VARI BDR-620B Lucina 65 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

Bubnová sekačka / Drum mower / Барабанная косилка / Kosiarka bębnowa
BDR-620 BDR-620B
Návod k používání
User guide
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
CZ Česky - původní návod k používání
EN English - translation of the original instructions
RU По-Русски - перевод оригинального руководства по эксплуатации
PL Polsky - tłumaczenie oryginalnej instrukcji
BDR-620 , BDR-620B
Obsah / Contens / Содержание / Treść
1 CZ Návod k používání 4
2 EN User manual 15
3 RU Руководство по эксплуатации 27
4 PL Instrukcja obsługi 41
5 CZ Obrázky EN Pictures RU Рисунки PL Rysunky 53
CZ Základní informace
Vybalení stroje a instruktáž požadujte u svého prodejce jako součást předprodejního servisu!
EN Basic information
As part of the pre-sale servicing ask your dealer to unwrap the machine and give you a brief training on how to use it!
RU Исходная информация
Распокование товара и инструктаж надо требоват у своего продавца как част предпродажного сервиза!
PL Informacje podstawowe
W ramach serwisu przedsprzedażowego poproś sprzedawcę o rozpakowanie urządzenia i wstępny instruktaż obsługi urządzenia.
CZ Typové označení (Type)
EN Type
RU Типовое обозначение
PL Typ
BDR-620
BDR-620B
CZ Typ motoru
EN Engine type
RU Тип двигателя
PL Typ silnika
HONDA GCV190
B&S 850 Series™
CZ Identifikační číslo1
EN Identification number2
RU Идентификационный номер3
PL Numer identyfikacyjny4
10039 _ _ _ _ _ . _ _ _ _ . _ _ _ _ _
CZ Výrobní číslo/rok výroby
EN Serial number/year of manufacture
RU Заводской номер
PL Numer seryjny/rok produkcji
/
CZ Datum dodání - prodeje
EN Delivery date - date of sale
RU Дата поставки – продажи
PL Data dostawy-data sprzedaży
CZ Dodavatel (razítko)
EN Supplier (stamp)
RU Поставщик (печать)
PL Dostawca (pieczątka)
CZ Místo pro nalepení identifikačního štítku:
EN Stick the identifikation label here:
RU Место для приклеивания идентификационного щитка:
PL Miejsce na naklejkę identyfikacyjną:
Doporučujeme Vám vyhotovit si kopii této stránky s vyplněnými údaji o koupi stroje pro případ ztráty nebo krádeže originálu návodu.
You are advised to make a copy of this page with filled in information about the machine’s purchase in case the original manual is lost or
stolen.
Рекомендуем Вам сделать себе копию этой страницы с заполненными данными о покупке косилки на случай потери или кражи
оригинала руководства.
Zaleca się wykonanie kopii niniejszej strony instrukcji zawierającej informacje o zakupie urządzenia na wypadek utraty lub kradzieży oryginału
instrukcji obsługi.
1Doplňte číslo z výrobního štítku nebo nalepte identifikační štítek.
2Fill in the plate number from the name plate or stick the indentification label.
3Внесите номер из заводского щитка или приклейте идентификационный щиток
4Wpisz numer z tabliczki znamionowej lub przyklej naklejkę identyfikacyjną.
3
1 CZ Návod k používání
Obsah
1 CZ Návod k používání ..........................................................................4
1.1 Úvod..........................................................................................................4
1.1.1 Základní upozornění.......................................................................4
1.2 Bezpečnost provozu..................................................................................5
1.2.1 Bezpečnostní předpisy....................................................................5
1.2.2 Hodnoty hluku a vibrací.................................................................5
1.2.3 Bezpečnostní piktogramy...............................................................5
1.3 Základní informace...................................................................................6
1.3.1 Použití stroje...................................................................................6
1.3.1.1 Technické údaje....................................................................6
1.3.1.2 Informace o motoru..............................................................6
1.3.2 Popis stroje a jeho částí...................................................................7
1.4 Návod k používání....................................................................................7
1.4.1 Sestavení stroje...............................................................................7
1.4.1.1 Postup sestavení stroje..........................................................7
1.4.2 Uvedení do provozu........................................................................7
1.4.2.1 Roztočení žacího disku.........................................................7
1.4.2.2 Rozjezd (pojezd) stroje.........................................................8
1.4.2.3 Zastavení stroje.....................................................................8
1.4.2.4 Volba pojezdové rychlosti.....................................................8
1.4.3 Práce se strojem..............................................................................8
1.4.3.1 Záběr stroje...........................................................................8
1.4.3.2 Způsob sečení porostů..........................................................8
1.4.3.2.1 Problémy při sečení....................................................8
1.5 Údržba, ošetřování, skladování.................................................................9
1.5.1 Pojezdová kola................................................................................9
1.5.1.1 Tlak v pneumatikách.............................................................9
1.5.2 Mazání stroje...................................................................................9
1.5.2.1 Výměna oleje v motoru.........................................................9
1.5.2.2 Mazací místa.........................................................................9
1.5.3 Ostření a výměna pracovních nožů.................................................9
1.5.4 Řemenové převody – automatická brzda......................................10
1.5.4.1 Seřízení napínacích kladek.................................................10
1.5.4.1.1 Výměna klínového řemene.......................................10
1.5.4.2 Kontrola funkce a seřízení brzdy........................................10
1.5.5 Servisní intervaly..........................................................................11
1.5.6 Problémy a jejich řešení................................................................11
1.5.7 Skladování.....................................................................................11
1.5.7.1 Mytí a čištění stroje.............................................................12
1.5.8 Likvidace obalů a stroje po skončení životnosti...........................12
1.5.9 Pokyny k objednávání náhradních dílů.........................................12
1.6 Adresa výrobce........................................................................................12
Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny a inovace, které nemají vliv na funkci a
bezpečnost stroje. Tyto změny se nemusí projevit v tomto návodu k používání.
Tiskové chyby vyhrazeny.
1.1 Úvod
Vážený zákazníku a uživateli!
Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám prokázal koupí našeho výrobku. Stal jste se majitelem stroje ze široké škály strojů a nářadí systému zahradní,
farmářské, malé zemědělské a komunální techniky, vyráběné firmou VARI,a.s.
Bubnová sekačka BDR-620 , BDR-620B generačně navazuje na na trhu velice oblíbenou bubnovou sekačku BDR-595 Adela, která si získala oblibu díky
velice snadné obsluze, tichému, výkonnému a úspornému motoru HONDA, vysokému výkonu a kvalitě sečení i těch nejvyšších porostů. Všechny tyto vlastnosti
bubnová sekačka BDR-620 , BDR-620B zachovává a rozšiřuje je o větší šířku záběru a možnost volby dvou pojezdových rychlostí. Navíc byl při konstrukci
kladen důraz hlavně na snadné ovládání, snížení hmotnosti a nenáročnost údržby.
Pročtěte si, prosím, důkladně tento návod k používání. Pokud se budete řídit pokyny zde uvedenými, bude Vám náš výrobek sloužit spolehlivě po řadu let.
1.1.1 Základní upozornění
Uživatel je povinen seznámit se s tímto návodem k používání a dbát všech pokynů pro obsluhu stroje, aby nedošlo k ohrožení zdraví a majetku uživatele,
jakož i jiných osob.
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu nepopisují veškeré možnosti, podmínky a situace, které se mohou v praxi vyskytovat. Bezpečnostní faktory,
jako je zdravý rozum, opatrnost a pečlivost, nejsou součástí tohoto návodu, ale předpokládá se, že je každá osoba, která se strojem zachází, anebo na m
provádí údržbu.
S tímto strojem smí pracovat pouze osoby duševně a fyzicky zdravé. Při profesionálním použití tohoto stroje je majitel stroje povinen zajistit obsluze, která
bude stroj používat, školení o bezpečnosti práce a provést instruktáž k ovládání tohoto stroje a vést o těchto školeních záznamy. Musí též provést tzv. kategorizaci
prací dle příslušné národní legislativy.
Jestliže Vám budou některé informace v návodu nesrozumitelné, obraťte se na svého prodejce5 nebo přímo na výrobce stroje6.
Návody k používání, kterými je tento stroj vybaven, jsou nedílnou součástí stroje. Musí být neustále k dispozici, uloženy na dostupném místě, kde nehrozí
jejich zničení. Při prodeji stroje další osobě musí být návody k používání předány novému majiteli. Výrobce nenese odpovědnost za vzniklá rizika, nebezpečí,
havárie a zranění vzniklá provozem stroje, pokud nejsou splněny výše uvedené podmínky.
Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené neoprávněným použitím, nesprávnou obsluhou stroje a za škody způsobené jakoukoliv úpravou stroje bez
souhlasu výrobce.
Při práci je zejména nutné řídit se bezpečnostními předpisy, abyste se vyvarovali nebezpečí zranění vlastní osoby, osob v okolí nebo způsobení škody na
majetku. Tyto pokyny jsou v návodu k používání označeny tímto výstražným bezpečnostním symbolem:
Pokud uvidíte v návodu tento symbol, pečlivě si přečtěte následující sdělení!
Tento mezinárodní bezpečnostní symbol indikuje důležitá sdělení, jež se týkají bezpečnosti. Když uvidíte tento
symbol, buďte ostražití k možnosti úrazu vlastní osoby nebo jiných osob a pečlivě pročtěte následující sdělení.
Tabulka 1: Symboly
5Adresu prodejce si doplňte do tabulky na začátku tohoto návodu (pokud není od prodejce již vyplněna).
6Adresa na výrobce je uvedena na konci tohoto návodu
4
BDR-620 , BDR-620B
1.2 Bezpečnost provozu
Stroj je navržen tak, aby co nejvíce chránil obsluhu před odletujícími částmi sečeného porostu. Neodstraňujte žádný pasivní ani aktivní bezpečnostní prvek.
Vystavujete se tak riziku zranění.
1.2.1 Bezpečnostní předpisy
Obsluha stroje musí být starší 18 let. Je povinna seznámit se s návody k používání stroje a mít povědomí o obecných zásadách bezpečnosti práce.
Vypněte vždy motor a vyčkejte, se žací disk zastaví, než budete provádět jakoukoliv činnost v blízkém okolí stroje! Před opuštěním stroje vždy
vypněte motor!
Nikdy nenechávejte motor dlouhodobě v chodu v maximálních otáčkách nebo na volnoběh při vypnuté spojce náhonu žacího disku a spojce pohonu
pojezdových kol! Mohou se poškodit součásti pohonu stroje (klínový řemen, řemenice, kladka spojky atd.)!
Před každým použitím stroje zkontrolujte, zda některá část (zvláště pak pracovní ústrojí nebo jeho krytování) není poškozena nebo uvolněna. Zjiště
závady musí být ihned odstraněny. Při opravách používejte pouze originální náhradní díly.
Sečený porost musí být před použitím stroje zbaven pevných těles (jako jsou kameny, dráty, volné stavební zbytky atp.), které by mohly být vymrštěny,
nebo by mohly poškodit stroj. Nejdou-li odstranit, vyhněte se těmto místům.
Stroj je vybaven rotujícím pracovním nástrojem. Maximální obvodová rychlost je 64 m.s-1. Dbejte proto na to, aby se ostatní osoby pohybovaly při
práci tohoto stroje v bezpečné vzdálenosti (možnost odletu sečeného porostu nebo vymrštěných pevných předmětů)!
Vzhledem k překročení doporučených hodnot hluku a vibrací dodržujte při práci se strojem tyto pokyny:
a) chraňte sluch vhodnými ochrannými pomůckami dle ČSN EN 352-1 (mušlové chrániče sluchu) nebo ČSN EN 352-2 (zátkové chrániče
sluchu). Tyto pomůcky žádejte u svého prodejce.
b) práci se strojem po maximálně 20 minutách přerušujte přestávkami v délce minimálně 10 minut. Obsluha nesmí být při těchto přestávkách
vystavena působení jiného zdroje hluku nebo vibrací.
Při práci používejte pracovní pomůcky schválené dle ČSN EN 166 nebo ČSN EN 1731 (přiléhavý oděv, pevnou obuv, pracovní rukavice a ochranné
brýle). Dodržujte bezpečný odstup od stroje daný rukojetí.
Nestartujte motor v uzavřených prostorách! Dbejte zvýšené opatrnosti při manipulaci se strojem. Po vypnutí motoru zůstane tlumič výfuku motoru
horký. Dbejte na to, aby při doplňování paliva nedošlo k jeho úniku a k potřísnění částí motoru. V opačném případě osušte potřísněné části, či vyčkejte
na odpaření benzínu.
Při práci se strojem musí být všechny ostatní osoby (zvláště pak děti) a zvířata mimo pracovní prostor stroje. Obsluha může pokračovat v práci po
jejich vykázání do bezpečné vzdálenosti .
Je zakázáno odstraňovat veškerá ochranná zařízení a kryty ze strojů.
Bezpečná svahová dostupnost stroje je 10°. Maximální náklon motoru při práci je dlouhodobě 20°, krátkodobě7 30°.
Vkeré opravy, seřizování, mazání a čištění stroje provádějte za klidu stroje při odpojeném kabelu zapalovací svíčky.
1.2.2 Hodnoty hluku a vibrací
BDR-620 BDR-620B
Deklarovaná8 emisní hladina akustického tlaku A v místě obsluhy LpAd = (82+1,5dB) LpAd = (84+2dB)
Garantovaná9 hodnota akustického výkonu ALWA,G = 98dB LWA,G = 98dB
Deklarovaná10 souhrnná hodnota zrychlení vibrací přenášených na ruku-paži obsluhy Ahvd = (7,3 +2,9 m.s-2) Ahvd = (6,3 +2,5 m.s-2)
1.2.3 Bezpečnostní piktogramy
Uživatel je povinen udržovat piktogramy na stroji v čitelném stavu a v případě jejich poškození zajistit jejich výměnu.
Umístění: Číslo: Popis:
Sdružená samolepka, která je nalepena
na zadním plastovém krytu. (Obr. 17)
(1) Před použitím stroje prostuduj návod k používání.
(2) Při údržbě stroje odpoj vodič od svíčky zapalování.
(3) Zákaz sahat rukou nebo šlapat nohou do pracovního prostoru žacího nože – nebezpečí pořezání.
(4) Nebezpečí zásahu odletujícími úlomky, odřezky, vymrštěnými předměty atp. Ostatní osoby a zvířata
- dodržet bezpečnou vzdálenost od stroje.
(5) Dodržuj při práci maximální dovolenou bezpečnou svahovou dostupnost stroje.
(6) Garantovaná hladina akustického výkonu stroje.
Samostatná samolepka na předním
plastovém krytu. (Obr. 18)- Šipka směru otáčení nástroje – vpravo (ve směru hodinových ručiček)
Samolepka (Obr. 20) na ovládací páčce (1)
na pravé rukojeti (Obr. 2). - Zapínání pohonu žacího disku. „0“ = žací disk se netočí , „1“ = žací disk se točí
Samolepka (Obr. 19) na ovládací páčce (2)
na levé rukojeti (Obr. 2). - Zapínání pojezdu stroje. „0“ = stroj stojí, „1“ = stroj jede
Tabulka 2: Bezpečnostní piktogramy
7Krátkodobě = do jedné minuty.
8podle ČSN EN 836+A1/A2, Příloha H a ČSN EN ISO 11201
9podle směrnice 2000/14/EC (ekvivalent NV č.9/2002 Sb., Příloha č.3, část B, bod 33) a ČSN ISO 3744
10 podle ČSN EN 836+A1/A2, Příloha G a ČSN EN ISO 20643
5
1.3 Základní informace
1.3.1 Použití stroje
Bubnová sekačka BDR-620 , BDR-620B je navržena a vyrobena dle nejnovějších poznatků v oblasti malé zahradní a zemědělské techniky. Vyniká snadnou
ovladatelností, tichým, výkonným a úsporným motore a bezproblémovou údržbou.
Tato sekačka je určena pro sečení vysokých tenkostébelnatých travních porostů do maximální výšky 80 cm na udržovaných11 plochách. Na plochách nesmí být
pevné předměty v porostu a větší terénní nerovnosti. Sekačka není určena pro parkovou úpravu travních porostů a pro sečení porostů i s minimálním podílem
náletových dřevin.
Je zakázáno odstraňovat veškerá ochranná zařízení a kryty ze strojů.
1.3.1.1 Technické údaje
BDR-620 , BDR-620B Jednotka BDR-620 BDR-620B
Délka mm 1730
Šířka (včetně boční plenty) mm 795
Výška mm 1191
Hmotnost kg 61 60
Maximální šíře záběru stroje cm 62,2
Bezpečná svahová dostupnost 10°
Otáčky žacího disku12 min-1 1964
Obvodová rychlost nožů m.s-1 64
Pojezdová rychlost km.h-1 2,0 - 2,8
Plošný výkon stroje13 m2.h-1 1224 - 1680
Objem olejové náplně v převodovce l (litr) 0,025
Jakost oleje v převodovce API GL-4 (GL-5)
SAE 90 (80W-90)
Tabulka 3: Technické informace k BDR-620 , BDR-620B
1.3.1.2 Informace o motoru
Motor Jednotka Hodnota
Typ - HONDA GCV190 Briggs & Stratton 850 Series
Zdvihový objem cm3187 190
Vrtání x zdvih mm 69 x 50 68,3 x 51,8
Max. výkon/při otáčkách (koňských sil) kW/min-1 (HP) 3,8/3600 (5,1) 14 3,8/3200 (5,1)
Max. kroutící moment/při otáčkách N.m/min-1 11,3/2500 15 11,5/2600
Maximální (nastavené) otáčky motoru min-1 3200 ± 100 3200 ± 100
Spotřeba paliva l (litr) 1,3 při 3000min-1 1,7 při 3060min-1
Maximální náklon motoru (trvale) 20° 15°
Maximální náklon motoru (krátkodobě16)30° 30°
Objem palivové nádrže l (litr) 0,91 17 1,1
Palivo benzín (bezolovnatý) okt.č. 91-95 okt.č. 91-95
Olejová náplň motoru l (litr) 0,55 0,6
Jakost oleje SAE SAE 10W-30
SAE 30
SAE 10W-30
SAE 30
Zapalovací svíčka - NKG BPR6ES CHAMPION QC12YC
BRISK LR15YC BRISK DR17YC
Tabulka 4: Technické informace o motoru
11 Porost na ploše je minimálně 1x ročně posečen a shrabán!
12 Skutečné otáčky disku bez zatížení se započítanými ztrátami v řemenovém převodu.
13 Plošný výkon stroje závisí na druhu sečeného porostu.
14 Měřeno dle nové normy Society of Automotive Engineers (SAE) J1349
15 Měřeno dle nové normy Society of Automotive Engineers (SAE) J1349
16 Krátkodobě - do jedné minuty.
17 Měřeno dle nové normy Society of Automotive Engineers (SAE) J1349
6
BDR-620 , BDR-620B
1.3.2 Popis stroje a jeho částí
Bubnová sekačka BDR-620 , BDR-620B (Obr. 2) je postavena na ocelovémmu, ke kterému jsou připojeny všechny důležité části stroje. Veškeré ovládací
prvky (1, 2 a 4) jsou umístěny na řídítkách. Řídítka jsou k rámu připevněna pomocí šroubového spojení (3) a jsou výškově stavitelná ve 3 polohách. Rukojeti
(12) slouží k pevnému uchopení a vedení stroje při práci. Na lestraně řídítek je umístěna páčka (2) spojky pojezdu, kterou se ovládá pojezd stroje vpřed. Na
pravé straně je páčka (1) spojky pohonu disku, kterou se zapíná (vypíná) pohon žacího disku. Obě dvě ovládací páčky se po puštění řídítek v krizové situaci vrátí
do výchozí polohy a odpojí přenos síly od motoru. Žací disk je vybaven automatickou brzdou18, která disk zastaví. Ovládání otáček motoru, se provádí páčkou
akcelerátoru (4). Pojezd je zajištěn šnekovou převodovkou s řemenovou spojkou, která zajišťuje plynulý přenos síly (stroj se nerozjíždí cuknutím) na kola (15).
Převodovku se spojkou zakrývá plastový kryt převodovky (16). V přední částí se nachází žací disk (7) se čtyřmi ocelovými noži (8). Obsluhu před odletujícími
částmi sečeného porostu chrání plastový kryt (10 a 9). Řádkování sečeného porostu zajišťuje demontovatelná boční zástěrka (6), která je připevněna pomocí
šroubového spojení (5).
1.4 Návod k používání
1.4.1 Sestavení stroje
Vybalení stroje a instruktáž požadujte u svého prodejce jako součást předprodejního servisu!
Místa pro uchopení při vybalování z krabice (dle Obr. 1): vpředu za žací disk (4), vzadu za trubku rámu stroje (1).
Smontovaný stroj je zakázáno zvedat za přední plastový kryt. Kryt není dimenzován na hmotnost stroje.
1.4.1.1 Postup sestavení stroje
Použijte k sestavení následující postup: (Doporučujeme sestavovat stroj za asistence druhé osoby)
1) Dle Obr. 1 - z krabice vyndejte kryt disku (3), sáček (6) a boční zástěrku (2). Stroj uchopte za úchopová místa vpředu (4) a vzadu (1) a vyndejte ho
z krabice.
2) Dle Obr. 2 - demontujte šroubové spojení (3) z obou stran rámu, řídítka sundejte, otočte a nasaďte je na rám dle vyobrazení (zvolte jeden ze 3
otvorů v řídítkách určujících jejich výšku). Šroubové spojení pevně rukou dotáhněte. Bowdeny od ovládacích páček nesmí být zkříženy snižuje se
tím jejich životnost!
3) Ze sáčku vyndejte stahovací pásky a připevněte bowdeny k řídítkům v místě horního konce ohybu trubky řídítek. K upevnění stačí 2 ks stahovacích
pásek.
4) Z rámu demontujte z výroby našroubované samojistné matice19 M5 (2 ks) s podložkami a kryt disku nasaďte na stroj tak, aby otvory v krytu
zapadly na šrouby v rámu a zůžená část krytu byla zasunuta pod desku motoru. Na šrouby vraťte podložky s maticemi M5 a matice dotáhněte.
5) Dle Obr. 1- na kratší rameno nosníku zástěrky (2) nasaďte zadní (kratší) boční zástěrku (7) a na delší rameno nosníku zástěrky (2) nasaďte boční
(delší) zástěrku (7). Stahovací pásky (2ks) provlékněte otvory v nosníku zástěrky a pojistěte obě zástěrky proti sklouznutí dotažením pásek.
6) Dle Obr. 2 - vyšroubujte upevňovací šroub (5) tak, aby šla boční zástěrka (2) zlehka vsunout do otvoru v rámu. Upevňovací šroub rukou dotáhněte
a zkontrolujte, zda boční zástěrka samovolně nevypadne.
1.4.2 Uvedení do provozu
Stroj může být dodáván bez provozních náplní motoru (v závislosti na různých národních předpisech)!
Přečtěte si nejprve důkladně návod20 k používání motoru! Předejdete tak k jeho případnému poškození.
1. Překontrolujte stav oleje v motoru, případně naplňte motor předepsaným druhem a množstvím oleje. Naplňte nádrž předepsaným množstvím a typem
benzínu.
2. Přesuňte páčku akcelerátoru do polohy „CHOKE“. Polohy páčky akcelerátoru jsou popsány na Obr. 3. Všechny čtyři popisované hlavní polohy jsou
aretovány pomocí jednoduchého systému prolis-výstupek v tělese páčky.
3. Tahem za šňůru ručního startéru nastartujte motor21.
4. Nechte nový nebo studený motor běžet cca 30 vteřin na sytič (páčka akcelerátoru v poloze CHOKE“), potom přesuňte páčku akcelerátoru do polohy
„MAX“. V této poloze nechte motor běžet cca 30 vteřin.
Nevzdalujte se od stroje!
Při startování motoru musí být obě ovládací páčky (1 a 2 na Obr. 2) v poloze vypnuto (nesmí být přimáčknuté k rukojetím)!
1.4.2.1 Roztočení žacího disku
Prověřte, že se všechny osoby, zvířata, děti nachází v bezpečné vzdálenosti od stroje! Pokud tomu tak není, nepokračujte v této činnosti!
1. Nastartujte motor22.
2. Nastavte maximální otáčky motoru páčkou akcelerátoru. (Pokud je motor studený, nechte jej asi 1 minutu zahřát v maximálních otáčkách)
3. Uchopte levou rukou levou rukojeť řídítek. Pak pomalu zmáčkněte pravou rukou páčku (1 na Obr. 2) na pravé rukojeti.
Páčku mačkejte zhruba do dvou třetin zdvihu pomalu, aby se žací disk stačil roztočit a motor nezhasínal.
4. Po roztočení žacího disku páčku přimáčkněte úplně k rukojeti a pevně držte.
Rozběh žacího disku je provázen částečným prokluzem klínového řemene a s tím souvisejícími průvodními jevy (drnčení, pískání). Po zaběhnutí
řemene tento jev většinou zmizí.
Poznámka:
U nového nebo studeného motoru může dojít při prvních několika spuštěních pohonu žacího disku ke zhasnutí motoru. Po zahřátí motoru tento jev zmizí.
Pokud nelze spustit pohon žacího disku ani po zahřátí motoru, zkontrolujte, zda nedošlo k některé ze závad dle Tabulky 7.
18 Automatická brzda je aktivní ochranný prvek zvyšující bezpečnost stroje.
19 Pomocí stranového (lépe trubkového) klíče č.8.
20 Originál manuál a český překlad je součástí stroje.
21 Pokyny na startování motoru jsou podrobně popsány v návodu k používání motoru.
22 Pokyny na startování motoru jsou podrobně popsány v návodu k používání motoru.
7
1.4.2.2 Rozjezd (pojezd) stroje
Pro zapnutí pojezdu slouží páčka (2 na Obr. 2) na levé rukojeti. Páčku zmáčkněte až k rukojeti a stroj se ihned rozjede vpřed. Současně se zmáčknutím páčky a
s rozjezdem stroje přizpůsobte rychlost chůze rychlosti stroje.
Spojka pojezdu je řemenová, páčku spojky můžete mačkat pomalu – stroj se nerozjede s trhnutím, ale plynule.
Vždy páčku spojky domáčkněte až k rukojeti řídítek. Při nedomáčknuté páčce dochází k poškozování klínového řemenu.
Páčkou spojky pojezdu nelze regulovat rychlost pojezdu!
Nikdy necouvejte se zmáčknutou páčkou spojky pojezdu!
1.4.2.3 Zastavení stroje
Pokud chcete zastavit pojezd stroje, pusťte páčku na levé rukojeti. Pojezd stroje se zastaví, ale žací disk se točí. Pohon žacího disku se vypne po puštění páčky
na pravé rukojeti. Automatická brzda zabrzdí žací disk. Páčku akcelerátoru přesuňte do polohy „MIN“ nebo „STOP“.
Než budete provádět jakoukoliv činnost v blízkém okolí stroje, vypínejte vždy motor a vyčkejte, se žací disk zastaví! Před opuštěním stroje
vždy motor vypněte!
Nikdy nenechávejte motor dlouhodobě v chodu v maximálních otáčkách nebo na volnoběh při vypnuté spojce pohonu žacího disku a
spojce pohonu pojezdových kol! Mohou se poškodit součásti pohonu stroje (klínový řemen, řemenice, kladka spojky atd.)!
1.4.2.4 Volba pojezdové rychlosti
Pojezd stroje má dvě rychlosti. Pomalejší (želva) pro husté, vlhké nebo vysoké porosty, rychlejší (zajíc) pro řídké, suché nebo nízké porosty.
Vždy je nutné přizpůsobit rychlost pojezdu typu porostu!
Změna se provádí přesunutím klínového řemene na řemenicích mezi převodovkou a nápravou (viz Obr.12,13,14 a 15). Na horním krytu převodovky je
samolepka s obrázkem poloh řemene v řemenicích na převodovce a nápravě (viz Obr.16).
Při změně rychlostí musí být motor vždy vypnutý a páčky plynu v poloze STOP !
1. Demotujte plastovou matici a horní kryt převodovky. Vysuňte patku spodního krytu převodovky ze šroubu na rámu a nechte ho volně ležet na podložce.
2. Vysuňte zcela klínový řemen z řemenice na převodovce směrem vpravo do drážky v rámu mezi řemenicí a trubkou rámu stroje.
3. Posuňte klínový řemen směrem vpřed asi o 1,5 cm a pak ho přesuňte do klínové drážky v řemenici na nápravě, odpovídající zvolenému převodu.
Zkontrolujte zrakem a hmatem, zda řemen sedí správně v drážce ve zvolené řemenici.
4. Nasaďte klínový řemen do drážky v řemenici na převodovce, odpovídající zvolenému převodu.Zkontrolujte zrakem, zda řemen sedí rovně ve správných
řemenicích dle zvoleného převodu (viz Obr.14 a 15) Řemen se nesmí překřížit!
5. Namontujte zpět oba kryty.
1.4.3 Práce se strojem
1.4.3.1 Záběr stroje
Vždy je nutné přizpůsobit šíři záběru sečení hustotě porostu!
Maximální záběr (Tabulka 3) daný konstrukcí disku nedoporučujeme využívat. Obsluha nedokáže stroj vést v terénu dostatečně rovně a přesně, aby došlo k
posečení porostu v ce šíři záběru disku. Doporučujeme stroj vést při sečení částečně (cca 5-10cm od kraje plastového předního krytu) v posečeném porostu
(znázorněno na Obr. 4 z pohledu obsluhy).
1.4.3.2 Způsob sečení porostů
Porost musí být před použitím stroje zbaven pevných těles (jako jsou kameny, dráty, volné stavební zbytky atp.), které by mohly být
vymrštěny, nebo by mohly poškodit stroj. Nejdou-li odstranit, vyhněte se těmto místům.
Při sečení v nerovném terénu je nutné dbát na to, aby spodní disk neustále klouzal po zemi a neodskakoval. Odskakování disku má za následek nekvalitní vysečení
porostu a nerovné strniště.
Nastavte maximální otáčky motoru, nechte roztočit žací disk na maximální otáčky a potom se rozjeďte proti porostu, který chcete sekat. Sečený porost je
odhazován žacím diskem směrem vpravo na boční plentu, která ho řádkuje.
Při sečení postupujte porostem tak, abyste měli neposečený porost vždy na levé straně stroje (Obr. 4).
Při sečení na svazích jezděte nejlépe po vrstevnici svahu. Dodržujte bezpečnou svahovou dostupnost (Tabulka 3)!
Pokud je sečený porost velmi hustý, prorostlý, podehnitý nebo polehlý, je nutné úměrně tomu snížit šíři záběru stroje tak, aby nedocházelo k velkému snižování
otáček žacího disku a tím ke snížené kvalitě sečení.
1.4.3.2.1 Problémy při sečení
Dbejte zvýšené opatrnosti při nadzvedávání stroje a při couvání se strojem!
Motor musí být vždy při čištění prostoru pod horním krytem vypnutý!
Stroj naklápějte vždy pouze dozadu na řídítka. Dbejte vždy zvýšené opatrnosti, když se pohybujete v oblasti pod nadzvednutým strojem!
Zajistěte ho proti samovolnému pohybu!
Dbejte zvýšené opatrnosti při čištění prostoru pod horním krytem. Břity nožů jsou ostré. Při čištění chraňte ruce pracovními rukavicemi nebo
použijte vhodný předmět, např. kus větve.
Vždy vyčkejte, až se žací disk zastaví, než budete pokračovat v jakékoliv činnosti na stroji nebo v jeho okolí.
1. Disk ztrácí otáčky, motor ztrácí otáčky, ale nezhasne.
Ihned vypněte pojezd stroje a nepatrně couvněte se současným mírným nadzvednutím předku stroje (zatlačením na rukojeti řídítek dolů).
Prostor pod horním krytem se sám částečně vyčistí od nadměrného množství travní hmoty. Pak se opět rozjeďte proti porostu.
8
BDR-620 , BDR-620B
2. Disk se zastavil, motor zhasl.
Pusťte obě páky na řídítkách a nadzvedněte přední část stroje zatlačením na řídítka. Popojeďte se strojem mírně vzad. Vyčistěte prostor pod
horním krytem a rozhrňte posečenou travní hmotu po ploše. Nastartujte motor, zapněte pohon žacího disku a znovu se rozjeďte proti porostu.
3. Sečený porost se zachytává o boční plentu (příčinou je příliš hustý porost).
Zastavte stroj a zhasněte motor. Demontujte boční plentu, uložte ji na bezpečné místo mimo sečenou plochu a zajistěte proti krádeži.
1.5 Údržba, ošetřování, skladování
Vzhledem k hmotnosti stroje provádějte údržbu a seřizování ve spolupráci dvou pracovníků.
K zajištění dlouhodobé spokojenosti s naším výrobkem je nutné věnovat mu náležitou péči při údržbě a ošetřování. Pravidelnou údržbou tohoto stroje zamezíte
jeho rychlému opotřebení a zajistíte správnou funkci všech jeho částí.
Dodržujte všechny pokyny, které se kají intervalů údržby a seřizování stroje. Doporučujeme Vám vést si záznam o počtu pracovních hodin stroje a o
podmínkách, při kterých pracoval (pro potřebu servisů). Posezónní údržbu doporučujeme svěřit některému z našich autorizovaných servisů, stejně tak i běžnou
údržbu, pokud si nejste jisti svými technickými schopnostmi.
Před každým použitím stroje zkontrolujte dotažení šroubů, upevňujících nože v horním disku a též šrouby, upevňující spodní disk na přírubu.
1.5.1 Pojezdová kola
Pojezdová kola jsou důležitou součástí stroje. Kola nesou celou hmotnost stroje, přenáší sílu motoru, tlačí stroj do záběru. Kola jsou dušová a pro snadnou
demontáž duše v případě defektu jsou použity dělené ráfky spojené několika šrouby.
1.5.1.1 Tlak v pneumatikách
Pro správnou funkci a pro zajištění dlouhé životnosti pojezdových kol, zvláště plášťů, je nutné kontrolovat tlak v pneumatikách. Kontrolu provádějte před
započetím práce se strojem. Před delším odstavením stroje tlak doplňte na MAX. Udržujte stejný tlak v levém i pravém kole – stroj lépe drží přímou stopu.
Nepřekračujte maximální tlak v pneumatikách – hrozí exploze pneumatiky!
MAXimální (doporučený) tlak v pneumatikách: 23 PSI (160 kPa nebo 1,6 bar nebo 1,57 atm nebo 0,16 MPa)
MINimální23 dovolený tlak v pneumatikách: 18 PSI (124,1 kPa nebo 1,24 bar nebo 1,22 atm nebo 0,124 MPa)
V případě trvalého úniku tlaku v pneumatikách zkontrolujte, zda nevznikl defekt na duši – případně opravte.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
1.5.2 Mazání stroje
Při práci s mazivy dodržujte základní pravidla hygieny a dodržujte předpisy a zákony o ochraně životního prostředí.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
K zajištění bezproblémového a snadného pohybu všech mechanických částí je zapotřebí věnovat mazání dostatečnou pozornost. Většinou postačí kolik
kapek oleje (např. olej pro jízdní kola). Převodová skříň je již z výroby naplněna dostatečným množstvím oleje, který nenutné po celou dobu životnosti stroje
měnit.
1.5.2.1 Výměna oleje v motoru
Řiďte se pokyny uvedenými v vodu k používání motoru. Interval výměny zkraťte na polovinu, pokud budete se strojem pracovat v prašném prostředí. Při
vylévání oleje z motoru nakloňte stroj na tu stranu, kde je nalévací hrdlo s měrkou oleje, nebo demontujte celý motor.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
1.5.2.2 Mazací místa
K mazání bowdenů na řídítkách není zapotřebí demontovat ze stroje žádný kryt. K ostatním mazacím místům se dostanete po demontáži plastových krytů. Ze
široké škály olejů je k mazání vhodný jakýkoliv motorový nebo převodový olej nebo olej ve spreji. Z plastických maziv (mazací tuk) je plně dostačující jakékoliv
mazivo určené pro mazání vodních čerpadel. K jeho aplikaci je však nutné většinou příslušné kluzné uložení demontovat.
Poznámka: Při použití plastického maziva s příměsí grafitu lze intervaly mazání v sezóně prodloužit až na 25hodin.
Mazací místo - popis Interval v sezóně Po sezóně Mazivo Obrázek Poznámka
Bowdeny min 2x (5 kapek) ano olej Obr. 9 Vstup lanka do bowdenu.
Pouzdro kladky pohonu disku každých 10 hod (2 kapky) ano olej/tuk Obr. 6 Po demontáží matice a podložky.
Kladka spojky pojezdu každých 10 hod (2 kapky) ano olej/tuk Obr. 7 Styčná plocha s rámem.
Brzdový klíč každých 10 hod (1 kapka) ano olej Obr. 8
Šroubová spojení - ano tuk - Upevnění řídítek a boční zástěrky.
Tabulka 5: Intervaly mazání
1.5.3 Ostření a výměna pracovních nožů
Pokud nejste dostatečně manuelně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
Pokud dojde k opotřebení břitů pracovních nožů, nebo k poškození nožů způsobujících vibrace stroje, je nutné břity znovu obnovit, nebo nože vyměnit24.
Poznámka: Při jakékoliv neodborné opravě nožů bez použití originálních náhradních dílů výrobce neručí za škody způsobené strojem nebo na stroji. Na noži
je vyražen znak, který označuje výrobce a je kontrolní značkou, že nůž je originálním náhradním dílem.
23 Pokud bude v pneumatikách tlak nižší než minimální, dochází k poškozování konstrukce pláště a výrazně se tím snižuje jeho životnost.
24 Nože mají oboustranné ostří – lze je v případě potřeby otočit. Nůž musí být v každém případě nepoškozený.
9
Stroj musí stát na pevné podložce a musí být zajištěn tak, aby byl umožněn dobrý přístup k noži a nedošlo k neočekávanému samovolnému
pohybu stroje.
Při demontáži nožů dbejte zvýšené opatrnosti. Břity nožů jsou ostré. Chraňte ruce pracovními rukavicemi.
Motor musí být vypnutý a koncovka kabelu k zapalovací svíčce sejmutá!
Postup (dle Obr. 12 ):
1) Podržte horní disk (1), aby se neotáčel a pomocí trubkového klíče č.16 demontujte šroubové spojení nože (3,4,5,6). Nejprve vyšroubujte matici (6),
následně šroub (3).
2) Nůž (2) a díly uložení nože vyjměte z žacího disku. Srovnejte ostří a nabruste břity nože. Sklon nabroušeného ostří by měl být 30° vzhledem k spodní
rovině nože.
3) Zkontrolujte, zda jsou všechny díly uložení nože bez viditelného poškození. V opačném případě díl vyměňte za nový.
4) Našroubujte zpět šroubové uložení nože. Šroub (3) pevně dotáhněte25. Proti povolení pojistěte šroub maticí (6).
Pokud je některý nůž ohnutý nebo značně opotřebený, musíte vyměnit vždy všechny nože na žacím disku!
1.5.4 Řemenové převody – automatická brzda
Stroj je vybaven řemeny moderní konstrukce, které nevyžadují zvláštní péči. Pouze je nutné provádět jejich pravidelnou kontrolu a v případě, kdy se na
povrchu řemene objeví praskliny nebo trhliny, zajistit jejich výměnu. Nastavení napínacích kladek z výroby je nutné zkontrolovat po prvních cca 5 hodinách
provozu, kdy dochází k záběhu řemene. Během záběhu je nutné kontrolovat funkci napínacích kladek, aby nedošlo vlivem prodloužení řemene k jeho poškození
nedostatečným napnutím napínací kladkou. Dále je nutné během záběhu kontrolovat funkci automatické brzdy disku.
Správnou funkci řemenových převodů zjistíte jednouchým způsobem:
a) Stroj se zapnutým pojezdem musí překonat terénní nerovnost vysokou 10 cm – např. vhodný je obrubník.
b) Nastartovaný motor při rychlém zmáčknutí spojky pohonu disku zhasne. Řemen začíná unášet (roztáčí se disk), již v 1/3 kroku páčky
spojky pohonu disku.
Pokud alespoň jedna z kontrol selhala, je nutné seřídit napínací kladky!
1.5.4.1 Seřízení napínacích kladek
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
Ad a): Demontujte zadní horní plastový kryt, aby bylo vidět na oba řemeny (Obr. 10) zajišťující pojezd stroje vpřed. Pokuste se znovu o překonání terénní
nerovnosti a vizuálně kontrolujte, u kterého řemene dochází k prokluzu.
1) Pokud dochází k prokluzu řemene na pravé straně stroje, dopněte ho vyšroubováním šroubu (3) na koncovce bowdenu26 ve směru šipky (směrem
odmu) přibližně o 1 mm a zopakujte kontrolu dle a). Pokračujte s dopínáním tak dlouho, je podmínka a) splněna a zároveň se stroj nedá do pohybu
vpřed při puštěné páčce spojky pojezdu. Pokud již nelze šroub (3) dále vyšroubovat, zašroubujte ho zcela proti směru šipky a zahákněte pružinu na konci
lanka do vzdálenějšího otvoru v ramenu kladky. Následně opakujte dopínání řemene, až je splněna podmínka a).
2) Pokud dochází k prokluzu řemene mezi motorem a převodovou skříní, dopněte ho napínací kladkou (4). Napínací kladku uvolněte povolením
matice umístěné zespoda na kladce a pomocí vhodného nástroje (např. ocelový háček) kladku napněte ve směru šipky a v napnutém stavu dotáhněte matici.
Následně zkontrolujte správnou funkci pojezdu.
V okamžiku, kdy již nelze seřídit napínací kladky tak, aby nedocházelo k prokluzu řemene, je nutné řemen vyměnit.
Ad b): Demontujte přední plastový kryt aby bylo vidět na řemen a kladku pohonu disku (Obr. 11). (Označení (1) a (2) na obrázcích 10 a 11 je společné a patří ke
stejnému bowdenu.)
1) Řemen dopněte vyšroubováním šroubu27 (1) na Obr. 10 přibližně o 1 mm ve směru šipky (směrem od rámu) a zopakujte kontrolu dle b). Pokračujte s
dopínáním tak dlouho, je podmínka b) splněna a zároveň nedochází k unášení28 řemenového převodu při puštěpáčce spojky pohonu disku. Pokud již
nelze šroub (1) dále vyšroubovat, zašroubujte ho zcela proti směru šipky a zahákněte pružinu na konci lanka do vzdálenějšího otvoru v ramenu kladky.
Následně opakujte dopínání řemene, až je splněna podmínka b).
Vždy po seřízení zkontrolujte funkci automatické brzdy!
1.5.4.1.1 Výměna klínového řemene
Výměnu klínového řemene za nový29 proveďte vždy, když se na povrchu řemene objeví praskliny nebo trhliny, a také v případě, kdy je řemen natolik provozem
opotřebovaný, že již ho nelze pomocí napínacích kladek dopnout. Přesný postup výměny jednotlivých řemenů zde není uveden, protože by přesahoval svým rozsahem
nad rámec tohoto návodu. Při výměně se řiďte dle Obr. 13. Dodržte trasu řemene kolem všech vodících prvků!
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
1.5.4.2 Kontrola funkce a seřízení brzdy
Funkci automatické brzdy kontrolujte každých 10 hodin provozu. (Průběžnou kontrolu můžete provádět při práci.) Při každém puštění páčky spojky pohonu
disku musí automatická brzda zastavit roztočený disk do 5 sekund.
Nepokračujte v práci se strojem, dokud neodstraníte závadu na automatické brzdě.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
Pokud brzda nezastaví roztočený žací disk ve výše uvedeném časovém rozmezí, je nutno provést seřízení bowdenu brzdy (2) Obr. 10 a 11. Seřizovací šroub,
kterým je upevněn bowden brzdy (2) k rámu stroje Obr. 10, zašroubujte proti směru šipky (směrem k rámu) tak, aby osová vůle bowdenu v seřizovacím šroubu byla
1 mm a následně proveďte kontrolu funkce automatické brzdy. Pokud nelze úplným zašroubováním šroubu (2) docílit dostatečného brzdného účinku, zašroubujte
seřizovací šroub bowdenu brzdy na řídítkách tak, aby osová vůle bowdenu v seřizovacím šroubu byla 1 mm a následně proveďte kontrolu funkce automatické brzdy30.
V případě, že brzda po správném31 seřízení dostatečně nebrzdí, obraťte se na odborný servis.
25 Nedostatečné dotažení šroubu vede ve většině případů ke zničení kalené podložky, okolo které se nůž otáčí.
26 Můžete využít i šroubu na opačném konci bowdenu upevněného k příčce řídítek. V tomto případě ho šroubujte směrem od příčky řídítek.
27 Můžete využít i šroubu na opačném konci bowdenu upevněného k příčce řídítek. V tomto případě ho šroubujte směrem od příčky řídítek.
28 Projevuje se drnčením a nepravidelným unášením řemene.
29 Používejte výhradně klínových řemenů doporučovaných výrobcem. Při použití ostatních řemenů jiných výrobců nelze zaručit správnou funkci převodů.
30 Lze postupovat i opačně – nejprve zašroubovat (směrem k příčce řídítek) šroub bowdenu brzdy na řídítkách tak, aby bylo docíleno osové vůle 1mm v seřizovacím šroubu.
31 Je splněna podmínka osové vůle bowdenu v seřizovacím šroubu.
10
BDR-620 , BDR-620B
1.5.5 Servisní intervaly
Činnost Před sečením V sezóně Před skladováním
Kontrola stavu oleje v motoru ano dle návodu pro motor ano
Vyčištění vzduchového filtru motoru kontrola každých 10 hod ano
Mytí - 2x ano
Odstraňování nečistot a zbytků sečeného porostu - po každém sečení ano
Ostření nožů - dle potřeby ano
Kontrola nožů a uložení nože ano při poškození okamžitá výměna ano
Kontrola dotažení žacího disku ano - ano
Kontrola dotažení šroubových spojů ano každých 5 hodin ano
Mazání kontrola stavu Tabulka 5 Tabulka 5
Kontrola klínových řemenů - každých 20 hodin ano
Tabulka 6: Servisní intervaly
1.5.6 Problémy a jejich řešení
Problém Příčina Řešení
Žací disk se netočí není nastartovaný motor motor nastartujte
není zmáčknutá páčka spojky pohonu disku zmáčkněte páčku
nedostatečně napnutý řemen seřiďte napínací kladku
přetržený řemen řemen vyměňte za nový
spadlý řemen řemen nasaďte
jiná závada navštivte servis
Stroj nejede není nastartovaný motor motor nastartujte
není zmáčknutá páčka spojky pojezdu zmáčkněte páčku
nedostatečně napnutý řemen seřiďte obě napínací kladky
přetržený řemen řemen vyměňte za nový
spadlý řemen řemen nasaďte
jiná závada navštivte servis
Motor nestartuje v nádrži není benzín benzín doplňte
přívod benzínu je uzavřen otevřete přívod benzínu
jiná zavada navštivte servis
Brzda nebrzdí není osová vůle v bowdenu, lanko je napnuté seřiďte brzdu
brzdový klíč jde ztuha namažte
obložení je opotřebované – nejde seřídit brzda navštivte servis
Stroj nelze zastavit prasklá pružina kladky pojezdu vyměňte za novou
lanko v bowdenu jde ztuha, ohnutý bowden promažte resp. vyměňte bowden
nevrací se napínací kladka promažte
Žací disk nelze zastavit nevrací se napínací kladka promažte
Nevrácí se ovládací páčky lanko v bowdenu jde ztuha, ohnutý bowden promažte resp. vyměňte bowden
prasklá vratná pružina vyměňte za novou
jiná závada navštivte servis
Jiná zavada navštivte servis
Tabulka 7: Problémy a jejich řešení
1.5.7 Skladování
Před delším skladováním (např. po sezóně) očistěte stroj od veškerých nečistot a rostlinných zbytků. Zamezte nepovolaným osobám v přístupu ke stroji.
Chraňte stroj proti povětrnostním vlivům, ale nepoužívejte neprodyšné ochrany kvůli možnosti zvýšené koroze pod ní.
Zkontrolujte neporušenost pracovních nožů, nabruste břity nožů (v případě poškození je vyměňte).
Zvláště doporučujeme:
Nakonzervovat nože na žacím disku.
Odstranit ze stroje všechny nečistoty a zbytky rostlin.
11
Opravit poškozená místa na barvených dílech.
Vypustit benzín z palivové nádrže motoru a z karburátoru (další instrukce v návodu k používání motoru).
Provést posezónní namazání stroje dle Tabulky 5.
Zkontrolovat tlak v pneumatikách a pneumatiky nahustit na hodnotu MAX.
1.5.7.1 Mytí a čištění stroje
Při čištění a mytí stroje postupujte tak, abyste dodrželi platná ustanovení a zákony o ochraně vodních toků a jiných vodních zdrojů před jejich
znečištěním nebo zamořením chemickými látkami.
Nikdy nemyjte motor proudem vody! Při nastartování by mohlo dojít k poruše elektrické výbavy motoru.
K mytí sroje nepoužívejte tlakové myčky.
1.5.8 Likvidace obalů a stroje po skončení životnosti
Po vybalení stroje jste povinen provést likvidaci obalů, dle národních zákonů a vyhlášek o nákládání s odpady.
Při likvidaci stroje po skončení životnosti doporučujeme postupovat následujícím způsobem:
Ze stroje demontujte všechny díly, které se dají ještě využít.
Z převodové skříně a motoru vypusťte olej do vhodné uzavíratelné nádoby a odevzdejte do sběrného dvora32.
Demontujte díly z plastů a barevných kovů.
Odstrojený zbytek stroje a demontované díly zlikvidujte dle národních zákonů a vyhlášek o nákládání s odpady.
1.5.9 Pokyny k objednávání náhradních dílů
Součástí tohoto návodu k používání není seznam náhradních dílů. Poslední verze katalogu je ke stažení z našich internetových stránek. Pokud nemáte přístup k
internetu, můžete požádat o zaslání v tištěné podobě na dobírku. Pro správnou indentifikaci Vašeho stroje musíte znát Typové označení (Type), Objednací číslo
(CN°) a výrobní Identifikační číslo (In°) uvedené na výrobním štítku stroje nebo na krabici nebo v záručním listě. Pouze s těmito informacemi lze přesně dohledat
označení příslušného náhradního dílu.
Pole Popis
Type Typové označení stroje:
BDR-620
Jednoznačné výrobní identifikační číslo:
1003900015.0110.00001 (výrobek.období.počet)
CN° Obchodní (objednací) číslo:
4263
Tabulka 8: Výrobní štítek - příklad
1.6 Adresa výrobce
VARI,a.s. Telefon: (+420) 325 607 111
Opolanská 350 Fax: (+420) 325 607 264
Libice nad Cidlinou (+420) 325 637 550
289 07 Česká republika E-mail: [email protected]
Web: http://www.vari.cz
32 Místo k odevzdání Vám sdělí místně příslušný úřad.
12
BDR-620 , BDR-620B
13
14
BDR-620 , BDR-620B
2 EN User manual
Contens
2 EN User manual 15
2.1 Introduction..........................................................................................15
2.1.1 Basic warning.............................................................................15
2.2 Operation safety...................................................................................16
2.2.1 Safety regulations.......................................................................16
2.2.2 Noise and vibration values.........................................................16
2.2.3 Safety pictograms.......................................................................16
2.3 Basic information.................................................................................17
2.3.1 Machine use................................................................................17
2.3.1.1 Technical information.......................................................17
2.3.2 Description of the machine and its parts....................................18
2.4 User guide.............................................................................................18
2.4.1 Assembling the machine.............................................................18
2.4.1.1 Assembling procedure......................................................18
2.4.2 Putting into operation.................................................................18
2.4.2.1 Starting up the cutting disc...............................................18
2.4.2.2 Putting the machine in motion.........................................19
2.4.2.3 Machine stopping.............................................................19
2.4.2.4 Travel speed selection......................................................19
2.4.3 Work with the machine...............................................................19
2.4.3.1 Cutting width....................................................................19
2.4.3.2 Methods of stand cutting..................................................19
2.4.3.2.1 Cutting problems....................................................19
2.5 Maintenance, servicing and storage.....................................................20
2.5.1 Travelling wheels.......................................................................20
2.5.1.1 Tyre pressure....................................................................20
2.5.2 Machine lubrication....................................................................20
2.5.2.1 Engine oil exchange.........................................................20
2.5.2.2 Lubricating points............................................................20
2.5.3 Work blades service and exchange.............................................20
2.5.4 Belt transmission – automatic brake..........................................21
2.5.4.1 Tightening pulleys adjustment.........................................21
2.5.4.1.1 V-belt exchange......................................................21
2.5.4.2 Brake function control and adjustment............................21
2.5.5 Service intervals.........................................................................22
2.5.6 Problems and solutions...............................................................22
2.5.7 Storage........................................................................................23
2.5.7.1 Machine washing and cleaning........................................23
2.5.8 Cover and machine disposal after its service life termination....23
2.5.9 Instructions for ordering spare parts...........................................23
2.6 Manufacturer address...........................................................................23
2.7 Picture appendix...................................................................................24
The manufacturer reserves the right for changes and innovations which do not influence the function and
safety of the machine. These changes do not have to be reflected in this user manual.
Misprints reserved.
2.1 Introduction
Dear customer and user!
Thank you for the confidence you have shown by the purchase of our product. You became the owner of a machine belonging to the vast range of machines
and equipment of garden, farm, small agricultural and municipal machinery system manufactured by VARI,a.s..
BDR-620 , BDR-620B drum mower continues the market hit BDR-595 Adela drum mower which became popular thanks to its easy handling, quiet, high-
powered and fuel-saving HONDA engine, high performance and quality cutting even of the highest stands. All these qualities are preserved by BDR-620 , BDR-
620B drum mower as well and enhanced with bigger cutting width and possibility of selecting two travel speeds. In addition, its construction was focused
primarily on easy handling, weight reduction and undemanding maintenance.
Please, read this user manual carefully. If you follow the given instruction, our product will serve you reliably for many years.
2.1.1 Basic warning
The user must be familiar with this user guide and follow all machine operation instructions, so that there are no risks to health and property of the user, as
well as other persons.
Safety instructions published in this guide do not describe all possibilities, conditions and situations that can occur in reality. Safety factors, such as common
sense, carefulness and attention, are not included in this manual. However, every person handling or servicing the machine is presumed to have these.
Only mentally and physically healthy persons can work with this machine. In case the machine is used for professional application, the owner of the machine
must provide its attendants work safety training and carry out training about operating the machine. The owner must also keep records of these training sessions.
Further, the owner is required to carry out a so-called work classification following the appropriate national legislation.
If you find any of the information in this guide incomprehensible, contact your dealer33 or the machine manufacturer34.
The user manuals with which this machine is equipped are an integral part of the machine. They have to be available at any time, safely deposited in an
accessible place where there is no risk of their destruction. If the machine is sold to another person, the user guides must be given to the new owner. The
manufacturer bares no responsibility for any risks, dangers, accidents and injuries that occur while the machine is operated, in case the conditions aforementioned
are not followed.
The manufacturer bears no responsibility for damages caused by unauthorised use, improper machine operation, and damages caused by any unauthorised
modification of the machine.
In order to prevent injury risks to yourself or other persons, or property damage, it is especially important to follow the safety instructions. These instructions
are marked by the following safety warning symbol:
If you see this symbol in the manual, read the following information carefully!
This international safety symbol indicates important safety information. When you see this symbol, watch out
for an injury possibility concerning yourself or other persons and read the following information carefully.
Tab. 1: Symbols
33 Fill the dealers address into the table at the beginning of the manual (unless it is already filled in by the dealer).
34 The machine manufacturer's address is given at the end of this manual.
15
2.2 Operation safety
The machine is designed to protect its attendant from parts flying off the cut area. Do not remove any passive nor active safety elements. By doing so you expose yourself
to risk of injury.
2.2.1 Safety regulations
Machine attendants have to be aged 18 or over. The attendant must be familiar with the machine user manual and have knowledge of general work safety
principles.
Always switch off the engine and wait for the cutting disk to stop before starting any activity near the machine! Always switch the engine off before leaving the
machine!
Never leave the engine running at the maximum engine speed or running idle for a long time while the clutches of the cutting disk drive and wheel drive are
turned off. The machine drive parts could be damaged (V-belt, belt pulley, clutch pulley, etc.)!
Before each machine use check all its parts (especially the operating mechanism and its covers) to see if they aren't loose or damaged. Revealed defects parts
must be rectified immediately. For repairs, use the original spare parts only.
Remove any solid parts form the stand before cutting (such as stones, wires, loose construction leftovers, etc.), as these could be thrown away or damage the
machine. If these parts cannot be removed, avoid them.
The machine is equipped with a rotating implement. Maximum circumferential speed is 64 m.s-1. It is therefore important to keep other persons at a safe distance
while the machine is operating (there is a possibility of the cut stand or solid objects chipping off)!
Since the recommended noise and vibration levels are exceeded, follow the following instructions when operating the machine:
a) Protect your ears with appropriate safety devices according to EN 352-1 (shell-shaped ear protectors) or EN 352-2 (plug ear protectors). Ask your
dealer for these safety devices.
b) After every 20 minutes maximum of operating the machine interrupt the work for a 10 minute break. During these breaks, the machine attendant must
not be exposed to other noise or vibrations.
When operating the machine, use work aids approved by EN 166 or EN 1731 (tight clothes, firm shoes, work gloves and protective glasses.) Keep a safe distance
form the machine given by its handlebars.
Do not start the engine in closed spaces! Pay special attention when handling the machine. The engine exhaust muffler remains hot after the engine is switched
off. While adding the fuel, make sure it does not leak or spill over engine parts. If the fuel is spilled, dry the soiled parts or wait for the fuel to evaporate.
When the machine is being operated, all other persons (especially children) and animals must stay out of the machine's workspace. The machine attendant can
only continue working after taking these into a safe distance.
It is forbidden to remove any protective devices and covers from the machine.
Safe climbing ability of the machine is 10º. Maximum engine tilt while working is 20º for long and 30º for short periods35 .
Any machine repairs, adjustments, greasing and cleaning is to be carried out when the machine is turned off and disconnected the spark disconected.
2.2.2 Noise and vibration values
BDR-620 BDR-620B
Declared36 emission level of the acoustic pressure A at attendance point LpAd = (82+1,5dB) LpAd = (84+2dB)
Guaranteed37 sound power level ALWA,G = 98dB LWA,G = 98dB
Declared38 aggregate acceleration value of the vibrations transferred onto the hand-arm of the machine attendant ahvd = (7,3 +2,9 m.s-2) ahvd = (6,3 +2,5 m.s-2)
2.2.3 Safety pictograms
The user is required to keep the machine pictograms readable, and have them exchanged in case they are damaged.
Locations: Number: Description:
Combined sticker, which is stuck
to the rear plastic cover. (Pict.17)
(1) Study the user manual before operating the machine.
(2) Spark plug cable must be disconnected during machine maintenance.
(3) Do not reach with your arm nor step with your leg into the cutting blade work space – risk of cutting.
(4) Risk of injury from chippings, cut-offs, flying objects, etc. Other persons and animals - keep safe distance
from the machine.
(5) Adhere to the machine’s maximum safety climbing ability when working.
(6) Guaranteed sound power level of the machine.
Separate sticker on the front
plastic cover. (Pict.18)- Tool turning direction arrow – to the right (clockwise)
Sticker (Pict.20) on the control
lever(1) on the right handle
(Pict.2).
- Turning on the cutting disc drive. ‘0 = the cutting disk is not rotating, ‘1 = the cutting disc is rotating
Sticker (Pict.19) on the control
lever (2) on the left handle
(Pict.2).
- Turning on the machine wheel drive. ‘0 = the machine is standing still, ‘1 = the machine is moving
Tab. 2: Safety pictograms
35 Short period = up to 1 minute.
36 According to ČSN EN 836+A1/A2, Appendix H and ČSN EN ISO 11201
37 According to 2000/14/EC instructions (equivalent of NV n.9/2002 Coll., Appendix n.3, part B, point 33) and ČSN ISO 3744
38 According to ČSN EN 836+A1/A2, Appendix G and ČSN EN ISO 20643
16
BDR-620 , BDR-620B
2.3 Basic information
2.3.1 Machine use
BDR-620 , BDR-620B drum mower is designed and manufactured according to the most current knowledge in the field of small garden and agricultural
machinery. It is characterised by its easy handling, quiet, efficient and economy engine, as well as by trouble-free maintenance.
This mower is designed for cutting high-grown thin-bladed grass stands on maintained areas maximum height of these is 60 cm. There must be no solid
objects in the stands or extensive surface unevenness. The mower is not designed for park grass stand care and for mowing of stands with even minimum
occurrence of self-seeding woody species
It is forbidden to remove any protective devices and covers from the machines.
2.3.1.1 Technical information
BDR-620 , BDR-620BD Unit BDR-620 BDR-620B
Length mm 1730
Width (including the side screen) mm 795
Height mm 1191
Weight kg 61 60
Maximum cutting width cm 62,2
Safe climbing ability 10°
Cutting disk revolutions39 min-1 1964
Maximum blade circumferential velocity m.s-1 64
Travelling speed km.h-1 2,0 - 2,8
Area capacity40 m2.h-1 1224 - 1680
Gearbox oil capacity l (litre) 0,025
Gearbox oil quality API GL-4 (GL-5)
SAE 90 (80W-90)
Tab. 3: Technical information for BDR-620 , BDR-620BD
Engine Unit Value
Type - HONDA GCV190 Briggs & Stratton 850 Series
Engine displacement cm3187 190
Bore x stroke mm 69 x 50 68,3 x 51,8
Max. power/at rpm (HP) kW/min-1 (HP) 3,8/3600 (5,1) 41 3,8/3200 (5,1)
Max. torque/at rpm N.m/min-1 11,3/2500 42 11,5/2600
Maximum (set) engine rpm min-1 3200 ± 100 3200 ± 100
Fuel consumption l (litre) 1,3 per 3000 rpm 1,7 per 3060 rpm
Maximum engine tilt (long period) 20° 15°
Maximum engine tilt (short period43)30° 44 30°
Fuel tank volume l (litre) 0,91 1,1
Fuel (unleaded) petrol ON 91-95 ON 91-95
Engine oil filling l (litre) 0,55 0,6
Oil quality SAE SAE 10W-30
SAE 30
SAE 10W-30
SAE 30
Ignition plug - NKG BPR6ES CHAMPION QC12YC
BRISK LR15YC BRISK DR17YC
Tab. 4: Engine technical information
39 Actual rpm. of the disc when not cutting, including belt transmission losses.
40 Square meters cut per min./hour will vary, depending on the type of the stand.
41 Measured according to new Society of Automotive Engineers (SAE) J1349 standard
42 Measured according to new Society of Automotive Engineers (SAE) J1349 standard
43 Short period – up to 1 minute.
44 Measured according to new Society of Automotive Engineers (SAE) J1349 standard
17
2.3.2 Description of the machine and its parts
Drum mower BDR-620 , BDR-620B (Pict.2) is built on a steel frame, to which all important parts of the machine are attached. All controls (1,2 and 4) are
placed on the handlebars. Handlebars are attached to the frame with a bolted connection (3) and their height is adjustable into 3 positions. Handles (12) secure a
firm grip and machine handling during work. On the left side of the handlebars, there is the wheel drive clutch lever (2) which controls the movement of the
machine in forward direction. On the right side, there is lever (1) of the disc drive clutch for turning the cutting disk drive on (off). Both control levers return to
their original position when the handlebars are released in a critical situation and disconnect the engine power transfer. The cutting disk is equipped with an
automatic brake45 which stops the disk. Engine speed is controlled with an accelerator lever (4). The wheel drive is controlled by worm-gear unit with a belt
clutch which provides fluent power transfer onto the wheels (15) (the machine does not start with a jump). The gearbox and clutch are covered by a plastic
gearbox cover (16). There is the cutting disk (7) with four steel blades (8) in the front part. The attendant is protected against flying parts of the cut stand by
plastic cover (10 and 9). A detachable side screen (6), which is attached with a bolted connection (5), controls the line spacing.
2.4 User guide
2.4.1 Assembling the machine
As part of the pre-sale servicing, ask your dealer to unwrap the machine and give you a brief training on how to use it!
Places for holding the cutter while removing it from the box (see Pict.1): by the cutting disc in the front (4), by the machine frame tube in the back (1).
Never attempt to lift the assembled machine by its front plastic cover. The cover will not support the machine’s weight.
2.4.1.1 Assembling procedure
Use the following procedure for assembling the machine: (It is advised to assemble the machine with a second person’s assistance)
1) According Pict.1 - take the disc cover (3), bag (6) and a side screen (2) out of the box. Pick the machine up by its lift points in front (4) and
back (1) and take it out of the box.
2) According Pict.2 - dismount the bolted connection (3) on both sides of the frame, take off the handlebars, turn them around and put them on the
frame as shown in the picture (choose one of the 3 holes in the handlebars to set their height). Re-tighten the bolted connection firmly with your hand.
Control lever cables must not be crossed - this shortens their lifetime!
3) Take the draw bands out of the bag and tighten brake cables to the handlebars where the upper bending of the handlebars tube ends. Two pieces of
draw bands are sufficient for cable tightening.
4) Dismount the self-locking nuts46 M5 (2 pieces) and washers, mounted by the manufacturer, off the frame and set the disc cover on the machine so
that the holes fit in the screws in the frame, and the narrowed part of the cover is pushed in under the engine plate. Put the washers and self-locking nuts
M5 back on the screws and tighten them.
5) According Pict.1 -put the rear (shorter) screen (7) on the shorter arm of the screen holder (2). Put the side (longer) screen (7) on the longer arm of
the screen holder (2). Put the clamp bands (2 pcs) through the holes in the screen holder and draw both bands to fix both screens.
6) According Pict.2 - unscrew the fastening bolt (5) so that the side gate (2) can be easily pushed into the frame opening. Tighten the fastening bolt
with your hand and check that the side gate does not fall out spontaneously.
2.4.2 Putting into operation
The cutter may be delivered without the engine operating fluids (according to various national rules)!
First read the engine user manual47 carefully! This way, you may avoid possible damage.
1. Check the engine oil level; fill the engine with prescribed type and amount of oil if necessary. Fill the tank with prescribed amount and type of petrol.
2. Shift the accelerator lever intoCHOKE position. The accelerator lever positions are described in picture Pict.3. All four described main positions are
locked by a simple stamp-projection system in the lever body.
3. Start the engine by pulling the rope of the recoil starter48.
4. First let the new or cold engine run for about 30 sec with a choke (accelerator lever in CHOKEposition) and then shift the accelerator lever into
MAX position. Let the engine run in this position for about 30 sec.
Do not go away from the machine!
When starting the engine, both control levers (1 and 2 in Pict.2) must be in the position turned off (they must not be pushed to the handlebars)!
2.4.2.1 Starting up the cutting disc
Make sure that all persons, animals and children are at a safe distance from the machine! If they are not, do not continue in your activity!
1. Start the engine49.
2. Use the accelerator lever to set the maximum engine speed. (In case the engine is cold, warm it up at maximum speed for about 1 minute)
3. Take hold of the handlebars handle with your left hand. With your right hand then slowly push the lever (1 in Pict.2) on the right handle.
Slowly press the lever up to about two thirds throttle, to start up the cutting disc and prevent the engine form turning off.
4. After starting up the cutting disc, press the lever to the handle and hold firmly.
The cutting disc start-up is accompanied by V-belt creeping and its side effects (chattering, whistling). These effects usually disappear
when the V-belt is run-in.
Note:
During the first starts of the cutting disc, a new or cold engine might stall. This tendency disappears after warming up the engine. In case the cutting disc drive
cannot be runned up, check if there is a defect according to Table 7.
45 The automatic break is an active protective feature that supports the machine’s safety.
46 Using wrench (preferably tubular wrench) n.8
47 Multilingual manual and its Czech translation are part of the cutter..
48 Engine starting instructions are described in detail in engine user manual.
49 Engine starting instructions are described in detail in engine user manual.
18
BDR-620 , BDR-620B
2.4.2.2 Putting the machine in motion
To put the machine in motion use lever (2 in Pict.2) on the left handle. Press the lever all the way to the handle, and the machine moves ahead immediately. Adjust the
speed of your walk to machine speed as soon as you press the lever and the machine moves.
The wheel drive has a belt clutch; you can press the lever slowly and the machine starts off fluently, not with a jump.
Always press the clutch lever all the way down to the handlebars. If the lever is not pressed properly, it causes damage to the V-belt.
The wheel drive clutch lever does not adjust travelling speed!
Never reverse with the wheel drive clutch pressed!
2.4.2.3 Machine stopping
If you wish to stop the machine, release the left handlebar lever. The machine stops moving, but the cutting disk spins. The cutting disc drive is turned off by
releasing the right handlebar lever. The cutting disc is stopped by an automatic brake. Shift the accelerator lever into 'MIN or ‘STOP position.
Always switch off the engine and wait for the cutting disk to stop before starting any activity near the machine! Always switch the engine off
before leaving the machine!
Never leave the engine running at the maximum engine speed for a long time or running idle while the clutch of the cutting blade drive
and wheel drive are turned off! The machine drive parts could be damaged (V-belt, belt pulley, clutch pulley, etc.)!
2.4.2.4 Travel speed selection
The machine drive is equipped with two speeds. The slower one (turtle) for dense, wet or high stands, the faster one (hare) for sparse, dry or low stands.
Always adjust the travel speed to the stand type!
The speed change is made by moving the V-belt on the belt pulleys between the gearbox and the wheel axle (see Fig. 12, 13, 14 and 15). There is a sticker with
a picture showing the positions of the V-belt in the belt pulleys on the gearbox and the axle on the upper gearbox cover (see Fig. 16).
Always change the speeds when the engine is off and the accelerator lever is in the STOP position!
1. Dismount the plastic nut and the upper gearbox cover. Put the lower gearbox cover foot out of the bolt in the frame and leave it lying on a pad.
2. Put the V-belt completely out of the gearbox pulley to the right into the groove in the frame between the belt pulley and the machine frame tube.
3. Move the V-belt forward for approx. 1,5 cm and then move it into the V-belt groove in the belt pulley on the wheel axle, corresponding to the selected speed. Check
with your sight and hand whether the V-belt is correctly seated in the groove of the selected belt pulley.
4. Put the V-belt into the gearbox pulley groove, corresponding to the selected speed. Check with your sight whether the V-belt is seated straight in correct belt pulleys
corresponding to the selected speed (see Fig. 14 and 15). The V-belt can’t be crossed!
5. Mount both covers back.
2.4.3 Work with the machine
2.4.3.1 Cutting width
Always adjust the cutting width to the stand density!
It is not recommended to use the maximum cutting width (Table 3) given by the disc construction. In a terrain, the user cannot operate the cutter straight, and precisely
enough to cut the brushes in complete cutting width. We recommend to use the cutter partially (approximately 5-10 cm from the edge of the plastic front cover) in the cut
stand (as shown in Pict.4 from the users point of view).
2.4.3.2 Methods of stand cutting
Remove any solid parts form the stand before cutting (such as stones, wires, loose construction leftovers, etc.), as these could be thrown away or damage
the machine. If these cannot be removed, avoid them.
It is necessary to keep the lower disc sliding across the land without bouncing off when cutting in uneven terrain. Disc bouncing causes low quality stand cutting and
uneven stubble.
Let the engine and cutting disc spin in their maximum rpm, and start moving against the stand you wish to cut. The cutting disc throws cut stand onto the right side,
where it is windrowed by the side screen.
Always keep the cut brush on the left side form the machine when cutting (Pict.4).
When cutting on slopes it is best to move along the slope contour line. Keep the safe climbing ability (Table 3)!
In case the cut stand is too dense, inter grown, rotten, or flattened, it is necessary to adjust the machine cutting width, so that the cutting disc rpm would not be too low,
and thus causing low cutting quality.
2.4.3.2.1 Cutting problems
Be especially careful when lifting and reversing the machine!
Always turn the engine off when cleaning the space under the top cover!
Always tip the machine backwards on its handlebars only. Always be especially careful when moving in the space under a lifted machine. Secure the
cutter from spontaneous movement!
Always be especially careful when cleaning the space under the top cover. The cutting blades are sharp. Use work gloves, or other convenient objects, e.g.
a piece of branch, for cleaning the machine.
Before continuing any activity on the machine or its surroundings, always wait until the cutting disc stops.
1. The cutting disc and the engine rpm are both slowing down, but the engine does not stall.
Stop the machine immediately, reverse slightly while lifting the front of the machine a bit (by pressing the handlebars down). The space under the top
cover partially cleans itself from extensive amounts of grass mass. Start moving against the stand again.
2. Cutting disk stopped spinning, the engine staled.
Release both handlebars levers and lift the cutter by pressing the handlebars. Move the cutter slightly backwards. Clean the space under the top
cover, and spread the cut grass across the surface. Start the engine, turn the cutting disc drive on, and start moving against the stand again.
19
3. The cut brushes keeps catching on the side screen (because the stand is too thick).
Stop the cutter and turn the engine off. Dismount the side screen and put it in a safe place, out of the cut area, so that it cannot be stolen.
2.5 Maintenance, servicing and storage
The weight of the cutter requires two persons for carrying out its maintenance and adjustment.
In order to be happy with our product in the long-term, it is necessary to give it adequate maintenance and servicing care. Regular maintenance reduces
deterioration and ensures proper functioning.
Follow all instructions concerning maintenance and adjustment schedule. It is recommended that you keep a record of the amount of its working time and
conditions (for service needs). It is recommended to let one of our authorised service centres take care of the after-season maintenance, as well as regular maintenance
if you are not sure about your technical skills.
Check the nuts tightening the upper disc blades and nuts tightening the lower disc to the flange before each cutter use.
2.5.1 Travelling wheels
Travelling wheels create an important part of the cutter. Wheels carry the whole weight of the cutter, transfer engine power, and push the cutter into mesh.
Wheels have tyre tubes, which can be easily removed, in case of a defect, due to split rims connected with several bolts.
2.5.1.1 Tyre pressure
Tyre pressure has to be controlled in order to secure proper functioning and long life of the wheels, especially the tyres. Check the pressure before you start
using the cutter. Fill the pressure to MAX before putting the cutter out of service for a longer period of time. Keep equal pressure in right and left wheels - it helps
the cutter to keep a straight track.
Do not exceed the maximum tyre pressure – you risk a tyre explosion!
MAXimum (recommended) tyre pressure: 23 PSI (160 kPa or 1,6 bar or 1,57 atm or 0,16 MPa)
MINimum50 allowed tyre pressure: 18 PSI (124,1 kPa or 1,24 bar or 1,22 atm or 0,124 MPa)
In case of permanent tyre pressure release, check and repair possible tyre defect.
Seek authorised service in case you lack appropriate manual skills.
2.5.2 Machine lubrication
Follow basic hygienic rules and environmental laws when working with lubricants.
Seek authorised service in case you lack appropriate manual skills.
Smooth and easy movement of all mechanical parts requires adequate lubrication. Several drops of oil are usually sufficient (e.g. Bicycle oil). The gearbox is
filled with sufficient amount of oil during manufacturing and it does not require filling during the whole machine life.
2.5.2.1 Engine oil exchange
Follow the engine user manual instructions. If you use the cutter in a dusty environment, shorten the exchange period by half. When pouring the oil out of the
engine tilt the cutter on its filler and oil dipstick side or dismantle the whole engine.
Seek authorised service in case you lack appropriate manual skills.
2.5.2.2 Lubricating points
There is no need to dismount any covers from the machine when lubricating the cables on the handlebars. You can reach other lubricating points after dismounting
the plastic covers. You can use any kind of engine, transmission or spray oil. Any kind of lubricant grease for water pumps is fully sufficient. For its application,
however, it is usually necessary to dismantle the appropriate sliding sealing.
Note: When using graphite grease, the seasonal lubrication intervals can be extended up to 25 hours.
Lubricating point – description Seasonal interval After the season Lubricant Picture Note
Bowden cables min 2x (5 drops) yes oil Pict.9 Cable entrance into cable housing
Disc drive pulley casing every 10 hours (2 drops) yes oil/grease Pict.6 After nut and washer dismounting.
Wheel drive clutch pulley every 10 hours (2 drops) yes oil/grease Pict.7 Contact area with frame.
Cam every 10 hours (2 drops) yes oil Pict.8
Bolted connections - yes grease - Handlebars and side screen attachment
Tab. 5: Lubricating intervals
2.5.3 Work blades service and exchange
Seek authorised service in case you lack appropriate manual skills.
If the work blades are deteriorated or damaged and causing cutter vibrations, it is necessary to renew or exchange the blades51.
Note: he manufacturer bears no responsibility for damages caused by/on the cutter in case of a botched-up blades repair or when original parts are not used. A
sign identifying the manufacturer is imprinted in the blade and it is used as a proof of a genuine part.
The cutter must be secured from unexpected spontaneous movement and stand on a safe pad to allow adequate access to the blade.
50 Tyre pressure lower than minimum damages the tyre construction and shortens its life.
51 The blades are double-sided; they can be turned around if necessary. The blades must never be damaged.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

VARI BDR-620B Lucina 65 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre