Jole mimzy™ spin 3in1 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
highchair
mimzy spin 3in1
0-36 months
IMPORTANT!READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
GB Instruction Manual
FR Manuel d’instructions
DE Bedienungsanleitung
NL Instructiehandleiding
IT Manuale di istruzioni
ES Manual de instrucciones
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
SK Návod na použitie
RU 
HU Használati utasítás
EL 
TR Kullanım Kılavuzu
AR 
12
Parts ListAccessories
FIGURE 1 - 3
3
2
11
22!!
!!
!!
!!
Highchair AssemblyParts List
Accessories
(May not be included)
11
1
1 2 3
4
678
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
5
12
34
FIGURE 10 - 14
FIGURE 4 - 9
10
22
1133
11 12
14
13
4
7
11
22
89
Highchair Operation
5
6
56
FIGURE 15 - 20
FIGURE 21 - 25
21 22
24
23
25
11
2211
15
11
22
33
17 18
19
16
20
11
22
78
7
FIGURE 26 - 27
28
FIGURE 28
26
11
55
27
910
FIGURE 29 - 34
33 34
31 32
30
29
Fold Highchair
Detach Seat Pad
22
1111
11 12
GB Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your life with
your little one. While using with the Joie mimzy spin 3in1, you are using a high quality, fully certified
high chair, approved to European safety standards EN 14988:2017+A1:2020 and EN 12790:2009.
When using as reclined cradle, the maximum weight is 9kg (6 months approximately). When us-
ing as highchair, the suitable age is 6-36 months. Please carefully read this manual and follow each
step to ensure a pleasant experience and best protection for your child.
IMPORTANT! READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE!
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical
treatment immediately.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing please contact your local
distributor. No tools are required for assembly.
1 Frame
2 Support Tube
3 Foot
4 Tray Horn
5 Tray
6 Seat Pad
7 Seat
8 Tray Cover
9 Tray Insert
10 Backrest
11 Tray Cover
12 Tray
13 Tray Horn
14 Seat Pad
15 Calf Support
16 Footrest
17 Support Tube
18 5-point Buckle
19 Rotate Button
20 Height Adjustment Button
21 Fold Button
22 Foot
Accessories
1.Small Insert (on certain models)
2.Storage Basket (on certain models)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
(May not be included)
WARNING
! Adult assembly required.
! When using as reclined cradle, the maximum weight is 9kg (6 months
approximately)
! When using as highchair, the product is intended for children able to sit
up unaided and up to 3 years or a maximum weight of 15kg.
! DO NOT use the product if any parts are broken, torn or missing.
! Secure your child at all times with the restraint system provided, either in
the reclining or upright position. The tray is not designed to hold your
child in the product.
! Do not use the reclined cradle once your child can sit unaided.
! This reclined cradle is not intended for prolonged periods of sleeping.
! This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your child
need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed.
! DO NOT place any heavy bags, packages, or other items on the highchair
tray. They may cause the chair to tip over.
! Always use on a flat and level floor.
! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat in the
vicinity of the product.
! Do not use accessories or replacement parts other than those approved
by the manufacturer.
! It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface, e.g. a
table.
! To avoid strangulation hazard, DO NOT place product in any location
where there are cords, such as window blind cords, drapes,
phone cords, etc.
! All assembly fittings should be unfolded completely and tightened
properly before using the product.
! Regularly inspect the product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges.
! Remove your child from product before folding or adjusting the highchair.
! DO NOT place food that is hot enough to burn child's skin on the tray.
! Do not use the product unless all components are correctly fitted and
adjusted.
! It is recommended the use of the most reclined position for new born
baby.
13 14
! Do not use the highchair until the child can sit up unaided.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before
using this product. The plastic bag and packaging materials should then
be kept away from babies and children.
! WARNING Never leave the child unattended.
! Falling hazard: Prevent your child from climbing on the high chair.
! Keep children away when unfolding and folding the product to avoid
injury.
! Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against a
table or any other structure.
! Always use the restraint system.
Highchair Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Assemble Frame
see image 1
! Please check the direction when assembling the foot.
Assemble Seat
see image 2
Fit the seat onto the frame. An audible “click” means the seat is secured to the frame. 2
! Lift the seat up to be sure it is locked into place.
! The seat or the frame can not be used separately.
Assemble Small Insert Pad
see images 3 - 5
Assemble the seat pad by following these steps:
1. Open the seat.
2. Wrap the seat pad over the top of seat back.
3. Insert the two straps through openings in seat back. 3
! Please make sure the straps are secured to the seat back to prevent the seat pad from slipping.
4. Pull all the harnesses through the slots in seat pad. 4
! Small seat pad is for child's protection. A child 0-6 months must use small seat pad.
Assemble Storage Basket
see image 6
Highchair Operation
Adjust Calf Support
see image 7
The calf support has 2 position settings.
Adjust Footrest
see images 8 - 9
The footrest can be adjusted to 3 positions.
15 16
1. To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
2. Make sure your child is snugly secured, and that the space between the child and the shoulder
harness is about the thickness of one hand.
3. DO NOT cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Note
Use Buckle
see images 10 - 11
Adjust Height for Shoulder Harnesses
see images 12 - 14
! When changing shoulder harness slots, make sure shoulder harnesses are going through same slots in seat
pad and seat back.
Adjust Length for Harnesses
see image 15
Use slide adjuster to change the harness length. 15 -1
Press the button 15 -2, while pulling the waist harness to proper length. 15 -3
Use Tray
see images 16 - 21
! Always fit the tray horn to the tray. Once the tray horn has been fitted, it must never be removed.
! The tray can be entirely pulled out. Be careful when pulling the tray to the end of the seat.
! Ensure both sides of tray are in matching positions.
! Pull tray backward to ensure both guides are secure.
Use Tray Cover and Tray Insert
see images 22 - 24
1. The shoulder harness must go into the slot that is even with or slightly above the shoulders.
2. In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check
whether the shoulder harnesses are at proper height.
3. For larger child, use the upper shoulder slots. For smaller child, use the lower shoulder slots.
Note
1. The tray can be used together with the tray cover or the tray insert.
2. When placed on the dinner table, the tray cover and tray insert can be used as tray pads.
3. The tray cover and the tray insert have the same operation.
Note
Adjust Height for Seat
see image 25
There are 5 height positions. The seat can be adjusted to the proper height according to the height of your
dinner table, which makes it more convenient for your child to have meals together with family.
! DO NOT adjust the height of the seat with child in it.
Adjust Recline
see image 26
There are 5 recline positions. The seat can be used as a reclined cradle when the recline is on the fifth position.
! DO NOT adjust the seat recline with child in it.
Rotate the seat
see images 27 - 28
! Release any one of rotating buttons, the seat can be rotated.
! The rotating seat design makes the mother more convenient.
! Please remove your child from product before folding or adjusting the highchair except rotating the seat.
Fold Highchair
see images 29 - 32
! DO NOT fold the highchair with child in it.
! Remove tray before folding the highchair.
Detach Seat Pad
see images 33 - 34
Care and Maintenance
! The tray cover and tray insert are dishwasher safe.
! Your seat pad can be spot cleaned with a sponge and soapy water. DO NOT use bleach.
! Drip dry the washed seat pad. DO NOT put in dryer.
! To clean the frame, wipe with a damp cloth and mild detergent then wipe out any traces of moisture on the
frame with a dry cloth.
! DO NOT use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the highchair. It may
cause damage to the highchair.
! From time to time, check your highchair for worn parts, torn material or stitching. Replace the parts as
needed.
! If the highchair is not in use for a long period of time, please put it somewhere your child cannot access it.
17 18
FR Bienvenue dans l'univers de Joie
Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous sommes ravis de faire partie de
votre vie aux côtés de votre petit ange. Lorsque vous utilisez le Joie mimzy spin 3in1, vous utilisez
une chaise haute de grande qualité, certifié par un laboratoire agréé indépendant et conforme aux
normes européennes de sécurité EN 14988:2017+A1:2020 et EN 12790:2009. Lorsqu'il est utilisé
comme berceau incliné, le poids maximal permis est de 9 kg (environ 6 mois). Lorsque vous utilisez
le produit comme chaise haute, il convient aux enfants de 6 à 36mois. Veuillez lire attentivement
ce manuel et suivre chaque étape pour assurer une expérience plaisante et une bonne protection
pour votre enfant.
IMPORTANT ! A LIRE
ATTENTIVEMENT ET
A CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTERIEURE.
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des manuels et découvrir encore plus de superbes
produits Joie !
En cas d'urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de prendre immédiatement soin de votre enfant en lui
prodiguant les soins de premier recours puis en le faisant examiner par un médecin.
1 Cadre
2 Tube de soutien
3 Pied
4 Support du plateau
5 Plateau
6 Assise de siège
7 Siège
8 Couvercle du plateau
9 Insert de plateau
10 Dossier
11 Couvercle du plateau
12 Plateau
13 Support du plateau
14 Assise de siège
15 Repose-jambes
16 Repose-pieds
17 Tube de soutien
18 Boucle à 5 points
19 Bouton de rotation
20 Bouton
d'ajustement de la
taille
21 Bouton de pliage
22 Pied
Accessoires
1.Petit insert (sur certains modèles)
2.Habillage de pluie (sur certains modèles)
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la
région.
(Peuvent ne pas être inclus)
AVERTISSEMENT
! L'assemblage du produit doit être effectué par un adulte.
! Lorsqu'il est utilisé comme berceau incliné, le poids maximal permis est
de 9 kg (environ 6 mois)
! Lorsqu'il est utilisé comme chaise haute, ce produit est destiné aux
enfants capables de s'asseoir sans aide et jusqu'à 3 ans ou un poids
maximum de 15kg.
! N'utilisez PAS le produit si des pièces sont cassées, abimées ou
manquantes.
! Attachez toujours votre enfant avec le système de retenue fourni, en
position inclinée comme en position droite. Le plateau n'est pas conçu
pour maintenir votre enfant dans le produit.
! N'utilisez pas le berceau incliné lorsque votre enfant peut s'asseoir tout
seul.
! Ce berceau incliné n'est pas conçu pour des périodes de sommeil
prolongées.
! Ce berceau incliné ne remplace pas un lit ou un landau. Si votre enfant a
besoin de dormir, il doit être placé dans un lit ou un landau adapté.
! Ne placez PAS de sacs lourds, paquets ou autres objets sur le plateau de
la chaise haute. La chaise pourrait basculer.
! Utilisez toujours le produit sur un sol plat et à niveau.
! Soyez conscient du risque posé par un feu ou d'autres sources de
chaleur intense à proximité de l'appareil.
! N'utilisez pas d'accessoires ou de pièces de remplacement autres que
ceux approuvés par le fabricant.
! Il est dangereux d'utiliser ce berceau incliné sur une surface élevée
comme une table.
! Pour éviter les risques de strangulation, NE placez PAS ce produit à un
emplacement à proximité de cordons, par exemple rideaux de fenêtre,
draps, cordons téléphoniques, etc.
! Toutes les fixations de l'assemblage doivent être dépliées complètement
et serrées correctement avant d'utiliser le produit.
! Inspectez régulièrement le produit pour vérifier la présence de matériaux
endommagés, de joints desserrés, de pièces manquantes ou de coins
pointus.
! Enlevez votre enfant du produit avant de plier ou ajuster la chaise haute.
! Ne placez PAS de nourriture assez chaude pour brûler la peau de l'enfant
sur le plateau.
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante,
veuillez contacter votre distributeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
19 20
! N'utilisez pas le produit à moins que tous les composants ont été
correctement montés et ajustés.
! Il est conseillé d'utiliser la position la plus inclinée pour les nouveaux-
nés.
! N'utilisez pas la chaise haute tant que l'enfant ne peut pas s'asseoir sans
aide.
! Pour éviter les risques de suffocation, enlevez le sac en plastique et les
éléments d'emballage avant d'utiliser ce produit. Le sac en plastique et
les matériaux d'emballage doivent être conservés hors de la portée des
bébés et des enfants.
! AVERTISSEMENT Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance.
! Risque de chute : Ne laissez pas votre enfant grimper sur la chaise haute.
! Tenez les enfants à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit pour
éviter les blessures.
! Soyez conscient du risque de basculement si votre enfant peut pousser
ses pieds contre une table ou une autre structure.
! Utilisez toujours le système de retenue.
Assemblage de la chaise haute
Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Cadre d'assemblage
voir l'image 1
! Veuillez vérifier la direction lors de l'assemblage du pied.
Assemblage du siège
voir l'image 2
Ajustez le siège sur le cadre. Un «clic» audible signifie que le siège est fixé au cadre. 2
! Soulevez le siège pour vous assurer qu'il est bien fixé en place.
! Le siège ou le cadre ne peuvent pas être utilisés séparément.
Assemblage du petit coussin d'insert
voir les images 3 - 5
Assemblez le support de siège en suivant ces étapes:
1. Ouvrez le siège.
2. Enroulez le coussin du siège sur le dessus du dossier du siège.
3. Insérez les deux sangles à travers les ouvertures de l'arrière du siège. 3
! Assurez-vous que les sangles sont bien fixées au siège arrière pour empêcher le support de siège de
glisser.
4. Tirez les harnais à travers les ouvertures du coussin du siège. 4
! Le petit support de siège sert à protéger l'enfant. Les enfants de 0 à 6 mois doivent utiliser le petit sup-
port de siège.
Assemblage du panier de rangement
voir l'image 6
Fonctionnement de la chaise haute
Réglage du repose-mollets
voir l'image 7
Le repose-mollets propose 2 positions différentes.
Ajustement du repose-pieds
voir les images 8 - 9
Le repose-pieds peut être ajusté sur 3 positions.
21 22
Utilisation de la boucle
voir les images 10 - 11
Ajustement de la hauteur pour le harnais de sécurité
voir les images 12 - 14
! Lorsque vous changez d'emplacement pour le harnais, vérifiez que le harnais suit les mêmes emplacements
du support du siège et du dossier du siège.
Ajustement de la longueur pour le harnais
voir l'image 15
Utilisez le dispositif d'ajustement coulissant pour modifier la longueur du harnais. 15 -1
Appuyez sur le bouton 15 -2, tout en tirant sur le harnais de taille jusqu'à la longueur souhaitée. 15 -3
Utilisation du plateau
voir les images 16 - 21
! Ajustez toujours les supports du plateau sur leur emplacement. Une fois les supports du plateau ajustés, ne
les retirez jamais.
! Le plateau peut être entièrement retiré. Faites attention lorsque vous tirez le plateau à l'extrémité du siège.
! Vérifiez que les positions des deux côtés du plateau correspondent.
! Tirez le plateau vers l'arrière pour vous assurer que les deux guides sont fixés.
Utilisation du couvercle du plateau et insertion du plateau
voir les images 22 - 24
1. Attachez toujours votre enfant avec un harnais pour éviter que l’enfant ne se blesse en tombant
ou en glissant du siège.
2. Vérifiez que votre enfant est bien attaché, et que l’espace entre l’enfant et les harnais d’épaules
est d’environ l’épaisseur d’une main.
3. NE croisez PAS les ceintures pour épaules. Ceci appliquerait une pression sur le cou de l'enfant.
Remarque
1. Les harnais d’épaules doivent être insérées dans l'emplacement au niveau ou légèrement au-
dessus des épaules.
2. Pour empêcher votre enfant de tomber, vérifiez que les harnais d’épaules sont à la bonne hauteur
une fois l’enfant placé dans le siège.
3. Pour les grands enfants, utilisez les fentes d’épaules supérieures. Pour les petits enfants, utilisez
les fentes d’épaules inférieures.
Remarque
1. Le plateau peut être utilisé avec le couvercle de plateau ou le système d'insertion de plateau.
2. Une fois placé sur la table à dîner, le couvercle du plateau et le système d'insertion peuvent servir
de supports de plateau.
3. Le couvercle du plateau et le système d'insertion fonctionnent de la même façon.
Remarque
Ajustement de la taille du siège
voir l'image 25
Il existe 5 hauteurs différentes. Le siège peut être ajusté à la bonne hauteur en fonction de la hauteur de votre
table à dîner, ce qui permet à votre enfant de manger en famille plus simplement.
! N'ajustez PAS la hauteur du siège lorsqu'un enfant est dedans.
Réglage de l’inclinaison
voir l'image 26
Il existe 5 inclinaisons différentes. Le siège peut être utilisé comme un berceau incliné lorsque l'inclinaison est à
la cinquième position.
! N'ajustez PAS l'inclinaison du siège lorsqu'un enfant est assis dedans.
Faire tourner le siège
voir les images 27 - 28
! Desserrez l'un des boutons de rotation, vous pourrez alors faire tourner le siège.
! La conception du siège permet de le tourner facilement, ce qui est pratique pour la maman.
! Enlevez votre enfant du produit avant de plier ou d'ajuster la chaise haute, à l'exception de la rotation du
siège.
Plier la chaise haute
voir les images 29 - 32
! Ne pliez PAS la chaise haute lorsqu'un enfant est dedans.
! Retirez le plateau avant de plier la chaise haute.
Détacher le support de siège
voir les images 33 - 34
Entretien et maintenance
! Le couvercle du plateau et le système d'insertion peuvent être lavés au lave-vaisselle.
! Le support du siège peut être lavé avec une éponge et de l'eau savonneuse. N'utilisez PAS d'eau de Javel.
! Laissez sécher le support du siège à l'ombre. Ne le placez PAS dans un sèche-linge.
! Pour nettoyer le cadre, essuyez-le avec un tissu humide et du détergent doux, puis enlevez les traces
d'humidité avec un tissu sec.
! N’utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l’essence ou d’autres solvants organiques pour laver la
chaise haute. Vous pourriez endommager la chaise haute.
! Vérifiez régulièrement la présence de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus sur la chaise haute.
Remplacez les pièces endommagées si besoin.
! Si vous ne prévoyez pas d'utiliser la chaise haute pendant une longue période, placez-la hors de portée de
votre enfant.
23 24
DE Willkommen bei Joie
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns sehr, Teil Ihres Le-
bens mit Ihrem Kleinkind zu sein. Mit dem Joie mimzy spin 3in1, verwenden Sie einen erst-
klassigen, vollständig zertifizierten Hochstuhl, der den europäischen Sicherheitsstandards EN
14988:2017+A1:2020 und EN 12790:2009 entspricht. Bei Verwendung in Liegeposition beträgt das
maximale Gewicht 9 kg (ca. 6 Monate). Als Hochstuhl ist er für ein Alter im Bereich von 6-36 Mo-
naten geeignet. Lesen Sie die Anleitung bitte sorgfältig durch und beachten Sie jeden einzelnen
Schritt, damit gewährleistet ist, dass Ihr Kind jederzeit optimal geschützt ist und angenehm sitzt.
WICHTIG! Sorgfältig lesen und
zum künftigen Nachschlagen
aufbewahren!
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende
Joie-Produkte anzuschauen!
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich Erste Hilfe bekommen und medizinisch versorgt
werden.
Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Sollte etwas fehlen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
1 Gestell
2 Standfüße
3 Schutzkappen
für Standfüße
4 Tablett-Steg
5 Tablett
6 Sitzpolster
7 Sitz
8 Tablettaufsatz
9 Kleines Snack-Tablett
10 Rückenlehne
11 Tablettaufsatz
12 Tablett
13 Tablett-Steg
14 Sitzpolster
15 Beinauflage
16 Fußstütze
17 Standbein
18 Verschluss
5-Punkt-Gurt
19 Einstellungsknopf
für Drehfunktion
20 Höhenverstellknopf
21 Entriegelungsknopf
für Klappfunktion
22 Schutzkappen für
Standbein
Zubehör
1. Neugeboreneneinlage (bei bestimmten Modellen)
2. Aufbewahrungskorb (bei bestimmten Modellen)
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht
verfügbar.
(im Lieferumfang eventuell nicht enthalten)
WARNUNG
! Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden.
! Bei Verwendung in Liegeposition beträgt das maximale Gewicht 9 kg (ca.
6 Monate)
! Bei Verwendung als Hochstuhl eignet sich das Produkt für Kinder, die
ohne Hilfe sitzen können. Der Hochstuhl kann bis zu einem Alter von 3
Jahren bzw. einem Gewicht von bis zu 15 kg genutzt werden.
! Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn Teile beschädigt bzw.
verschlissen sind oder fehlen sollten.
! Sichern Sie Ihr Kind in zurückgelehnter oder aufrechter Position stets mit
dem Rückhaltesystem. Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen, Ihr Kind
im Produkt zu sichern.
! Nutzen Sie die Liegefunktion nur solange, bis Ihr Kind selbstständig
sitzen kann.
! Dies Liegefunktion ist nicht für längere Schlafenszeiten geeignet.
! Dies Liegefunktion ersetzt kein Gitter- oder Kinderbett. Sollte Ihr Kind
Schlaf brauchen, legen Sie es in ein geeignetes Gitter- oder Kinderbett.
! Stellen Sie KEINE schweren Taschen, Pakete oder andere Gegenstände
auf das Tablett des Hochstuhls. Der Hochstuhl könnte sonst umkippen.
! Immer auf einen flachen und ebenen Boden stellen.
! Nehmen Sie sich vor der Gefahr offener Flammen und anderer
Hitzequellen in der Nähe des Produktes in Acht.
! Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassenes Zubehör und
zugelassene Ersatzteile, nichts anderes!
! Es ist gefährlich, den Hochstuhl auf einer erhöhten Fläche, wie z. B.
einem Tisch, zu verwenden.
! Damit keine Erdrosselungsgefahr besteht, stellen Sie das Produkt NICHT
dort auf, wo Schnüre, Kordeln usw. vorhanden sind, z. B. Kordeln von
Jalousien, Vorhängen, Telefonleitungen usw.
! Sämtliches Montagezubehör sollte vor Verwendung des Produkts
vollständig ausgeklappt und sachgemäß befestigt sein.
! Untersuchen Sie das Produkt regelmäßig auf beschädigte Beschläge,
lockere Verbindungen, fehlende Teile oder scharfe Kanten.
! Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Produkt heraus, bevor Sie den Hochstuhl
zusammenklappen oder verstellen.
! Platzieren Sie KEINE Lebensmittel auf dem Tablett, die so heiß sind, dass
sie an der Haut des Kindes Verbrennungen verursachen könnten.
! Verwenden Sie das Produkt nicht, sofern nicht alle Komponenten richtig
25 26
angebracht und angepasst sind.
! Sie sollten bei Neugeborenen die am stärksten geneigte Position
verwenden.
! Verwenden Sie den Hochstuhl erst, wenn Ihr Kind ohne fremde Hilfe
aufrecht sitzen kann.
! Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr den
Kunststoffbeutel und sämtliche Verpackungsmaterialien vor dem ersten
Einsatz. Halten Sie Kunststoffbeutel und Verpackungsmaterialien von
Säuglingen und Kindern fern.
! WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
! Sturzgefahr: Hindern Sie Ihr Kind daran, auf den Hochstuhl zu klettern.
! Halten Sie Kinder beim Auseinander- und Zusammenklappen des
Produktes fern, damit es nicht zu Verletzungen kommt.
! Wenn Ihr Kind seine Füße gegen einen Tisch oder einen anderen festen
Gegenstand drückt, besteht Kippgefahr.
! Immer das Gurtsystem verwenden.
Hochstuhl montieren
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Rahmen montieren
siehe Abbildung 1
! Bitte prüfen Sie bei Montage des Fußes die Ausrichtung.
Sitz montieren
siehe Abbildung 2
Bringen Sie den Sitz auf dem Gestell an. Wenn Sie ein Klickgeräusch hören, ist der Sitz fest mit dem Gestell
verbunden. 2
! Heben Sie den Sitz an, um sich davon zu überzeugen, dass er fest eingerastet ist.
! Sitz und Gestell können nicht separat verwendet werden.
Sitzpolster und Neugeboreneneinlage anbringen
siehe Abbildungen 3 - 5
Befestigen Sie das Sitzpolster auf folgende Weise:
1. Klappen Sie die Sitzeinheit auseinander.
2. Ziehen Sie das Sitzpolster über den oberen Teil der Rückenlehne.
3. Stecken Sie die beiden Riemen durch die Öffnungen in der Sitzrückseite. 3
! Achten Sie darauf, dass die Riemen an der Sitzrückseite befestigt sind, damit das Sitzpolster und die
Neugeboreneneinlage nicht rutschen.
4. Ziehen Sie alle Gurte durch die Schlitze im Sitzpolster und der Neugeboreneneinlage. 4
! Die Neugeboreneneinlage dient dem Schutz des Kindes. Für ein 0-6 Monate altes Kind muss die Neuge-
boreneneinlage verwendet werden.
Aufbewahrungskorb anbringen
siehe Abbildung 6
Hochstuhl verwenden
Beinauflage einstellen
siehe Abbildung 7
Die Beinauflage besitzt 2 Einstellpositionen.
Fußstütze anpassen
siehe Abbildungen 8 - 9
Die Fußstütze besitzt 3 Einstellpositionen.
27 28
5-Punkt-Gurt verwenden
siehe Abbildungen 10 - 11
Höhe der Schultergurte anpassen
siehe Abbildungen 12 - 14
! Achten Sie darauf, dass die Schultergurte durch dieselben Schlitze im Sitzpolster und in der Sitzrückseite
verlaufen, nachdem Sie die Schultergurtschlitze geändert haben.
Länge der Gurte anpassen
siehe Abbildung 15
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Schieberegler. 15 -1
Drücken Sie auf den Knopf 15 -2, während Sie den Taillengurt auf die richtige Länge ziehen. 15 -3
Tablett verwenden
siehe Abbildungen 16 - 21
! Bringen Sie den Tablett-Steg immer am Tablett an. Sobald der Tablett-Steg angebracht ist, darf er nie mehr
entfernt werden.
! Das Tablett kann vollständig herausgezogen werden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Tablett vollständig
herausziehen.
! Stellen Sie sicher, dass sich beide Seiten des Tabletts in übereinstimmenden Positionen befinden.
! Prüfen Sie, ob beide Führungen sicher sind, indem Sie das Ablagebrett nach hinten ziehen.
Tablettaufsatz und kleines Snack-Tablett verwenden
siehe Abbildungen 22 - 24
1. Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder Herausgleiten zu verhindern, legen Sie
Ihrem Kind stets die Sicherheitsgurte an.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest abgesichert ist und Sie noch Ihre Hand zwischen
Kind und Schultergurt stecken können.
3. Legen Sie die Schultergurte NICHT überkreuz. Dadurch wird Druck im Nacken des Kindes erzeugt.
Hinweis
1. Der Schultergurt muss in den Schlitz hineingeführt werden, der so hoch wie oder ein wenig höher
als die Schultern ist.
2. Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schultergurte in der richtigen
Höhe verlaufen, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
3. Bei einem größeren Kind verwenden Sie die oberen Schulterschlitze. Bei einem kleineren Kind
verwenden Sie die unteren Schulterschlitze.
Hinweis
1. Das Tablett kann zusammen mit seinem Tablettaufsatz oder seinem Snack-Tablett verwendet
werden.
2. Auf dem Esstisch platziert, können der Tablettaufsatz und das kleine Snack-Tablett als Platzset
verwendet werden.
3. Der Tablettaufsatz und das kleine Snack-Tablett werden auf gleiche Weise bedient.
Hinweis
Sitzhöhe anpassen
siehe Abbildung 25
Es gibt 5 Höhenpositionen. Die Sitzhöhe kann der Höhe Ihres Esstisches entsprechend angepasst werden,
sodass Ihr Kind die Mahlzeiten bequem zusammen mit der Familie einnehmen kann.
! Passen Sie die Höhe des Sitzes NICHT an, während sich Ihr Kind darin befindet.
Rückenlehne einstellen
siehe Abbildung 26
Es gibt 5 Neigungspositionen. Der Sitz kann mit flach geneigter Rückenlehne genutzt werden, wenn sich die
Neigungseinstellung in der fünften Position befindet.
! Passen Sie die Sitzneigung NICHT an, während sich Ihr Kind darin befindet.
Sitz drehen
siehe Abbildungen 27 - 28
! Lösen Sie einen der Einstellungsknöpfe für die Drehfunktion und der Sitz kann gedreht werden.
! Das drehbare Sitzdesign bietet mehr Komfort für die Eltern.
! Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Produkt, bevor Sie es zusammenklappen oder den Hochstuhl anpassen (mit
Ausnahme der Drehung des Sitzes).
Hochstuhl zusammenklappen
siehe Abbildungen 29 - 32
! Klappen Sie den Hochstuhl NICHT zusammen, während sich Ihr Kind darin befindet.
! Entfernen Sie das Tablett, bevor Sie den Hochstuhl zusammenklappen.
Sitzpolster abnehmen
siehe Abbildungen 33 - 34
Pflege und Wartung
! Der Tablettaufsatz und das Snack-Tablett sind spülmaschinenfest.
! Reinigen Sie Ihr Sitzpolster mit einem Schwamm und Seifenlauge. Verwenden Sie KEIN Bleichmittel.
! Hängen Sie das gewaschene Sitzpolster zum Trocknen auf. Geben Sie es NICHT in einen Trockner.
! Zur Reinigung des Gestells wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel ab
und entfernen Sie dann mit einem trockenen Tuch alle Spuren von Feuchtigkeit am Rahmen.
! KEINE unverdünnten Neutralreiniger, Benzin oder organische Lösungsmittel zum Reinigen des Hochstuhls
verwenden. Der Hochstuhl kann dadurch beschädigt werden.
! Untersuchen Sie Ihren Hochstuhl gelegentlich auf abgenutzte Teile, verschlissene Materialien oder
aufgerissene Nähte. Ersetzen Sie die Teile, falls erforderlich.
! Wird der Hochstuhl längere Zeit nicht gebraucht, bewahren Sie ihn an einem Ort auf, an dem Kinder keinen
Zugriff darauf haben.
29 30
NL Welkom bij Joie
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit te
kunnen maken van uw leven met uw kleintje. Met de Joie mimzy spin 3in1 gebruikt een volledig
gecertificeerde kinderstoel van topkwaliteit, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnormen
EN 14988:2017+A1:2020 en EN 12790:2009. Bij gebruik als ligstoeltje is het maximale gewicht 9 kg
(ongeveer 6 maanden). Bij gebruik als kinderstoel is de geschikte leeftijd 6 tot 36 maanden. Lees
deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een prettige ervaring en de beste bescher-
ming van uw kind te zorgen.
BELANGRIJK! AANDACHTIG
LEZEN EN BEWAREN VOOR
LATER GEBRUIK!
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante producten
van Joie te zien.
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp
en medische behandeling.
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u
contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
1 Frame
2 Steunstang
3 Voet
4 Bladhoorn
5 Blad
6 Zitkussen
7 Zitting
8 Bladafdekking
9 Bladinzetstuk
10 Rugsteun
11 Bladafdekking
12 Blad
13 Bladhoorn
14 Zitkussen
15 Beensteun
16 Voetsteun
17 Steunstang
18 5-punts riem
19 Draaiknop
20 Knop voor hoogte-instelling
21 Opvouwknop
22 Voet
Accessoires
1.Baby-inzetstuk (bij bepaalde modellen)
2.Opbergmand (bij bepaalde modellen)
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
(Mogelijk niet meegeleverd)
WAARSCHUWING
! Montage door volwassene vereist.
! Bij gebruik als ligstoeltje is het maximale gewicht 9 kg (ongeveer 6
maanden)
! Bij gebruik als een kinderstoel is dit product is voor kinderen die zonder
hulp rechtop kunnen zitten en die maximaal 3 jaar oud zijn of maximaal
15kg wegen.
! NIET gebruiken bij gebroken, gescheurde of ontbrekende onderdelen.
! Zet uw kind altijd vast met het meegeleverde systeem, zowel in de stand
achterover als rechtop. Het blad is niet bedoeld om uw kind in de stoel te
houden.
! Gebruik het ligstoeltje niet als uw kind zonder hulp kan zitten.
! Dit ligstoeltje is niet bedoeld om langdurig in te slapen.
! Dit ligstoeltje is niet bedoeld als vervanging van een wieg of bed. Als uw
kind moet slapen, moet u het in een geschikte wieg of bed leggen.
! Plaats GEEN zware tassen, pakken of andere items op het blad van de
stoel. Hierdoor kan de stoel omvallen.
! Altijd op een vlakke en horizontale vloer gebruiken.
! Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere bronnen van
grote warmte in de buurt van het product
! Gebruik alleen accessoires en vervangende onderdelen die door de
fabrikant zijn goedgekeurd.
! Het is gevaarlijk om dit ligstoeltje op een hoog oppvervlak zoals een tafel
te gebruiken.
! Om het gevaar van wurgen te voorkomen, de stoel NIET neerzetten in de
buurt van touwen e.d., zoals voor zonwering, gordijnen, telefoonsnoeren
enz.
! Alle aansluitingen moeten volledig worden uitgevouwen en goed
aangedraaid voordat u de stoel gebruikt.
! Controleer de stoel regelmatig op beschadigingen, losse aansluitingen,
ontbrekende onderdelen of scherpe randen.
! Haal uw kind uit de stoel voordat u deze opvouwt of anders instelt.
! Plaats GEEN voedsel op het blad dat heet genoeg is om de huid van uw
kind te verbranden.
! Gebruik het product alleen als alle onderdelen goed vast zitten en
ingesteld zijn.
! Voor jonge baby's wordt de meest achteroverhellende stand aangeraden.
31 32
! Gebruik de kinderstoel pas als het kind zonder hulp kan zitten.
! Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en
verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de stoel gebruikt. Houd de
plastic zak en verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby's en
kinderen.
! WAARSCHUWING Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
! Gevaar voor vallen: Voorkom dat uw kinderen op de kinderstoel klimmen.
! Houd kinderen weg bij het in- of uitvouwen van het product om letsel te
vermijden.
! Wees u bewust van het risico van kantelen wanneer uw kind zijn/haar
voeten tegen een tafel of andere constructie kan duwen.
! Gebruik altijd de veiligheidsriemen.
Montage kinderstoel
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Frame monteren
zie afbeelding 1
! Let op de richting bij het monteren van het onderstel.
Zitting monteren
zie afbeelding 2
Plaats de zitting in het frame. Een hoorbare klik betekent dat de zitting vast zit in het frame. 2
! Til de zitting op om te controleren of hij op zijn plaats zit.
! Zitting en frame kunnen niet los van elkaar worden gebruikt.
Klein inzetkussen monteren
zie afbeeldingen 3 - 5
Monteer het zitkussen als volgt:
1. Open de zitting.
2. Wikkel het zitkussen over de bovenkant van de rug van de stoel.
3. Steek de twee riemen door openingen in de rugleuning. 3
! Controleer of de riemen goed vast zitten aan de rug om te voorkomen dat het kussen wegglijdt.
4. Trek alle riemen door de gleuven in het zitkussen. 4
! Het kleine zitkussen is ter bescherming van het kind. Een kind van 0 tot 6 maanden moet het kleine
zitkussen gebruiken.
Opbergmand monteren
zie afbeelding 6
Gebruik kinderstoel
Beensteun aanpassen
zie afbeelding 7
De kuitsteun heeft twee standen:
Voetsteun instellen
zie afbeeldingen 8 - 9
De voetsteun is in drie standen instelbaar.
33 34
Riem gebruiken
zie afbeeldingen 10 - 11
Hoogte voor schouderriemen instellen
zie afbeeldingen 12 - 14
! Zorg er bij het verwisselen van de schouderriemgleuf voor dat de riemen door dezelfde gleuf gaan in het
zitkussen en de stoelrug.
Lengte van riemen instellen
zie afbeelding 15
Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen. 15 -1
Druk op de knop 15 -2 terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt. 15 -3
Blad gebruiken
zie afbeeldingen 16 - 21
! Monteer altijd de bladhoorn op het blad. Nadat de hoorn is gemonteerd, moet u deze niet meer verwijderen.
! Het blad kan volledig worden uitgetrokken. Wees voorzichtig als u het blad naar het einde van de stoel trekt.
! Zorg ervoor dat de beide zijden van het blad even ver zijn uitgetrokken.
! Trek het blad naar achteren om te controleren of beide geleiders vast zitten.
Kap en inzetstuk voor blad gebruiken
zie afbeeldingen 22 - 24
1. Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de
riemen vastzetten.
2. Zorg ervoor dat uw kind goed vast zit en dat de ruimte tussen uw kind en de schouderriemen
ongeveer de dikte van een hand bedraagt.
3. De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
Opmerking
1. De schouderriemen gaan in de sleuf die op dezelfde hoogte of iets hoger zit dan de schouders.
2. Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouderriemen op de
juiste hoogte zitten.
3. Gebruik voor een groter kind de bovenste schoudersleuven. Gebruik voor een kleiner kind de
onderste schoudersleuven.
Opmerking
1. Het blad kan worden gebruikt samen met de kap of het inzetstuk.
2. Als u het blad op de eettafel plaatst, kunt u de kap en het inzetstuk als bladkussens gebruiken.
3. De kap en het inzetstuk hebben dezelfde werking.
Opmerking
Hoogte voor stoel afstellen
zie afbeelding 25
De hoogte is in 5 standen instelbaar. U kunt de stoel op de juiste hoogte afstellen overeenkomstig de hoogte
van uw eettafel, waardoor het gemakkelijker wordt voor uw kind om met het gezin mee te eten.
! Stel de hoogte van de stoel NIET af terwijl uw kind er in zit.
Leuning aanpassen
zie afbeelding 26
Er zijn 5 schuine standen. U kunt het stoeltje als ligstoeltje gebruiken in de vijfde stand.
! Stel de helling van de stoel NIET af terwijl uw kind er in zit.
De zitting draaien
zie afbeeldingen 27 - 28
! Maak een van de draaiknoppen los waarna de zittingkan draaien.
! De draaiende zitting maakt het de moeder gemakkelijker.
! Haal uw kind uit de stoel voordat u deze opvouwt of anders instelt, behalve bij het draaien van de zitting.
Kinderstoel opvouwen
zie afbeeldingen 29 - 32
! Vouw de stoel NIET in terwijl uw kind er in zit.
! Verwijder het blad voordat u de stoel opvouwt.
Zitkussen losmaken
zie afbeeldingen 33 - 34
Verzorging en onderhoud
! De bladafdekking en het inzetstuk van het blad zijn geschikt voor de afwasmachine.
! U kunt vlekken van het kussen verwijderen met een spons en zeepwater. GEEN bleekmiddel gebruiken.
! Laat het gewassen kussen uitlekken. NIET in de droogtrommel leggen.
! Maak het frame schoon met een vochtige doek en zacht wasmiddel, en veeg vervolgens alle sporen van
vocht met een droge doek van het frame.
! Gebruik GEEN onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om de
stoel te wassen. Dat kan de kinderstoel beschadigen.
! Controleer de kinderstoel af en toe op slijtage, scheuren en beschadigde naden. Vervang de onderdelen als
dat nodig is.
! Als de stoel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet u hem ergens opbergen waar uw kind er niet
bij kan.
35 36
IT Benvenuto in Joie
Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di potervi
accompagnare nella vostra vita insieme al vostro bambino. Con Joie mimzy spin 3in1 siete sicuri
di utilizzare un seggiolone di alta qualità, totalmente certificato, approvato in base alle normative
di sicurezza europee EN 14988:2017+A1:2020 e EN 12790:2009. Se si utilizza con lo schienale
reclinato, il peso massimo è di 9 kg (6 mesi circa). Se si utilizza come seggiolone, l'età adeguata è
di 6-36 mesi. Leggere attentamente il presente manuale e attenersi a ogni procedura per garantire
una piacevole esperienza e la migliore protezione per il bambino.
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARSI PER FUTURE
CONSULTAZIONI!
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare i manuali e conoscere altri eccezionali prodotti
Joie!
Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure
mediche immediate.
Elenco parti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Nel caso in cui mancasse qualche
pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo.
1 Struttura
2 Struttura di
sostegno
3 Piedini
4 Dispositivo di
ritenuta inguinale
5 Tavolozza
6 Imbottitura
7 Seduta
8 Vassoio tavolozza
9 Inserzione della
tavolozza
10 Schienale
11 Vassoio tavolozza
12 Tavolozza
13 Dispositivo di ritenuta
inguinale
14 Imbottitura
15 Supporto per la gamba
16 Supporto per i piedi
17 Gambe anteriori
18 Fibbia con aggancio a 5
punti
19 Pulsante di rotazione
20 Pulsante di
regolazione altezza
21 Pulsante di chiusura
22 Piedini
Accessori
1.Inserto neonato (su alcuni modelli)
2.Cestello di conservazione (su alcuni modelli)
Gli accessori potrebbero essere venduti separatamente o non essere disponibili a
seconda della regione.
(potrebbero non essere inclusi)
AVVERTENZA
! Il prodotto deve essere montato solo da adulti.
! Se si utilizza con lo schienale reclinato, il peso massimo è di 9 kg (6 mesi
circa)
! Quando si utilizza come seggiolone, questo prodotto è destinato a
bambini in grado di sedersi da soli e fino a 3 anni o un peso massimo di
15kg.
! NON utilizzare il prodotto nel caso in cui alcuni componenti siano guasti,
rotti o mancanti.
! Allacciare sempre il bambino con le cinture di sicurezza in dotazione, in
posizione di inclinazione o verticale. La tavolozza non è progettata per
reggere il bambino.
! Non utilizzare il seggiolone con lo schienale reclinato quando il bambino
è in grado di stare seduto da solo.
! Lo schienale reclinato non deve essere utilizzato per periodi di sonno
prolungati.
! Lo schienale reclinato non sostituisce la culla o il letto. Se il bambino ha
bisogno di dormire, sistemalo in una culla o un letto adeguati.
! NON poggiare borse, pacchetti oppure altri elementi pesanti sulla
tavolozza del seggiolone. Potrebbero causare il ribaltamento del
seggiolone.
! Utilizzare sempre su un pavimento piano e liscio.
! Evitare di avvicinare il prodotto a fiamme libere e ad altre fonti di forte
calore.
! Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati dal
produttore.
! È pericoloso utilizzare il seggiolone su una superficie elevata, ad esempio
un tavolo.
! Per evitare il pericolo di strangolamento, NON posizionare il prodotto in
un ambiente in cui siano presenti cavi, ad esempio le cinture delle
persiane, delle tende, cavi di telefono, ecc.
! Prima di utilizzare il prodotto, tutti gli accessori di montaggio devono
essere completamente inseriti e chiusi correttamente.
! Ispezionare periodicamente il prodotto per verificare eventuali danni ai
componenti, chiusure aperte, pezzi mancanti oppure spigoli vivi.
! Prima della chiusura o della regolazione del seggiolone, allontanare il
bambino.
37 38
! NON poggiare cibo bollente sulla tavolozza per evitare ustioni.
! Non utilizzare il prodotto a meno che tutti i componenti non siano
correttamente installati e regolati.
! Per i neonati, si consiglia di utilizzare la posizione più inclinata.
! Non utilizzare il seggiolone finché il bambino non rimane seduto senza
sostegno.
! Per evitare il soffocamento, rimuovere il sacchetto di plastica e i materiali
di imballaggio prima di usare questo prodotto. Il sacchetto di plastica e i
materiali di imballaggio devono quindi essere tenuti lontano dalla portata
dei bambini.
! AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incustodito.
! Rischio di caduta: Evitare che il bambino si arrampichi sul seggiolone.
! Tenere i bambini lontani quando si apre e chiude il prodotto per evitare
lesioni.
! Fare attenzione al rischio di ribaltamento se il bambino è in grado di
spingere i piedi contro un tavolo o altre strutture.
! Utilizzare sempre il sistema di sicurezza.
Montaggio del seggiolone
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare e usare il prodotto.
Montaggio della struttura
vedere figura 1
! Controllare la direzione di montaggio dei piedini.
Montaggio della seduta
vedere figura 2
Fissare la seduta sulla struttura. Quando si sente un “clic” significa che la sedia è fissata alla struttura. 2
! Sollevare la seduta per assicurarsi che sia bloccata in posizione.
! La seduta o la struttura non possono essere utilizzate separatamente.
Montaggio del dell'imbottitura
vedere le figure 3 - 5
Montare il cuscino della seduta attenendosi alle seguenti procedure:
1. Aprire la seduta.
2. Avvolgere il cuscino della seduta sopra la parte posteriore della seduta.
3. Inserire le due cinghie attraverso le aperture nella parte posteriore della seduta. 3
! Assicurarsi che le cinghie siano fissate alla parte posteriore della seduta per evitare che il cuscino della
seduta scivoli.
4. Tirare tutte le cinture attraverso le fessure del cuscino della seduta. 4
! L’imbottitura della seduta serve per proteggere il bambino. I bambini da 0 a 6 mesi devono usare un
riduttore per neonati.
Montaggio del cestello di conservazione
vedere figura 6
Funzionamento del seggiolone
Regolazione del supporto per la gamba
vedere figura 7
Il supporto per la gamba presenta 2 impostazioni di posizione.
Regolazione del supporto per i piedi
vedere le figure 8 - 9
Il supporto per i piedi può essere regolato in 3 posizioni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Jole mimzy™ spin 3in1 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka