métallique. Kaz décline toute responsabilité
en cas de dommages matériels causés par le
déversement et/ou les fuites d’eau.
Pour empêcher tout déversement, vider le
réservoir d’eau avant de rebrancher l’appareil.
La plage de températures de fonctionnement
pour cet appareil se situe entre 5 et 35 °C.
Ce déshumidificateur d’air est conçu
spécialement et approuvé pour une utilisation
avec un réfrigérant ininflammable R134a.
Ne pas mettre les doigts ou un objet
quelconque dans la sortie et dans l’entrée
d’air sous risque de blessure ou de mauvais
fonctionnement, le ventilateur interne
tournant à grande vitesse.
Ne pas essayer de réparer, de démonter ou de
modifier l’appareil sous risque d’incendie et/
ou d’électrocution.
Ne pas placer l’appareil près de dispositifs
générant de la chaleur (tels qu’un poêle,
un radiateur soufflant, etc.). Les pièces en
plastique sont susceptibles de fondre et de
provoquer un incendie.
COMPOSANTS (voir page 4)
1 Ouverture dévacuation d’air
2 Panneau de commande
3 Poignée de transport
4 Filtre à air
5 Ouverture dentrée d’air
6 Réservoir deau d’une capacité d’environ 3 litres
7 Ouverture pour le tuyau d’évacuation d’eau
8 Flotteur
9 Flexible d’évacuation continue
10 Cordon d’alimentation
PANNEAU DE COMMANDE
a Bouton d’alimentation
b Bouton de régulateur d’humidité
c Bouton de minuterie
d Témoin de mise sous tension
e Témoin de dégivrage automatique
f Témoin de niveau de remplissage maximal du réservoir
g Affichage numérique du régulateur d’humidité
h Témoin de réglages de la minuterie
PREMIÈRE UTILISATION
Veuillez lire toutes les instructions avant de commencer à utiliser
le déshumidificateur d’air.
Déballer le déshumidificateur d’air. Retirer tous les matériaux
d’emballage et veiller à les faire recycler.
Placer le déshumidificateur d’air sur une surface plane,
ferme et imperméable. L’eau peut endommager le mobilier
et les revêtements de sol et provoquer un incendie ou une
électrocution. Sassurer que le déshumidificateur d’air est bien
stable et ne peut tomber ni être renversé.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
POSITIONNEMENT DU DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR
L’humidité se déplace dans l’air de la même façon que les parfums
et les odeurs diverses. Étant donné que l’humidité se déplace avec
le flux d’air, veiller à placer le déshumidificateur d’air dans un
endroit brassant la majeure partie de l’air. Placer lappareil dans
un endroit où il sera en mesure d’aspirer une plus grande partie
de l’humidité venant de toutes les directions et de faire circuler
l’air dans la pièce permettra de gagner en efficacité.
Lors du positionnement du déshumidificateur d’air, veiller à choisir
une surface plane et de niveau. Le déshumidificateur d’air peut
vibrer ou fonctionner de manière moins efficace si la surface n’est
pas de niveau.
Le déshumidificateur d’air est équipé de roulettes afin d’en
faciliter le déplacement. Si vous souhaitez le déplacer, veiller
d’abord à ce qu’il soit hors tension et à ce que le réservoir d’eau
soit vide.
Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateurs pour brancher cet
appareil. Veiller à placer le déshumidificateur d’air près dune prise
électrique fixe.
FONCTIONNEMENT
Appuyer sur le bouton dalimentation (a) pour mettre l’appareil
sous tension. Le témoin de mise sous tension (d) s’allume. Après 5
secondes, l’humidité relative effectivement présente dans la pièce
est indiquée sur l’écran.
Remarque: si l’indication [LO] apparaît, l’humidité ambiante
détectée est inférieure à 35%. Si l’indication [HI] apparaît, l’humidité
ambiante détectée est supérieure à 90%.
RÉGLAGE DU FONCTIONNEMENT CONTINU ET DE LA MINUTERIE
Vous pouvez choisir un fonctionnement continu de l’appareil
pendant 2, 4 ou 8 heures:
1. Le fonctionnement continu est le réglage par défaut au
moment de la mise sous tension de l’appareil. Si vous devez
réinitialiser la fonction de fonctionnement continu, appuyez à
plusieurs reprises sur le bouton de minuterie
(c) jusqu’à ce
que les 3 voyants DEL
, , (h) soient éteints.
2. glage de la minuterie: appuyer à plusieurs reprises sur le
bouton de minuterie (c) pour sélectionner le nombre d’heures
souhaité. L’appareil s’éteindra automatiquement une fois le
délai sélectionné écoulé.
3. Si vous mettez l’appareil hors tension, cette option de
minuterie sera annulée.
RÉGULATEUR D’HUMIDITÉ
L’appareil fonctionnera automatiquement jusqu’à ce que
l’humidité souhaitée soit atteinte. Une fois celle-ci obtenue,
le compresseur s’éteindra automatiquement et le ventilateur
continuera de fonctionner.
Choisir le % d’humidité en appuyant sur la touche
(b) jusqu’à
ce que le % souhaité (80, 70, 60, 50, 40 %) apparaisse sur
l’affichage. Après un délai de cinq secondes, l’affichage indiquera
l’humidité ambiante actuelle.
Remarque: si le mode Continu est sélectionné (voir la partie
consacrée au réglage de la minuterie), lappareil fonctionnera
indépendamment de l’humidité ambiante.
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
Lorsque la température est proche de 10°C, la fonction de dégivrage
automatique est activée automatiquement. Le voyant DEL
(e)
s’allume et sa couleur est jaune. L’appareil met automatiquement le
cycle de dégivrage en marche: Le compresseur cesse de fonctionner
pendant 8 minutes puis il tourne pendant 24 minutes, et ce de façon
répétée. Le ventilateur est tout le temps en marche pour assurer le
dégivrage.
36
37
FRANÇAIS FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’ÉVACUATION (voir la page 5)
1. SERVOIR D’EAU
Lorsque le flexible d’eau n’est pas utilisé, l’eau est évacuée dans
le réservoir situé à l’arrière de l’appareil. Dès que le réservoir
est plein, le témoin
(f) s’allume en rouge et le compresseur
s’éteint automatiquement; l’appareil passe alors en mode
veille. Le réservoir doit être vidé (fig.2) et remplacé (fig.3) et
l’appareil se remettra en marche automatiquement.
Si le témoin de contrôle
(f) ne s’éteint pas, sortir de
nouveau le réservoir deau (6) (fig.1).
Vérifier que le flotteur est (8) installé correctement. Il ne
doit pas être retiré, sans quoi l’interruption automatique
de l’opération de déshumidification n’est pas garantie. Le
trop-plein d’eau qui déborde peut endommager objets et
revêtements du sol ou provoquer une électrocution.
Remarque: pour empêcher le compresseur de tomber en panne en
raison d’une interruption de la mise en marche, veiller à ne pas sortir
et remettre le réservoir deau en place de manière répétée.
2. ÉVACUATION CONTINUE
Pour utiliser la fonction d’évacuation continue, déposer le
réservoir deau (fig.1) et fixer le flexible d’eau (9) à l’orifice
d’évacuation (7), comme indiqué dans le schéma (fig.4). Veiller
à un ajustement serré afin d’éviter les fuites d’eau. Remettre
le réservoir d’eau en place selon les indications du schéma
(fig.5-6).
Ne pas évacuer l’eau de manière continue si la température près
du flexible est susceptible d’avoisiner le point de congélation.
L’eau à l’intérieur du flexible peut geler et empêcher l’eau
de s’écouler du réservoir dévacuation. De l’eau peut fuir de
l’appareil et endommager les objets à proximité.
Lors d’une utilisation de l’appareil après une période
d’entreposage prolongée ou lors d’une évacuation de l’eau
en continu pendant une période prolongée sans assistance,
contrôler périodiquement l’appareil afin de s’assurer qu’aucun
objet étranger ne bloque les tuyaux et n’entraîne alors une
production de chaleur et/ou une fuite d’eau.
Remarque: lors de l’utilisation de la fonction d’évacuation en continu,
s’assurer que le tuyau d’évacuation est posé à l’horizontale et qu’il est
maintenu en place à l’aide de fixations, en évitant un chevauchement
ou une pression et en veillant à ce qu’il soit placé plus bas que l’orifice
d’évacuation.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute intervention d’entretien ou de nettoyage
du déshumidificateur d’air, veiller à toujours mettre lappareil hors
tension et à le débrancher.
Utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’appareil.
Ne pas vaporiser le déshumidificateur d’air avec de l’eau.
Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs, d’essence,
de détergents, de chiffons traités chimiquement ou d’autres
solutions de nettoyage. Ces articles et produits chimiques peuvent
endommager le coffret du déshumidificateur d’air.
Pour nettoyer le filtre (fig.7), utiliser un aspirateur ou taper
légèrement sur le filtre pour retirer poussières et saletés. Si le filtre
ne peut être nettoyé au moyen d’un aspirateur, utiliser une petite
quantité de détergent de moyenne intensité diluée dans de l’eau
chaude.
Retirer le réservoir d’eau (fig.1) et s’assurer que la sortie
d’évacuation est exempte d’obstacles. Si une évacuation continue
est utilisée, contrôler que les flexibles de sortie ne comportent ni
coudes ni obstructions.
RANGEMENT
Si le déshumidificateur d’air n’est pas utilisé pendant une période
prolongée, mettre lappareil hors tension et le débrancher de
l’alimentation secteur. Enrouler le cordon d’alimentation. Vider
complètement le réservoir d’eau et bien l’essuyer. Couvrir le
déshumidificateur d’air et le ranger dans un endroit sec et éloigné
des rayons directs du soleil.
MISE AU REBUT
Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage
indique que l’appareil ne peut être considéré comme déchet
domestique, mais doit être déposé dans un lieu de collecte
prévu pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
Votre participation à la mise au rebut adéquate de ce produit
protège l’environnement et la santé des populations. La santé
et l’environnement sont mis en danger par une mise au rebut
inadéquate. Vous pourrez obtenir des informations supplémentaires
sur le recyclage de ce produit auprès de votre mairie, de votre service
de collecte des déchets ou dans le magasin où vous avez acheté ce
produit.
GARANTIE/CONDITIONS D’ACHAT
À titre de condition de vente, lacheteur assume la responsabilité
de veiller à l’utilisation et à lentretien adéquats de cet appareil,
conformément aux présentes instructions. Il revient à l’acheteur
ou à l’utilisateur de décider quant utiliser l’appareil et pendant
combien de temps. Veuillez conserver votre reçu (ou votre facture)
comme preuve d’achat. Le reçu doit toujours être présenté lors dune
réclamation couverte par la période de garantie. Il est également
possible que lon vous demande de fournir le numéro de LOT qui
indique la date de production de votre produit. Ce numéro se trouve
sur le produit et sur l’emballage. La date de production peut être
déchiffrée comme suit: les 3 premiers chiffres suivant les lettres
LOT représentent le jour de la fabrication, les deux chiffres suivants
représentent les deux derniers chiffres de l’année de fabrication et
la ou les lettres indiquées en dernier identifient l’usine (p. ex.: LOT
N°.: 12313 ABC indique que ce produit a été fabriqué le 123e jour de
l’année 2013 à l’usine portant le code ABC).
REMARQUE: DANS LE CAS PEU PROBABLE OÙ CE PRODUIT POSE
UN PROBLÈME, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS INDIQUÉES
DANS LA GARANTIE. NE PAS ESSAYER DE RÉPARER VOUS-MÊME
CE PRODUIT, CAR CECI ENTRAÎNERAIT L’ANNULATION DE LA
GARANTIE ET POURRAIT PROVOQUER UN DOMMAGE MATÉRIEL
OU DES BLESSURES.
Sous toutes réserves de modifications techniques.
DD-TEC10NE
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la
directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, à la
directive basse tension 2006/95/CE et à la directive RoHS 2011/65/EU.
220-240V~ 50Hz
200W
Symptôme
Le déshumidificateur d’air ne fonctionne pas
L’appareil ne réduit pas l’humidité
Le déshumidificateur d’air est trop bruyant
Le déshumidificateur d’air fuit
Le déshumidificateur d’air ne récupère pas leau
L’affichage numérique indique P1
L’affichage numérique indique P2
Solution(s)
S’assurer que l’appareil est sous tension (ON)
Contrôler le cordon d’alimentation. S’assurer qu’il est branché
correctement et sous tension
Contrôler l’alimentation de la maison. S’assurer que le fusible n’est
pas grillé ou vérifier si le commutateur de sécurité a été activé
Contrôler si le réservoir d’eau est vide et placé correctement
Contrôler que le filtre n’est pas sale ni contaminé
Vérifier que lentrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées
Contrôler que l’humidité de la pièce est supérieure à l’humidité de
réglage du déshumidificateur d’air
Vérifier qu’aucune porte ni fenêtre n’est ouverte
Retirer les objets ou dispositifs susceptibles de produire de
l’humidité ou d’augmenter l’humidité de la pièce
Vérifier que le déshumidificateur dair est placé sur une surface
plane, stable et sûre
Contrôler que le déshumidificateur dair est en bon état de
fonctionnement et que le coffret et le réservoir deau ne
comportent pas de fissures
Le niveau d’humidité est bas
La température est basse
Le régulateur d’humidité fonctionne mal ou est mal branché.
Contacter le centre d’entretien Kaz
Le capteur de température fonctionne mal ou est mal branché.
Contacter le centre d’entretien Kaz
DÉPANNAGE
REMARQUE: en cas de problème et de persistance du problème une fois le contrôle indiqué ci-dessous effectué, mettre l’appareil hors tension,
débrancher la prise de l’alimentation secteur et VEILLER À SUIVRE LES INSTRUCTIONS DE GARANTIE.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil. La modification, la réparation ou l’entretien du déshumidificateur d’air par une tierce personne
constituent un danger. Seul le personnel d’entretien habilité peut effectuer la maintenance ou la réparation de cet appareil.
38
39
EΛΛHNIKA EΛΛHNIKA
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τον αφυγραντήρα για
πρώτη φορά και κατόπιν φυλάξτε τις σε ασφαλές
σημείο.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές
ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
σχετική εμπειρία και γνώσεις, εφόσον αυτά
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον
αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα
υγρά.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν έχει
φθαρεί κάποιο καλώδιο ή σύνδεσμος, ύστερα
από δυσλειτουργία της συσκευής ή εάν η
συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί άλλη
ζημιά.
Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το
δίκτυο παροχής ρεύματος όταν δεν την
χρησιμοποιείτε, πριν από την αλλαγή θέσης
της και πριν από τον καθαρισμό.
Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία ή εκτός
λειτουργίας συνδέοντας και αποσυνδέοντας το
καλώδιο ρεύματος στην πρίζα. Ενδέχεται να
προκληθεί πυρκαγιά ή/και ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης ή
προσαρμογείς για να συνδέσετε αυτή τη
συσκευή. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή/
και ηλεκτροπληξία.
Μην προκαλείτε φθορές και μην τροποποιείτε
το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις. Μην
παραβιάζετε την ακεραιότητα, δένετε ή
διπλώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην
τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στο
καλώδιο ρεύματος και μην εκθέτετε το
καλώδιο ρεύματος σε θερμότητα. Μπορεί να
προκληθεί πυρκαγιά ή/και ηλεκτροπληξία.
Μην τραβάτε ή στρίβετε το καλώδιο. Μην
τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή,
διότι έτσι το καλώδιο μπορεί να φθαρεί
γρήγορα και να σπάσει. Εάν το καλώδιο
ρεύματος αυτής της συσκευής υποστεί βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί επιστρέφοντάς το
στο κατάστημα λιανικής πώλησης απ’ όπου
αγοράσατε τη συσκευή ή από εξειδικευμένο
τεχνικό, ώστε να αποφευχθεί πιθανός
κίνδυνος. Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο
ρεύματος για τυχόν φθορά και βλάβη (ειδικά
το σημείο όπου εισέρχεται στη συσκευή όπως
και το φις).
Να σκουπίζετε το καλώδιο ρεύματος και να
συνδέετε το φις σταθερά στην πρίζα. Εάν το
φις δεν εισαχθεί πλήρως στην πρίζα, μπορεί
να συσσωρευτεί σκόνη στους συνδέσμους με
αποτέλεσμα να προκληθεί πυρκαγιά ή/και
ηλεκτροπληξία.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στην
τάση ρεύματος που αναφέρεται στην πινακίδα
του κατασκευαστή.
Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στη
συσκευή.
Μην τοποθετείτε τον αφυγραντήρα απευθείας
πάνω σε ξύλινα έπιπλα ή σε άλλες επιφάνειες
που θα μπορούσαν να καταστραφούν από
το νερό. Προστατέψτε τον αφυγραντήρα
τοποθετώντας τον πάνω σε μη μεταλλική
αδιάβροχη επιφάνεια.
Η Kaz δεν φέρει ευθύνη για υλικές ζημιές που
έχουν προκληθεί από έκχυση ή/και διαρροή
νερού.
Για να αποφύγετε την έκχυση νερού, να
αδειάζετε το δοχείο νερού πριν μετακινήσετε
τη συσκευή.
Το εύρος θερμοκρασίας κατά τη λειτουργία για
τη μονάδα αυτή κυμαίνεται μεταξύ
5-35 °C.
Ο συγκεκριμένος αφυγραντήρας έχει
σχεδιαστεί ειδικά και έχει εγκριθεί για χρήση
με μη εύφλεκτο ψυκτικό υγρό R134a.
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας ή
οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στην
εισαγωγή και εξαγωγή αέρα. Ο εσωτερικός
ανεμιστήρας περιστρέφεται με υψηλή
ταχύτητα, έτσι ενδέχεται να τραυματιστείτε ή
να προκαλέσετε βλάβη στη συσκευή.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε, να
αποσυναρμολογήσετε ή να τροποποιήσετε τη
συσκευή. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή/
και ηλεκτροπληξία.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε
συσκευές που παράγουν θερμότητα
(όπως θερμάστρες, αερόθερμα, κλπ.). Τα
πλαστικά μέρη ενδέχεται να λιώσουν και να
προκαλέσουν πυρκαγιά.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (βλ. σελίδα 4)
1 Άνοιγμα εξαγωγής αέρα
2 Πίνακας ελέγχου
3 Λαβή μεταφοράς
4 Φίλτρο αέρα
5 Άνοιγμα εισαγωγής αέρα
6 Δοχείο νερού περίπου 3 λίτρων
7 Άνοιγμα για σωλήνα αποστράγγισης νερού
8 Πλωτήρας
9 Σωλήνας συνεχούς αποστράγγισης
10 Καλώδιο ρεύματος
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
α Κουμπί ισχύος
β Κουμπί υγροστάτη
γ Κουμπί χρονοδιακόπτη
δ Ένδειξη ελέγχου λειτουργίας
ε Ένδειξη αυτόματης απόψυξης
στ Ένδειξη γεμάτου δοχείου
ζ Ψηφιακή οθόνη υγροστάτη
η Ένδειξη ρυθμίσεων χρονοδιακόπτη
ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΡΤΗ ΦΟΡΑ
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε τον αφυγραντήρα.
Ξεπακετάρετε τον αφυγραντήρα. Αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας και φροντίστε να σταλούν για ανακύκλωση.
Τοποθετήστε τον αφυγραντήρα πάνω σε σταθερή, επίπεδη,
αδιάβροχη επιφάνεια. Το νερό ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά σε
έπιπλα και επενδύσεις δαπέδου και να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία. Βεβαιωθείτε ότι ο αφυγραντήρας είναι σταθερά
τοποθετημένος και ότι δεν υπάρχει πιθανότητα να ανατραπεί ή να
πέσει κάτω.
ΟΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑ
Η υγρασία ταξιδεύει διαμέσου του αέρα περίπου όπως και οι οσμές.
Επειδή η υγρασία ταξιδεύει με τη ροή του αέρα, τοποθετήστε τον
αφυγραντήρα σε μέρος όπου είναι δυνατό να αντλήσει τη μέγιστη
ποσότητα αέρα. Η συσκευή θα είναι πιο αποτελεσματική, εάν
τοποθετηθεί σε θέση όπου είναι δυνατό να αντλήσει τη μέγιστη
ποσότητα υγρασίας από όλες τις κατευθύνσεις και να κυκλοφορήσει
τον αέρα μέσα στο δωμάτιο.
Κατά την τοποθέτηση του αφυγραντήρα, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή βρίσκεται σε επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. Ο
αφυγραντήρας ενδέχεται να δονείται ή να λειτουργεί λιγότερο
αποτελεσματικά, εάν η επιφάνεια δεν είναι οριζόντια.
Ο αφυγραντήρας διαθέτει ροδάκια για να μετακινείται ευκολότερα.
Εάν επιθυμείτε να μετακινήσετε τον αφυγραντήρα, βεβαιωθείτε
πρώτα ότι έχετε απενεργοποιήσει τη συσκευή και έχετε αδειάσει το
δοχείο νερού.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης ή προσαρμογείς για να
συνδέσετε αυτή τη συσκευή. Φροντίστε να τοποθετήσετε τον
αφυγραντήρα κοντά σε μόνιμη πρίζα ρεύματος.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Πατήστε το κουμπί ισχύος (α) για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα.
Ο πίνακας ελέγχου (δ) ανάβει. Ύστερα από 5 δευτερόλεπτα, η τιμή
σχετικής υγρασίας του δωματίου εμφανίζεται στην οθόνη.
Σημείωση: Εάν εμφανιστεί η ένδειξη [LO], η ανιχνευόμενη υγρασία
περιβάλλοντος είναι κάτω από 35%. Εάν εμφανιστεί η ένδειξη [HI], η
ανιχνευόμενη υγρασία περιβάλλοντος είναι πάνω από 90%.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία της μονάδας για 2, 4, 8 ώρες ή
συνεχώς:
1. Κατά την ενεργοποίηση της μονάδας, η συνεχής λειτουργία είναι
η προεπιλεγμένη ρύθμιση. Εάν χρειάζεται να ρυθμίσετε εκ νέου
τη συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη
(γ) συνεχόμενα μέχρι να σβήσουν και οι 3 ενδείξεις LED ,
, (η).
2. Ρύθμιση χρονοδιακόπτη: πατήστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη
(γ) συνεχόμενα για να επιλέξετε τον αριθμό ωρών που
επιθυμείτε. Η μονάδα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μόλις λήξει
η χρονική διάρκεια που επιλέξατε.
3. Εάν απενεργοποιήσετε τη μονάδα, η συγκεκριμένη επιλογή
χρονοδιακόπτη θα ακυρωθεί.
ΥΓΡΟΣΤΑΤΗΣ
Η μονάδα θα παραμείνει σε αυτόματη λειτουργία μέχρι να
επιτευχθεί η επιθυμητή τιμή υγρασίας. Μόλις συμβεί αυτό, ο
συμπιεστής θα απενεργοποιηθεί αυτόματα και ο ανεμιστήρας θα
συνεχίσει να λειτουργεί.
Επιλέξτε το ποσοστό υγρασίας πατώντας το πλήκτρο
(β) μέχρι
να εμφανιστεί στην οθόνη το επιθυμητό ποσοστό % (80, 70, 60,
50, 40 %) . Ύστερα από 5 δευτερόλεπτα, η τρέχουσα υγρασία
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Duracraft DD-TEC10NE Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

V iných jazykoch