AL-KO MH 5007 R Petrol Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Preklad originálneho návodu na použitie
441442_c 57
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA
POUŽITIE
Obsah
O tomto návode............................................... 57
Popis výrobku...................................................57
Bezpečnostné pokyny...................................... 57
Montáž..............................................................58
Uvedenie do prevádzky................................... 59
Údržba a ošetrovanie.......................................59
Skladovanie......................................................60
Diely príslušenstva...........................................60
Likvidácia..........................................................60
Pomoc pri poruchách.......................................61
ES vyhlásenie o zhode.................................... 62
Záruka.............................................................. 62
O TOMTO NÁVODE
Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto
dokumentáciu. Toto je predpokladom pre
bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po-
kyny uvedené v tejto dokumentácii a na
prístroji.
Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opís-
aného výrobku a pri predaji sa má odovzdať
kupujúcemu spolu s výrobkom.
Vysvetlenie značiek
POZOR!
Presným dodržiavaním týchto
výstražných pokynov môžete zabrániť
ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným ško-
dám.
ADVICE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ-
nosť a manipuláciu.
POPIS VÝROBKU
Použitie v súlade s určením
Toto zariadenie je určené len na obrábanie vopred
skyprenej pôdy.
Na prepracovanie tvrdej pôdy, napr. ušliapaný
trávnik, nie je toto zariadenie vhodné.
Ďalšie použitie tohto zariadenia s originálnymi do-
datočnými dielmi je dovolené len v súlade s jeho
určením. Iné použitie nie je dovolené.
Prehľad produktu
1 Plynová páka 6 Brzdová ostroha
2 Prepravné koleso 7 Páka spojky
3 Kultivačný nôž 8 Páka pre spätný
chod
4 Rozšírenie och-
ranného plechu
9 Ochranný plech
5 Lanko štartéra
Symboly na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na použitie!
Rotujúci prístroj! Ruky a nohy
držte v bezpečnej vzdialenosti!
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo požiaru! Benzín je vy-
soko zápalný!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo otravy!
Motor nenechajte nikdy v prevádzke v
uzatvorených priestoroch.
POZOR!
Nebezpečenstvo popálenia!
Výfuk, ako aj oblasti okolo výfuku môžu
byť horúce až 80°.
POZOR!
Pred uvedením do prevádzky vždy vyko-
najte vizuálnu kontrolu.
Mladiství mladší ako 16 rokov alebo osoby,
ktoré nie sú oboznámené s návodom na
obsluhu, prístroj nesmú používať.
Zariadenie nepoužívajte na teréne s hrubými
kameňmi.
Dodržiavajte miestne ustanovenia o minimál-
nom dovolenom veku pre obsluhujúce osoby.
Nenoste voľné oblečenie.
sk
Bezpečnostné pokyny
58 MH 4005 / MH 5007 R
Noste pevnú, protišmykovú obuv.
Z pracovnej oblasti odstráňte cudzie telesá.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať v priemysel-
nom nasadení
Prístroj nepoužívajte pod vplyvom alkoholu,
drog a liekov.
Dodržiavajte ustanovenia pre dobu prevád-
zky špecifickú pre danú krajinu.
Pracujte iba pri dostatočnom dennom svetle
alebo umelom osvetlení.
POZOR!
Pred uvedením do prevádzky vždy vyko-
najte vizuálnu kontrolu.
Zariadenie používajte len v technicky bez-
chybnom stave
Nezabudnite, že používateľ je zodpovedný
za úrazy a škody, ktoré sa môžu prihodiť iným
osobám a na majetku iných osôb.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia neod-
pájajte.
Ruky a nohy nedávajte do blízkosti rotujúcich
dielov.
Prístroj nikdy nedvíhajte ani nenoste s bežia-
cim motorom.
Pri práci dávajte pozor na bezpečný postoj.
Užívateľ ručí za úrazy, ktoré budú spôso-
bené iným osobám alebo na ich majetku.
Prístroj nenechávajte bez dozoru.
Výfuk a motor udržiavajte čistý
Benzín skladujte len v nádobách na to ur-
čených
Tankujte len na voľnom priestranstve
Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy-
meňte
Poškodené alebo opotrebované diely vy-
meňte za originálne náhradné diely.
Konštrukčné zmeny a zmeny vyhotovenia
vyhradené.
Pri spúšťaní (štartovaní) motora nesmie nikto
stáť pred prístrojom, príp. pred pracovnými
nástrojmi (kultivačné nože) - pohon kulti-
vačných nožov musí byť vypnutý.
Montáž a demontáž prepravného kolesa,
príp. prestavenie brzdovej ostrohy vykonáva-
jte len pri vypnutom motore.
Pri jazde s namontovaným prepravným kole-
som odstavte motor a vyčkajte na zastavenie
kultivačných nožov.
Používanie zariadenia je dovolené len za do-
držiavania bezpečnostnej vzdialenosti danej
vodiacou tyčou.
Pracujte vždy priečne na sklon svahu.
Nepracujte smerom na svah a zo svahu, ako
aj na svahoch so sklonom väčším ako 10°.
Kým motor beží alebo ak je stroj horúci, nes-
mie sa uzáver nádrže otvárať ani dopĺňať
benzín.
Na tankovanie používajte lievik alebo plniacu
rúrku, aby sa na motor, teleso prístroja alebo
na zem nemohlo vyliať palivo.
Ak pretiekol benzín, nesmie sa motor štarto-
vať. Prístroj sa musí vyčistiť a zabrániť
akémukoľvek prípadnému vznieteniu motora,
kým sa benzínové pary neodparia.
Z bezpečnostných dôvodov nikdy nepoužíva-
jte motor s opotrebovanými alebo poško-
denými dielmi. Diely sa musia vymeniť a
nikdy sa nesmú opravovať. Používajte ori-
ginálne náhradné diely. Nerovnocenné náhr-
adné diely môžu poškodiť motor a ohroziť
vašu bezpečnosť.
Poškodené tlmiče výfuku vymeňte
Nastavenia regulátora motora nemeňte.
MONTÁŽ
Montáž brzdovej ostrohy (2)
Dlhú stranu brzdovej ostrohy (2-1) zaveďte
do koncového kusu ramena rámu a zabloku-
jte tým, že otočíte rukoväť (2-2).
Montáž prepravného kolesa (3)
Prepravné koleso (3-1) slúži len na prepravu kul-
tivátora.
Prepravné koleso (3-1) nasaďte na brzdovú
ostrohu a upevnite pomocou hviezdicovej sk-
rutky (3-2).
Počas práce sa musí prepravné koliesko odstrá-
niť:
Uvoľnite krídlovú skrutku (3-2) a prepravné
koleso zložte.
Montáž držiaka držadla (4)
Držiak (4-1) namontujte na kultivátor podľa 4
skrutiek (4-2), podložiek (4-3) a matíc (4-4),
ktoré sú už upevnené na doske.
Káblovú priechodku (4-5) namontujte tak,
ako je to zobrazené na obrázku (4).
Montáž
441442_c 59
Montáž držadla (5)
2 rúry držadla (5-1) upevnite v hornom otvore
držadla pomocou prevlečnej skrutky (5-2),
dištančného kusu (5-3), podložky (5-4) a ma-
tíc (5-5).
Tento istý postup platí pre otvor (5-9), pričom
sa do otočného kolieska (5-7) a do druhého
otočného kolieska (5-8) s maticou zavedie
druhá skrutka (5-2), dištančný kus (5-3) a po-
ložka 4 mm (5-6) v poradí zobrazenom na
obrázku (5).
ADVICE
Aby sa predišlo predretiu bovdenových
laniek, zaveďte bovdenové lanká medzi
prevlečné skrutky (5-2) a dištančný kus
(5-3)!
Ďalšie informácie uvedené v časti o
nastavení držadla.
Montáž plynovej páky (6)
Plynový kábel upevnite pomocou šesťhran-
nej skrutky k držadlu.
Montáž riadiaceho kábla (7)
Riadiaci kábel (7-1) naskrutkujte pomocou
skrutky (7-2) na pravé držadlo (7-3).
POZOR!
Držadlo (7-3) preveďte medzi oboma ria-
diacimi káblami.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Prístroj uveďte do prevádzky vtedy, keď bola
montáž vykonaná úplne.
POZOR!
Pred prvým uvedením do prevádzky na-
plňte olej a benzín. Na tento účel dodržu-
jte dodaný návod na použitie od výrobcu
motora pre benzínový motor.
Nastavenie držadla (5)
Držadlá sú výškovo nastaviteľné.
1 Otočné kolieska (5-7) a (5-8) odskrutkujte a
prevlečnú skrutku (5-2) zasuňte do otvoru,
podľa možností takého, ktorý je najvhodnejší
pre vašu prácu.
Len pre bočne prestaviteľný variant:
2 Držadlá sa môžu otočiť doľava alebo do-
prava nadvihnutím páky (5-10) doprava
alebo doľava.
Prepravné koleso
Pomocou prepravného kolesa je možné kultivátor
jednoducho a pohodlne dopraviť na miesto použi-
tia.
1 Pri práci s kultivátorom prepravné koleso od-
stráňte. "Montáž prepravného kolesa (3)"
Nastavenie brzdovej ostrohy (2)
Aby sa kultivátor do pôdy dobre zarezával a
aby správne smerom vpred pracoval, sa
uvoľnením nastavovacej skrutky (2-2) nasta-
viť výška brzdovej ostrohy (2-1) tak, aby si
stroj udržal vodorovnú pracovnú polohu.
Po vykonaní nastavenia dotiahnite nastavo-
vaciu skrutku (2-2).
Štartovanie motora (6)
Pri štartovaní motora nesmie byť aktívna páka
spojky pre kultivačné nože!
1. Plynovú páku nastavte do polohy „ŠTART“.
2. Štartovacie lanko plynulo vytiahnite a potom
nechajte pomaly opäť naviť.
Kultivačné nože zapnite (8)
1. Páku spojky vytiahnite celkom hore a podržte.
Kultivačné nože sa môžu začať točiť za po-
lovicou dráhy páky.
Kultivačné nože vypnite (8)
1. Páku spojky uvoľnite.
Zapnite spätný chod (9)
1. Páku pre spätný chod vytiahnite až po doraz.
Vypnite spätný chod (9)
1. Páku pre spätný chod uvoľnite.
Vypnite motor (6)
1. Plynovú páku nastavte do polohy „STOP“.
ÚDRŽBA A OŠETROVANIE
POZOR!
Nebezpečenstvo zranenia!
Pred všetkými údržbovými a servis-
nými prácami vždy vypnite motor a
vytiahnite konektor sviečok zapaľo-
vania!
Motor môže mať dobeh. Po vypnutí
sa uistite, že motor stojí!
Pri údržbových prácach a ošetro-
vaní noža noste vždy pracovné ru-
kavice!
Zariadenie vyčistite po každom použití.
sk
Údržba a ošetrovanie
60 MH 4005 / MH 5007 R
Na zariadenie nestriekajte vodu! Vnik-
nutá voda (zapaľovací systém, karburátor...)
môže viesť k poruchám.
ADVICE
Keď sa prístroj nakloní na jednu stranu,
musí karburátor ukazovať smerom hore!
Odborná kontrola je potrebná:
po nájazde na prekážku
pri náhlom zastavení motora
pri škodách na prevodovke
pri nefunkčnom klinovom remeni
pri ohnutom noži
pri ohnutom hriadeli motora
Výmena prevodového oleja
Principiálne by sa mal prevodový olej meniť
každých 100 pracovných hodín. (Viskozita oleja
SAE 80).
Výmena oleja (10)
1. Uvoľnite skrutku olejového uzáveru.
2. Prístroj postavte šikmo a olej odsávajte vždy
jednou rukou.
3. Naplňte nový olej. Potrebné množstvo oleja
cca 0,2 (MH4005) a 0,5 l (MH 5007 R).
ADVICE
Stroj postavte vodorovne; uzáver
odskrutkujte a skontrolujte, či je olej
na dolnej hranici otvoru. Plniaci a vy-
prázdňovací uzáver zodpovedá hla-
dine oleja.
POZOR!
Použitý olej nevypúšťajte do kanála
alebo do pôdy.
Znečistenie povrchových vôd je
trestné.
Všetky čerpacie stanica zbernými
miestami použitého oleja alebo sa o
tom informujte na vašom komunál-
nom úrade.
4. Plniaci otvor zatvorte uzatváracou skrutkou.
Motor
Výmena oleja/vzduchový filter/zapaľovacia
sviečka
Pozri návod na obsluhu od výrobcu motora.
Nastavenie lanovodov
Jemné nastavenie sa uskutoční pomocou nasta-
vovacej skrutky na hornom držadle a na konzole
motora (vždy na koncoch lanovodov).
1. Uvoľnite poistné matice.
2. Dolaďte pomocou nastavovacej skrutky.
ADVICE
Správne nastavenie: Kultivačné nože
sa môžu začať točiť až za polovicou
dráhy páky.
3. Poistné matice opäť pevne dotiahnite.
Tiahlo akcelerátora:
Pozri návod na obsluhu od výrobcu motora.
SKLADOVANIE
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo požiaru!
Natankovaný stroj neuskladňujte v bu-
dovách, v ktorých by mohli benzínové
výpary prísť do styku s otvoreným
ohňom alebo iskrami!
ADVICE
Opravy môžu vykonávať len autorizo-
vané odborné servisy alebo náš zákaz-
nícky servis.
Vypnite motor, počkajte na zastavenie kulti-
vačných nožov a vytiahnite konektor sviečok
zapaľovania.
Pri činnostiach na kultivačných nožoch noste
vždy ochranné rukavice.
Benzínovú nádrž vyprázdňujte len vonku.
Pred otvorením uzáveru nádrže vypnite a
nechajte vychladnúť motor.
Prístroj nestriekajte vodou! Vniknutá voda
môže zničiť motor a bezpečnostný tlačidlový
spínač.
DIELY PRÍSLUŠENSTVA
Na miesto brzdovej ostrohy sa môžu namontovať
rôzne diely príslušenstva. Opýtajte sa svojho od-
borného predajcu.
LIKVIDÁCIA
Opotrebované prístroje, batérie alebo
akumulátory nelikvidujte s komun-
álnym odpadom!
Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyro-
bené z recyklovateľných materiálov a
musia sa vhodne zlikvidovať.
Pomoc pri poruchách
441442_c 61
POMOC PRI PORUCHÁCH
POZOR!
Pred všetkými údržbovými a opravárenskými prácami vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky!
Porucha Odstránenie
Natankujte benzín
Plynovú páku nastavte do polohy „ŠTART“
Konektor zapaľovacej sviečky nasaďte na za-
paľovaciu sviečku
Skontrolujte sviečku zapaľovania, príp. ju vy-
meňte
Motor nenaskočí
Čistenie vzduchového filtra
Čistenie vzduchového filtraVýkon motora slabne
Kultivačné nože vyčistite od rozpadnutých zvyš-
kov rastlín
Lanovod pre kultivačné nože nie je správne nas-
tavený
Kultivačné nože sú na hriadeli prevodovky uvoľ-
nené
Pokazený klinový remeň servisná dielňa
Kultivačné nože sa netočia
Poškodenie prevodovky servisná dielňa
ADVICE
U neopraviteľných porúch sa prosím obráťte na našu príslušnú zákaznícku službu.
sk
ES vyhlásenie o zhode
62 MH 4005 / MH 5007 R
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok vo vyhotovení, v akom bol nami uvedený do obehu, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných
smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre výrobok.
Produkt
Kultivátor
Výrobca Zodpovedný zástupca
Sériové číslo
G2021012
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ Smernice EU Harmonizované normy
MH 4005
MH 5007 R
2006/42/ES
2014/30/EU
2000/14/ES
EN 709:1997+A4:2009
EN ISO 14982:2009
Hladina hluku Posúdenie zhody
EN ISO 3744
nameraný/garantovaný
2000/14/ES
Príloha VII
MH 4005: 92 dB(A) / 93 dB(A)
MH 5007 R: 89 dB(A) / 93 dB(A)
Notifikovaná osoba
ORGANISMO NOTIFICATO SECONDO
REGGIO EMILIA INNOVAZIONE
Soc. Cons. a r.l.
Via Sicilia 31
41122 Reggio Emilia
Italy
Nr. Instituo 1232
Kötz, 20.06.2016
Wolfgang Hergeth
Managing Director
ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej doby
pre nároky na odstránenie nedostatkov podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia doba
sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
Náš prísľub záruky platí len pri:
dodržaní tohto návodu na obsluhu
odbornom zaobchádzaní
používaní originálnych náhradných dielov
Záruka zaniká pri:
svojvoľnom pokuse o opravu
svojvoľných technických zmenách
používaní v rozpore s použitím
Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom [xxx xxx
(x)]
Spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť dňom kúpy prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na dok-
lade o kúpe. Obráťte sa s týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokladom o kúpe na svojho pre-
dajcu alebo najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu
vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

AL-KO MH 5007 R Petrol Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre