M12RCDAB Radio charge

Milwaukee M12RCDAB Radio charge Návod na používanie

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre rádio Milwaukee M12 RCDAB+. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho funkciách, ako je príjem DAB+, FM a AM, pripojenie Bluetooth, nabíjanie cez USB a ďalšie. Opíšte mi, čo chcete vedieť.
  • Ako sa nabíja rádio?
    Aké typy batérií rádio používa?
    Čo sa stane, ak rádio použije príliš veľa energie z USB portu?
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
M12 RCDAB+
2 3
ENGLISH 1 2 3 Picture section
with operating description and functional description Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY 1 2 3 Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3 Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3 Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ 1 2 3 Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
БЪЛГАРСКИ
1 2 3 Част със снимки с описания за приложение и функции Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA 1 2 3 Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ 1 2 3 Дел со сликисо описи за употреба и функционирање Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
УКРАЇНСЬКА 1 2 3 Частина з зображеннями з описом робіт та функцій Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
ﻲﺑرﻋ 1 2 3 ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
78
81
84
87
90
93
96
99
102
105
108
111
4 5
Digitalmix
Milwaukee Radio
13
28
6
25
26
24
12
22
8-
6 7
If the radio is connected to AC power, the battery is charging.
If the radio is not connected to AC power, the radio is on
battery power.
Ist das Radio am Stromnetz angeschlossen, wird der Akku
geladen.
Ist das Radio nicht am Stromnetz angeschlossen, läuft das
Radio im Akkubetrieb.
Lorsque la radio est branchée au réseau électrique, l'accu
se charge.
Lorsque la radio n'est pas branchée au réseau électrique, la
radio fonctionne à l'aide de l'accu.
Quando la radio è collegata alla rete elettrica, viene caricata
la batteria.
Quando la radio non è collegata alla rete elettrica, la radio
funziona a batteria.
Si la radio está conectada a la red eléctrica, la batería
recargable se carga. Si la radio no está conectada a la red
eléctrica, la radio se encuentra en funcionamiento con
baterías recargables.
Quando o rádio estiver conectado na rede eléctrica, o
acumulador será carregado.
Quando o rádio não estiver conectado na rede eléctrica, ele
operará com o acumulador.
Als de radio op het stroomnet is aangesloten, wordt de accu
geladen.
Als de radio niet op het stroomnet is aangesloten, loopt hij op
accuvoeding.
Hvis radioen er tilsluttet strømnettet, oplades batteriet.
Hvis radioen ikke er tilsluttet strømnettet, fungerer radioen i
batteridrift.
Er radioen tilkoblet strømnettet så blir batteriet ladet. Er
radioen ikke tilkoblet strømnettet er den batteridrevet.
Om radion är ansluten till strömnätet laddas batteriet.
Om radion inte är ansluten till strömnätet går radion på det
laddningsbara batteriet.
Jos radio on liitetty virtaverkkoon, niin akku ladataan.
Jos radiota ei ole liitetty virtaverkkoon, niin radio toimii
akkuvirralla.
Όταν το ραδιόφωνο είναι συνδεμένο στο ρεύμα ο
συσσωρευτής του φορτώνει, ενώ όταν δεν είναι συνδεμένο
στο ρεύμα δουλεύει με ρεύμα που προέρχεται από τον
συσσωρευτή.
Radyo elektrik şebekesine bağlı olduğunda akü şarj edilir.
Radyo elektrik şebekesine bağlı olmadığında radyo akü ile
çalışmaktadır.
Pokud je rádio připojeno k síti, akumulátor se nabíjí.
Jestliže rádio není připojeno k síti, je rádio napájeno z
akumulátoru.
Ak je rádio pripojené k sieti, tak sa akumulátor nabíja.
Ak rádio nie je pripojené ku sieti, tak je rádio prevádzkované
z akumulátora.
Jeśli radio podłączone jest do sieci zasilającej, następuje
ładowanie akumulatora.
Jeśli radio nie jest podłączone do sieci zasilającej, to wtedy
zasilane odbywa się z akumulatora.
Ha a rádió csatlakoztatva van az áramhálózatra, akkor az
akkumulátor töltődik.
Ha a rádió nincs csatlakoztatva az áramhálózatra, akkor a
rádió akkumulátorról üzemel.
Kadar je radio priključen na električno omrežje, se
akumulator polni.
Kadar radio ni priključen na električno omrežje, deluje v
akumulatorskem načinu.
Ako je radio priključen na strujnu mrežu, puni se akumulator.
Ako radio nije priključen na strujnu mrežu, radio radi na
akumulator.
Ja radio ir pieslēgts tīklam, akumulators tiek lādēts. Ja radio
ir atslēgts no tīkla, tas darbojas no akumulatoru enerģijas.
Jeigu radijas prijungtas prie elektros tinklo, akumuliatorius
įkraunamas. Jeigu radijas neprijungtas prie elektros tinklo, jis
veikia naudodamas akumuliatorių.
Kui raadio on vooluvõrku ühendatud, siis laetakse akut.
Kui raadio pole vooluvõrku ühendatud, siis töötab raadio
akurežiimil.
Во время подключения радиоприемника к сети идет
зарядка аккумулятора.
Если радиоприемник не подключен к сети, он работает от
аккумулятора.
Когато радиото е свързано към електрическата мрежа,
батерията се зарежда.
Когато радиото не е свързано към електрическата мрежа,
то работи на батерия.
Dacă radioul este conectat la reţeaua electrică, se încarcă
acumulatorul.
Dacă radioul nu este conectat la reţeaua electrică, acesta
funcţionează pe acumulator.
Доколку радиото е приклучено на струјната мрежа,
батеријата ќе се полни.
Доколку радиото не е приклучено на струјната мрежа,
радиото ќе работи со постоечката батерија.
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﺣﺷ مﺗﯾ ددرﺗﻣ رﺎﯾﺗﺑ وﯾدارﻟا لﯾﺻوﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻗﺎط ﻊﺿو ﻰﻠﻋ وﯾادرﻟا لﯾﻐﺷﺗ مﺗﯾ ددرﺗﻣ رﺎﯾﺗﺑ وﯾدارﻟا لﯾﺻوﺗ مدﻋ لﺎﺣ ﻲﻓو
“.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا
1
1
2
2
click
8 9
ON / OFF VOLUME
MODE SELECTION BASS / TREBLE
BLUETOOTH
FM
ON
OFF
AM
DAB
2
2
3
1
1
3
4
BASS
BASS +
BASS -
TREBLE
TREBLE +
TREBLE -
01001110101
Connecting
Volume 10
Treble 0
Treble 2
Treble -3
Bass 0
Bass 3
Bass -4
Volume 3
DAB Initializing
Milwaukee Radio
90.2MHz
540KHz
Connecting
2 sec
10 11
DAB DAB Preset
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7
P1 ...P9
DAB Initializing
No DAB Station
Manual Tune
Auto Scan
Scanning... 34
Digital Mix
Milwaukee Radio
Tophits 123
Hitradio
Best Mix
Digit one
Manual Tune
Auto Scan
Display Type
Store To Preset
Store To
P01
Store To
P02
Stored
Digital Mix
Milwaukee Radio
Best Mix
Digit One
2 sec
2 sec
12 13
FM PresetFM
1
2
3
4
5
6
7
P1 ...P9
1
2
3
4
5
87.6
87.55
87.55
87.65
87.65
90.2
87.6MHz
87.65MHz
87.55MHz
Searching...
90.2MHz
Radio Milwaukee
Store to Preset
Display Type
Store to Preset
Display Type
P01
Store To
P03
Store To
Stored
Radio Milwaukee
90.2MHz
Hitradio
92.8MHz
2 sec
14 15
AM PresetAM
1
2
3
4
5
6
P1 ...P9
1
2
3
4
5
522
522
522
531
531
630
522KHz
531KHz
522KHz
Searching...
630KHz
630KHz
Reset All
Store To Preset
P01
Store To
P05
Store To
Stored
522KHz
630KHz
2 sec
2 sec
2 sec
16 17
Display Type DAB Display Type FM
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
Dynamic Label
Display
Frequency
Display
Signal Strenght
Display
Programm Type
Display
Display Type
Manual Tune
Manual Tune
Auto Scan
Store To Preset
Display Type
Programm Service
Display
Programm Type
Display
Radio Text
Display
Paradiso
87.6MHz
Pop Music
87.6MHz
www.radioFM.com...
87.6MHz
Digital Mix
Milwaukee Radio
7B190.640MHz
Milwaukee Radio
Milwaukee Radio
Pop Music
Milwaukee Radio
2 sec 2 sec
18 19
1 1
2 2
3 3
For rst connection to a Bluetooth device, the
Pairing must be performed.
Zur erstmaligen Verbindungsaufnahme zu einem
Bluetooth-Gerät muss das Pairing durchgeführt
werden.
En vue de la première connexion à un dispositif
Bluetooth, il faut e ectuer le pairing.
Per il primo collegamento ad un dispositivo
Bluetooth, occorre eseguire il pairing.
Para establecer la primera conexión con un
dispositivo Bluetooth se debe llevar a cabo el
emparejamiento.
Para a primeira ligação a um aparelho com
função Bluetooth deverá ser executado o
pareamento.
Voordat de eerste keer een verbinding met een
Bluetooth-apparaat tot stand wordt gebracht,
moet het pairing-proces worden uitgevoerd.
Ved den første forbindelse til en Bluetooth-enhed,
skal pairing (parringen) gennemføres.
Før førstegangsforbindelse til et Bluetooth
apparat, må en pairing gjennomføres.
För att iordningställa dent första uppkopplingen till
en Bluetooth-apparat måste en s.k. pairing
genomföras.
Kun luodaan ensimmäisen kerran yhteys
Bluetooth-laitteeseen, niin täytyy suorittaa
Pairing-toiminto.
Κατά την πρώτη σύνδεση με μία συσκευή
Bluetooth πρέπει να γίνει η διαδικασία σύζευξης
Bir bluetooth cihazına ilk defa bağlanmadan önce
pairing (bağlantı) yapılmak zorundadır.
Kvůli prvnímu navázání spojení s Bluetooth
přístrojem se musí uskutečnit spárování.
Kvôli prvému nadviazaniu spojenia s Bluetooth
prístrojom sa musí uskutočniť spárovanie.
Celem połączenia po raz pierwszy z urządzeniem
Bluetooth należy dokonać parowania.
Bluetooth készülékkel történő első
kapcsolatfelvételhez társítást kell végezni.
Za prvo povezavo z Bluetooth napravo je
potrebno izvesti Pairing.
Za prvotno povezivanje na jedan Bluetooth-aparat
se mora izvesti Pairing.
Lai pirmajā reizē savienotos ar Bluetooth ierīci, ir
jāveic ierīču pārošana.
Pirmą kartą sujungiant su „Bluetooth“ prietaisu
būtina suporuoti.
Ühenduse esmakordseks loomiseks
Bluetooth-seadmega tuleb viia läbi Pairing.
Для установления первого соединения с
устройством Bluetooth необходимо создать
пару.
За първоначално установяване на връзка към
Bluetooth устройство, трябва да се извърши
процедурата за свързване (Pairing).
Pentru realizarea primei conexiuni cu un
dispozitiv Bluetooth trebuie efectuată asocierea.
За првично воспоставување на врска со
блутут-апарат мора да се изврши парувањето
(pairing).
ﻖﯾرط نﻋ زﺎﮭﺟ يﺄﺑ ،لﺎﺻﺗﻻا دﻧﻋ نارﺗﻗﻻا ﺔﯾﻠﻣﻌﺑ مﺎﯾﻘﻟا بﺟﯾ
.ةرﻣ لوﻷ ثوﺗوﻠﺑﻟا
BLUETOOTH
When the radio locates an already paired Bluetooth
device, the name of the device will be shown on the
radio's display.
Wenn das Radio ein bereits gekoppeltes Bluetooth Gerät
erkennt, wird der Name des Bluetooth Gerätes im Display
angezeigt.
Lorsque la radio identi e un dispositif Bluetooth
accouplé, le nom de l'appareil s'a che sur l'écran de la
radio.
Quando la radio riconosce un dispositivo Bluetooth
accoppiato, il nome del dispositivo viene mostrato sul
display della radio.
Si la radio detecta un dispositivo Bluetooth acoplado, el
nombre del dispositivo se muestra en la pantalla de la
radio.
Quando o rádio reconhecer um aparelho com função
Bluetooth emparelhado, o nome do dispositivo será
mostrado na tela do rádio.
Als de radio een gekoppeld Bluetooth-apparaat herkent,
wordt de naam van het apparaat weergegeven op het
radiodisplay.
Når radioen lokaliserer en parret Bluetooth enhed, vises
enhedens navn på radiodisplayet.
Dersom radioen kjenner igjen et tilkoblet Bluetooth
apparat, vises navnet på enheten på radioskjermen.
Om radion hittar en redan ihopparad Bluetooth-enhet
visas enhetens namn på radiodisplayen.
Kun radio on tunnistanut liitetyn Bluetooth-laitteen,
laitteen nimi näkyy radionäytössä.
Αν το ραδιόφωνο αναγνωρίσει μία συζευγμένη συσκευή
Bluetooth, το όνομα της συσκευής εμφανίζεται στην
οθόνη του ραδιοφώνου.
Telsiz önceden eşleştirilmiş bir Bluetooth cihazı bulursa,
cihazın adı radyo ekranında gösterilir.
Když rádio rozpozná připojený Bluetooth přístroj,
zobrazí se na displeji rádia název zařízení.
Keď rádio rozpozná pripojený Bluetooth prístroj, je ime
naprave prikazano na radijskem zaslonu.
W przypadku gdy radio rozpozna połączone urządzenie
Bluetooth, na jego wyświetlaczu pojawi się nazwa tego
urządzenia.
Ha a rádió társított Bluetooth készüléket észlel, a
készülék neve megjelenik a rádió kijelzőjén.
V kolikor radio prepozna povezano Bluetooth napravo,
je ime naprave prikazano na radijskem zaslonu.
Kada radio prepozna spojeni Bluetooth aparat, naziv
uređaja prikazuje se na zaslonu radija.
Ja radio atrod un atpazīst jau sapārotu ierīci, ierīces
displejā tiek parādīts ierīces nosaukums.
Kai radijas atpažįsta „Bluetooth" prietaisą, radijo ekrane
rodomas jo pavadinimas.
Kui raadio tuvastab sidestatud Bluetooth-seadme,
kuvatakse raadionäidikul seadme nimi.
Когда радиоприемник распознает подключенное
устройство Bluetooth, имя устройства отображается
на дисплее радиоприемника.
Ако радиото намери вече сдвоено Bluetooth
устройство, името на устройството се показва на
дисплея на радиото.
Atunci când radioul detectează un dispozitiv Bluetooth
cuplat, numele dispozitivului este a șat pe a șajul radio.
ога радиото ќе препознае споен блутут-апарат, името
на уредот се прикажува на радио-екранот.
Якщо радіо розпізнає сполучений пристрій Bluetooth,
на дисплеї радіо відображається назва пристрою.
مﺳا ضرﻋ مﺗﯾﺳﻓ ، لﻌﻔﻟﺎﺑ نرﺗﻘﻣ Bluetooth زﺎﮭﺟ ﻰﻠﻋ وﯾدارﻟا رﺛﻋ اذإ
.وﯾدارﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ زﺎﮭﺟﻟا
PAIRING
M12 Radio +
Charger
SCAN
Pairing
Pairing
Connecting
Connecting
Pairing
Connected
Pairing
Connected
Connected
Mikes Phone
Connected
Mikes Phone
Connecting
song 1.mp3
song 2.mp3
song 3.mp3
song 4.mp3
song 5.mp3
song 6.mp3
song 7.mp3
song 1.mp3
song 2.mp3
song 3.mp3
song 4.mp3
song 5.mp3
song 6.mp3
song 7.mp3
3 min
2 sec
3 min
20 21
Reset AllClock /DAB/FM/AM
1
2
3
4
5
DAB
FM
AM
Connected
Mikes Phone
Digital Mix
Milwaukee Radio
Radio Milwaukee
90.2MHz
630KHz
10:35
10:35
10:36
10:36
Manual Tune
Auto Scan
Reset All
No
Reset All
Yes
Store To Preset
Reset All
2 sec
4x
2322
Firmware Version
1
2
3
Manual Tune
Auto Scan
FW Version
Reset All
Ver:1.002
FW Version
2 sec
5x
24 25
1
2
1
3
1
2
GREEN
RED/GREEN
RED
RED 60°C
60°C
0°C
0°C
100%
< 10%
26 27
Devices connected to the USB port are supplied with power.
Any device that uses more than 2,1 A of DC electrical current
will trip a self-resetting function and disable the output.
Über den USB Anschluss wird das angeschlossene Gerät
aufgeladen. Sollte das Gerät mehr als 2,1 A Gleichstrom
benötigen, schaltet der Überlastschutz die Stromversorgung
ab.
Le dispositif connecté est chargé à l'aide de la prise USB. Si
le dispositif demande plus de 2,1A courant continu,
l'alimentation en courant électrique sera interrompue par la
protection contre la surcharge.
Il dispositivo collegato viene caricato attraverso la presa
USB. Se il dispositivo richiede più di 2,1 A corrente continua,
l'alimentazione di corrente elettrica viene interrotta dalla
protezione contro il sovraccarico.
A través de la conexión USB se carga el dispositivo
conectado. En caso de que el aparato necesite más de 2,1 A
de corriente continua, la protección contra sobrecargas
desconecta la alimentación de corriente.
O aparelho conectado é carregado através da conexão USB.
Se o aparelho precisar de mais de 2,1 A de corrente
contínua, a protecção contra sobrecarga vai desligar a
alimentação eléctrica.
Het aangesloten apparaat wordt geladen via de usb-
aansluiting. Als het apparaat meer dan 2,1 A gelijkstroom
nodig heeft, schakelt de overbelastingsbeveiliging de
stroomvoorziening uit.
Den tilsluttede enhed oplades via USB tilslutningen. Hvis
enheden har brug for mere end 2,1 A jævnstrøm, så kobler
overbelastningsbeskyttelsen strømforsyningen fra.
Via en USB tilkobling blir det tilkoblede apparatet ladet.
Skulle apparatet behøve mer enn 2,1 A likestrøm, kobler
overbelastningsvernet av strømforsyningen.
Den anslutna apparaten laddas via USB anslutningen. Om
apparaten behöver mer än 2,1 A likström frånkopplar
överlastningsskyddet strömförsörjningeni.
Liitetty laite ladataan USB-liitännän kautta. Jos laite tarvitsee
enemmän kuin 2,1 A tasavirtaa, niin ylikuormitussuoja
sammuttaa virransyötön.
Η συσκευή φορτίζεται μέσω της σύνδεσης USB. Αν η
συσκευή χρειαστεί περισσότερο ρεύμα από 2,1 Α, η
ενσωματομένη ασφάλεια διακόπτει την παροχή ρεύματος.
Bağlı cihaz USB bağlantısı üzerinden şarj edilir. Cihazın 2,1
A doğru akımdan daha fazla akıma ihtiyaç duyması halinde,
aşırı yük koruması elektrik beslemesini kapatmaktadır.
Připojený přístroj se nabíjí přes USB přípojku. Pokud by
přístroj potřeboval více než 2,1 A jednosměrného proudu, tak
ochrana proti přetížení zdroj napájení odpojí.
Pripojený prístroj sa nabíja cez USB prípojku. Ak by prístroj
potreboval viac ako 2,1 A jednosmerného prúdu, tak ochrana
proti preťaženiu zdroj napájania odpojí.
Podłączone urządzenie ładowane jest poprzez złącze USB.
Jeśli urządzenie pobiera więcej aniżeli 2,1 A prądu stałego,
bezpiecznik ochronny przed przeciążeniem odłącza zasilanie
prądowe.
A csatlakoztatott készülék az USB csatlakozón keresztül
feltöltődik. Ha a készüléknek 2,1 A-nél nagyobb
áramerősségű egyenáramra van szüksége, akkor lekapcsol
az áramellátás túlfeszültség elleni védelme.
Preko USB priljučka se priključena naprava polni. V kolikor
naprava potrebuje več kot 2,1 A enosmenega toka,
preobremenitvena zaščita oskrbo s tokom prekine.
Preko USB priključka se priključeni aparat puni. Ako aparat
potrebuje više od 2,1 A istosmjerne struje, zaštita
preopterećenja isključuje opskrbu strujom.
Caur USB pieslēgvietu pieslēgtā ierīce tiek lādēta. Gadījumā,
ja šai ierīcei ir nepieciešams vairāk nekā 2,1 A līdzstrāva,
drošinātāji atslēdz strāvas padevi.
Prijungtas prietaisas įkraunamas per USB jungtį. Jeigu
prietaisui reikia didesnės nei 2,1 A nuolatinės srovės,
apsaugos nuo perkrovos sistema atjungia elektros srovės
tiekimą.
Külge ühendatud seadet laetakse USB ühenduse kaudu. Kui
seade peaks vajama rohkem kui 2,1 A alalisvoolu, siis lülitub
voolutoide välja.
Подключенное устройство заряжается через USB-
разъем. Если устройству требуется постоянный ток более
2,1 А, система защиты от перегрузки отключает
электропитание.
Уреди свързани към USB порта се зареждат чрез него. В
случай, че уредът се нуждае от повече от 2,1 ампера
постоянно напрежение, защитата от претоварване ще
изключи електрическото захранване.
Prin portul USB se încarcă aparatul conectat. Dacă aparatul
necesită mai mult de 2,1 A curent continuu, protecţia la
suprasarcină va decupla alimentarea electrică.
Преку УСБ-приклучокот се полни приклучениот апарат.
Доколку апаратот има потреба од повеќе од 2,1 А
истосмерна струја, заштитата од преоптоварување на
мрежата го исклучува снабдувањето со струја.
ﻲﺗاذﻟا طﺑﺿﻟا ةدﺎﻋإ ﺔﯾﺻﺎﺧ لﻣﻌﺗﺳ .ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ USB ذﻔﻧﻣﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟا ةزﮭﺟﻷا دﯾوزﺗ مﺗﯾ
زﺎﮭﺟﻟا موﻘﯾﺳو رﯾﺑﻣأ 2 وأ 1 نﻣ رﺛﻛأ ًارﻣﺗﺳﻣ ًﺎﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ًارﺎﯾﺗ مدﺧﺗﺳﯾ زﺎﮭﺟ يأ ﻲﻓ
.تﺎﺟرﺧﻣﻟا فﺎﻘﯾﺈﺑ
1
2
1
3
28 29
Batteries for backup when battery pack is
removed.
Batterien für Notstromversorgung bei
Akkuwechsel.
Piles pour l'alimentation en courant de
secours lors d'un remplacement de l'accu.
Batterie per il backup durante la
sostituzione del gruppo di batterie
Baterías de socorro al efectuar el
recambio de las baterías
Baterias para alimentação de energia
eléctrica de emergência em caso de troca
do acumulador.
Batterijen voor de noodstroomvoorziening
in geval van een accuwissel.
Batterier til nødstrømsforsyning ved
batteriskift.
Batteri for nødstrømsforsyning ved
utskifting av den oppladbare batteripakken.
Batterier för nödströmförsörjning vid byte
av batteripaket.
Paristot hätävirtasyöttöä varten akun
vaihdon aikana.
Μπαταρίες για παροχή ρεύματος σε
περίπτωση αλλαγής συσσωρευτή.
Akü değiştirilirken acil elektrik tedariki için
bataryalar
Baterie pro nouzové napájení v případě
výměny akumulátoru.
Batérie pre núdzové napájanie v prípade
výmeny akumulátora.
Baterie dla awaryjnego zaopatrywania w
prąd przy zmianie akumulatora
Elemek a vészáram-ellátáshoz
akkucserekor.
Baterije za zasilno oskrbo z energijo med
menjavo akumulatorja.
Baterije za opskrbu strujom za nuždu kod
promjene akumulatora.
Rezerves baterija, ja akumulators ir
izņemts.
Atsarginės baterijos pakeitimui, kai
išimamas baterijų komplektas.
Reservpatarei juhuks, kui aku on välja
võetud
Батареи для резервного питания при
замене аккумулятора.
Батерии за аварийно захранване с
електричество при смяна на
акумулаторната батерия.
Baterii pentru alimentare cu curent de
necesitate la schimbarea acumulatorului.
Батерии за итно напојување со струја
при замена на батерии.
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازإ دﻧﻋ ﺔﯾطﺎﯾﺗﺣا تﺎﯾرﺎطﺑ
2
1
3
3130
M12 RCDAB+
..................... 100-240 V
.............................. 14 V
.............................. 42 W
.............................. 12 V
........................... 1,75 kg
................. 522 - 1620 kHz
.................. 87,5 - 108 MHz
................... 174 - 240 MHz
.............................. 12 V
................................ 1 A
..................5,0 V / 2,1 A
............................. 4.2
................. 2402-2480 MHz
........................... 5,81 dBm
............................. 1,5 h
................................ 2 h
................................ 3 h
................................ 4 h
................................ 6 h
.........................-18 …. +40 °C
..............................M12B...
ENGLISHENGLISH
Children shall not use, clean or play with this appliance,
which when not in use should be secured out of their reach.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The radio charger can charge Milwaukee System 12 V
batteries.
The radio is suitable for reception of broadcasting and to
import audio sound of di erent devices via Bluetooth and
analog audio connection.
Via USB connection the radio can charge USB devices.
This radio is designed to withstand harsh operating
environments as well as unintentional drops.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Techtronic Industries GmbH declares that the radio
equipment type M12 RC is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity
is available at the following internet address: http://services.
milwaukeetool.eu.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
BATTERIES
Low Battery Indicator:
When the radio is powered by a battery pack and its charge
falls below 10%, the low battery indicator is displayed.
Battery Pack Protection:
To protect the life of the battery pack, the radio will shut o
when the battery’s charge becomes too low. If this happens,
plug radio charger to a mains connection and charge the
battery pack.
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have
to be fully charged.
CHARGER CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger
the battery will automatically be charged (red lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
( ashing red lamp), charging will begin automatically once
the battery reaches the correct charging temperature
(0°C...60°C).
Charging time varies depending on the battery temperature,
charge needed and the type of battery pack being charged.
If both LEDs ash at the same time, either the battery has
not been completely mounted or there is a fault in the
battery or the charger. For safety reasons you must stop
using the charger and battery immediately and have them
inspected by an Milwaukee Customer Service Centre.
BUTTONS
• Power on
• Power o
cycle between DAB, FM, AM
Bass and treble - press and hold
enter menu - press and hold
• select menus
cycle trough presets in AM or FM mode
• display time
setting time - press and hold
entering Bluetooth mode directly
• Volume
tuning in AM or FM mode
seeking in AM or FM mode - press and hold
selecting in DAB mode next station
skipping in Bluetooth mode
cycle between menu items
BLUETOOTH
Pairing (Koppelung)
Für die erste Verbindung zu einem Bluetooth-Gerät, muss das
Pairing durchgeführt werden.
Bluetooth-Taste drücken (2 Sek. drücken).
Wenn kein Bluetooth-Gerät verbunden ist, startet das
Bluetooth-pairing automatisch und das Symbol im Display
blinkt.
Das Radio sucht 3 Minuten nach einem Signal von einem
Bluetooth Gerät.
Für manuelles pairing die Bluetooth Taste drücken und
halten bis das Symbol blinkt.
Während das Symbol blinkt am Bluetooth Gerät "M12
Radio Charger" auswählen.
Bei manchen Geräten ist es notwendig die Pin "0000"
einzugeben.
Nachdem das Bluetooth Gerät mit dem Radio verbunden ist,
wird die das Symbol im Display angezeigt.
Verbinden
Blutetooth-Taste drücken.
Wenn das Radio ein bereits gekoppeltes Bluetooth Gerät
erkennt, wird der Name des Bluetooth Gerätes im Display
angezeigt.
Wenn die Verbindung zwischen Radio und dem Bluetooth-
Gerät verloren geht, wird das Radio 3 Minuten lang versuchen
die Verbindung wieder herzustellen.
Fernsteuerung
Verbundene Bluetooth Geräte können über die Start- und
Pause-Taste ferngesteuert werden. Um zwischen den Liedern
hin- und herzuspringen die und Tasten benutzen.
TECHNICAL DATA RADIO CHARGER
AC/DC Adaptor input ........................................................................
AC/DC Adaptor output ......................................................................
Rated input .......................................................................................
Battery Voltage .................................................................................
Weight without packing and battery ..................................................
Tuning range AM ..............................................................................
Tuning range FM ..............................................................................
Tuning range DAB+ ..........................................................................
Charger output..................................................................................
Quick charge current ........................................................................
USB output .......................................................................................
Bluetooth Version .............................................................................
Frequency band(s) of Bluetooth .......................................................
Maximum radio-frequency power transmitted
in the frequency band(s) ...................................................................
Charge Time
Li-Ion 12 V / 1.5 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 2.0 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 3.0 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 4.0 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 6.0 Ah ............................................................... about
Recommended ambient operating temperature ...............................
Recommended battery Type ............................................................
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
RADIO SAFETY WARNINGS
Never disassemble or modify this apparatus in any way.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth. Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated parts.
Keep the apparatus handle clean, dry and free of oil or
grease.
Refer all servicing to quali ed service personnel.
Do not install near any heat sources.
The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
No ame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus.
It shall not be exposed to dripping or splashing and that no
objects lled with liquids, such as vases, shall be placed on
the apparatus.
Do not place the product in closed bookcases or racks
without proper ventilation.
Where the mains plug is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
Do not stand on unit.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to ow
inside them. Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit.
CHARGER SAFETY WARNINGS
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors o er to
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only Milwaukee M12 System chargers for charging
Milwaukee M12 System battery packs. Do not use battery
packs from other systems.
Caution! Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent type.
The following battery packs can be charged with this
charger:
Battery Cat.
No. Cell Type DC Volts Capacity Cell No.
M12B Li-Ion 12 V 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 V 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 V 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 V 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 V 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 V 6.0 Ah 2 x 3
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section
of the charger (short circuit risk).
Caution!
Risk of explosion if the battery is replaced by an incorrect
type;
-high or low extreme temperatures that a battery can be
subjected to during use, storage or transportation,
-low air pressure at high altitude,
-replacement of a battery with an incorrect type that can
defeat a safeguard (for example in the case of some
lithium battery types),
-disposal of a battery into re or a hot oven, or
mechanically crushing or cutting of a battery,
-or leaving a battery in an extremely high temperature
surrounding environment that can result in an explosion or
the leakage of ammable liquid or gas,
-or a battery subjected to extremely low air pressure that
may result in an explosion or the leakage of ammable
liquid or gas.
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be carried
out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended to be used or cleaned by
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they
have been given instructions concerning the safe use of the
appliance by a person legally responsible for their safety.
They should be supervised whilst using the appliance.
3332
M12 RCDAB+
..................... 100-240 V
.............................. 14 V
.............................. 42 W
.............................. 12 V
........................... 1,75 kg
................. 522 - 1620 kHz
.................. 87,5 - 108 MHz
................... 174 - 240 MHz
.............................. 12 V
................................ 1 A
..................5,0 V / 2,1 A
............................. 4.2
................. 2402-2480 MHz
........................... 5,81 dBm
............................. 1,5 h
................................ 2 h
................................ 3 h
................................ 4 h
................................ 6 h
.........................-18 …. +40 °C
..............................M12B...
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only
be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare
parts. Should components need to be replaced which have
not been described, please contact one of our Milwaukee
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the ten-digit No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ENGLISH
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Class II tool, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation
only, but in which additional safety precautions,
such as double insulation or reinforced insulation,
are provided.
There being no provision for protective earthing
or reliance upon installation conditions.
Safety class III
Caution! Risk of electric shock.
Indoor or dry location use only.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace by a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
TECHNISCHE DATEN RADIO-LADEGERÄT
Netzteil Ausgang .......................................................................................
Netzteil Eingang........................................................................................
Nennaufnahmeleistung ............................................................................
Spannung Wechselakku ..........................................................................
Gewicht ohne Verpackung und Netzkabel ..............................................
Empfangsbereich AM ...............................................................................
Empfangsbereich FM ...............................................................................
Empfangsbereich DAB+ ...........................................................................
Ladegerät Ausgang ..................................................................................
Ladestrom Schnellladung .........................................................................
USB Ausgang ...........................................................................................
Bluetooth-Version .....................................................................................
Bluetooth Frequenzband (Frequenzbänder) ...........................................
Maximale Hochfrequenzleistung im übertragenen
Frequenzband (Frequenzbänder) ............................................................
Ladezeit
Li-Ion 12 V / 1,5 Ah ...........................................................................ca.
Li-Ion 12 V / 2,0 Ah ...........................................................................ca.
Li-Ion 12 V / 3,0 Ah ...........................................................................ca.
Li-Ion 12 V / 4,0 Ah ...........................................................................ca.
Li-Ion 12 V / 6,0 Ah ...........................................................................ca.
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten..........................
Empfohlene Akkutypen .....................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE RADIO
Das Gerät niemals ö nen, zerlegen oder in irgend einer Weise
verändern.
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden
Nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Manche
Reinigungsmittel beschädigen Kunststo oder andere isolierte
Teile. Das Gerät sauber und trocken halten, frei von Öl und
Fett.
Reparaturen nur von quali ziertem Fachpersonal durchführen
lassen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Heizquellen aufstellen.
Die Lüftungsschlitze immer freihalten und nicht mit
Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen, usw.
verdecken.
Keine o enen Flammen, wie z.B. Kerzen, auf das Gerät stellen
Das Gerät darf keinem Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt
werden. Es dürfen keine behälter mit Flüssigkeiten, wie z.B.
Vasen auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät nicht in geschlossene Regale oder Schränke ohne
ausreichende Belüftung stellen.
Wenn der Netzstecker zum Trennen des Gerätes vom
Stromnetz verwendet wird, muss der Netzstecker jederzeit
leicht zugänglich sein.
Nicht auf das Gerät steigen
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE LADEGERÄT
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Milwaukee M12 Systems nur mit
Ladegeräten des Milwaukee M12 Systems laden. Keine Akkus
aus anderen Systemen laden.
Vorsicht! Wenn der Akku nicht ordnungsgemäß eingesetzt
wird, besteht Explosionsgefahr. Immer nur durch einen Akku
des gleichen Typs ersetzen.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen
werden:
Akkutyp Zelltyp Spannung Nenn-
kapazität Anzahl
der
Zellen
M12B Li-Ion 12 V 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 V 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 V 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 V 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 V 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 V 6.0 Ah 2 x 3
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtau adbaren Batterien
geladen werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen
keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Vorsicht!
Explosionsgefahr, wenn der Akku durch einen falschen Typ
ersetzt wird;
-extrem hohe oder niedrige Temperaturen, denen ein Akku
während der Verwendung, Lagerung oder des Transports
ausgesetzt sein kann,
-niedriger Luftdruck in großer Höhe,
-den Austausch eines Akkus durch einen falschen Typ, der
eine Sicherung umgehen kann (z.B. bei einige Lithium-
Batterietypen),
-die Entsorgung eines Akkus in Feuer oder einem heißen
Ofen, oder das mechanische Quetschen oder Schneiden
des Akkus,
DEUTSCH
34 35
-das Belassen des Akkus in einer Umgebung mit extrem
hohen Temperaturen, die zu einer Explosion oder dem
Austreten brennbarer Flüssigkeiten oder Gase führen kann,
-ein Akku, der einem extrem niedrigen Luftdruck ausgesetzt
ist, der zu einer Explosion oder dem Austreten brennbarer
Flüssigkeiten oder Gase führen kann.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient oder gereinigt
werden, die über verminderte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten bzw. mangelnde Erfahrung oder
Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie wurden von einer
gesetzlich für ihre Sicherheit verantwortliche Person im
sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen. Oben genannte
Personen sind bei der Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört nicht in die Hände von
Kindern. Bei Nichtverwendung ist es deshalb sicher und
außerhalb der Reichweite von Kindern zu verwahren.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Ladegerät kann Milwaukee Milwaukee M12 System Akkus
laden.
Das Radio ist geeignet für den Rundfunkempfang und zum
Anschluss von verschiedenen Geräten via Bluetooth oder dem
analogen Audioeingang.
Über den USB Anschluss können die angeschlossenene
Geräte aufgeladen werden.
Das Radio ist durch seine robuste Konstruktion für den
Baustelleneinsatz geeignet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Techtronic Industries GmbH, dass der
Funkanlagentyp M12 RC der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter
der folgenden Internetadresse verfügbar: http://services.
milwaukeetool.eu.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
AKKUS
Anzeige geringe Akkuladung:
Wenn das Radio im Akkubetrieb läuft und die Akkuladung
unter 10% sinkt wird das Symbol im Display angezeigt-
Akku-Schutz:
Um die Lebensdauer des Akkus zu erhöhen, wird das Radio
bei zu geringer Akkuladung abgeschaltet. In diesem Fall das
Radio an das Stromnetz anschließen und den Akku laden.
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch
die Akkus voll geladen werden.
LADEGERÄT MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des
Ladegerätes wird der Akku automatisch geladen (rote LED
leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Wechselakku in das
Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der
Au adevorgang automatisch, sobald der Wechselakku die
korrekte Au adetemperatur erreicht hat (0°C...60°C).
Die Ladezeit ist abhängig von der Akkutemperatur, Entladung
des Akkus und der Art des Akkus.
Blinken beide LED gleichzeitig, so ist entweder der Akku nicht
vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder
Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen
sofort außer Betrieb nehmen und bei einer Milwaukee
Kundendienststelle überprüfen lassen.
TASTEN
• Einschalten
• Ausschalten
Wählen zwischen DAB, FM, AM.
Bässe und Höhen - gedrückt halten
Menü aufrufen - gedrückt halten
• Menüs auswählen
Wählen zwischen den Voreinstellungen im
AM- oder FM-Modus
• Zeit anzeigen
Zeit einstellen - gedrückt halten
direkt in den Bluetooth-Modus wechseln
• Lautstärke
Sender wählen im AM- oder FM-Modus
Sendersuchlauf im AM- oder FM-Modus -
gedrückt halten
Senderauswahl im DAB-Modus (nächste
Station)
Überspringen im Bluetooth-Modus
Wählen zwischen den Menüpunkten
BLUETOOTH
Pairing (Koppelung)
Für die erste Verbindung zu einem Bluetooth-Gerät, muss das
Pairing durchgeführt werden.
Bluetooth-Taste drücken (2 Sek. drücken).
Wenn kein Bluetooth-Gerät verbunden ist, startet das
Bluetooth-pairing automatisch und das Symbol im Display
blinkt.
Das Radio sucht 3 Minuten nach einem Signal von einem
Bluetooth Gerät.
Für manuelles pairing die Bluetooth Taste drücken und
halten bis das Symbol blinkt.
Während das Symbol blinkt am Bluetooth Gerät "M12
Radio Charger" auswählen.
Bei manchen Geräten ist es notwendig die Pin "0000"
einzugeben.
Nachdem das Bluetooth Gerät mit dem Radio verbunden ist,
wird die das Symbol im Display angezeigt.
DEUTSCH
Verbinden
Blutetooth-Taste drücken.
Wenn das Radio ein bereits gekoppeltes Bluetooth Gerät
erkennt, wird der Name des Bluetooth Gerätes im Display
angezeigt.
Wenn die Verbindung zwischen Radio und dem Bluetooth-
Gerät verloren geht, wird das Radio 3 Minuten lang versuchen
die Verbindung wieder herzustellen.
Fernsteuerung
Verbundene Bluetooth Geräte können über die Start- und
Pause-Taste ferngesteuert werden. Um zwischen den Liedern
hin- und herzuspringen die und Tasten benutzen.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den
Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese
durch eine Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt
werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor einem
elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern auch davon,
dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie
doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung,
angewendet werden.
Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines
Schutzleiters.
Schutzklasse III
Achtung! Stromschlaggefahr.
Nur für den Gebrauch in trockenen
Innenräumen.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden,
sondern diesen sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH
3736
M12 RCDAB+
..................... 100-240 V
.............................. 14 V
.............................. 42 W
.............................. 12 V
........................... 1,75 kg
................. 522 - 1620 kHz
.................. 87,5 - 108 MHz
................... 174 - 240 MHz
.............................. 12 V
................................ 1 A
..................5,0 V / 2,1 A
............................. 4.2
................. 2402-2480 MHz
........................... 5,81 dBm
............................. 1,5 h
................................ 2 h
................................ 3 h
................................ 4 h
................................ 6 h
.........................-18 …. +40 °C
..............................M12B...
FRANÇAIS
-une batterie qui est exposée à une pression
atmosphérique extrêmement faible qui pourrait provoquer
une explosion ou une fuite de liquides ou de gaz
in ammables.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Avant toute utilisation, véri er que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d'accumulateurs, le câble de
rallonge et la che ne sont pas endommagés ni usés. Ne
faire réparer les éléments endommagés que par un
spécialiste..
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou nettoyé par des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque d'expérience ou de
connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu une instruction
concernant la gestion sécurisée du dispositif par une
personne juridiquement responsable de leur sécurité. Les
personnes mentionnées ci-dessus devront être surveillées
pendant l'utilisation du dispositif. Ce dispositif ne doit pas
être manié par des enfants. Pour cette raison, en cas de
non utilisation, il doit être gardé en sécurité hors de la
portée des enfants.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur est en mesure de charger les accus du
système Milwaukee 18 V.
La radio est apte à la réception radio et à sa connexion avec
d'autres dispositifs par Bluetooth ou à l'aide de l'entrée
analogique.
Les dispositifs connectés peuvent être chargés à l'aide de la
prise USB.
Grâce à sa conception solide, la radio est appropriée pour
être utilisée sur les chantiers.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Le soussigné, Techtronic Industries GmbH, déclare que
l‘équipement radioélectrique du type M12 RC est conforme
à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration
UE de conformité est disponible à l‘adresse internet
suivante: http://services.milwaukeetool.eu
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe
de protection II est donnée.
ACCUS
A chage de basse puissance de l'accu:
Si la radio fonctionne sur accus et la charge de l'accu
descend au dessous de 10%, l'a cheur a chera : .
Protection accu:
Pour prolonger la vie utile de l'accu, la radio sera désactivée
en cas d'accu avec une charge non su sante. En ce cas il
faut brancher la radio au réseau électrique et e ectuer la
recharge de l'accu.
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être
chargés à fond après l'utilisation.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une
fois introduit dans le logement du chargeur (la LED rouge
est allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est
introduit dans le chargeur (la LED rouge clignote), le
processus de charge est automatiquement déclenché dès
que l’accu atteint la température de charge correcte
(0°C...60°C).
La période de recharge dépend de la température de l'accu,
du niveau de charge restante et du type d'accu.
Si les deux LED clignotent simultanément, cela signi e que
l’accu n’est pas poussé à fond ou qu’un défaut s’est
présenté sur l’accu ou sur l’appareil de recharge. Pour des
raisons de sécurité, il faut mettre immédiatement l’accu et
l’appareil de recharge hors service et les faire contrôler par
un service après-vente Milwaukee.
TOUCHES
• Allumer
• Éteindre
Choisissez entre DAB, FM, AM.
Graves et aigus - appuyez et maintenez
Appeler le menu - appuyer et maintenir
Sélectionnez les menus
Choisissez entre les préréglages en mode AM
ou FM
• A cher l‘heure
Régler l‘heure - maintenir
passer directement en mode Bluetooth
• Volume
Sélectionnez les stations en mode AM ou FM
Recherche de stations en mode AM ou FM
- appuyez et maintenez
Sélection de la station en mode DAB (station
suivante)
Passer en mode Bluetooth
Choisissez entre les éléments du menu
BLUETOOTH
Pairing (accouplement)
En vue de la première connexion à un dispositif Bluetooth, il
faut e ectuer le pairing.
Enfoncer la touche Blutetooth (appuyer pendant 2 sec.).
Si aucun dispositif Bluetooth n'est connecté, le Bluetooth
pairing démarrera automatiquement et le symbole sur
l'a cheur commencera à clignoter.
La radio cherchera pour 3 minutes le signal provenant d'un
dispositif Bluetooth.
Pour le pairing manuel, enfoncer et garder enfoncée la
touche Bluetooth jusqu'au moment où le symbole
commencera à clignoter.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR POUR RADIO
Sortie du bloc d'alimentation ............................................................
Entrée du bloc d'alimentation ...........................................................
Puissance nominale de réception.....................................................
Poids sans câble de réseau .............................................................
Poids sans accu et l'emballage .......................................................
Zone de réception AM ......................................................................
Zone de réception FM ......................................................................
Zone de réception DAB+ ..................................................................
Chargeur de tension de sortie ..........................................................
Courant charge rapide ......................................................................
Tension de sortie USB ......................................................................
Version Bluetooth .............................................................................
Bande (bandes) de fréquence Bluetooth ..........................................
Puissance max. à haute fréquence dans la/les bande/bandes
de fréquence transmise/transmises..................................................
Durée de charge
Li-Ion 12 V / 1,5 Ah ............................................................... après
Li-Ion 12 V / 2,0 Ah ............................................................... après
Li-Ion 12 V / 3,0 Ah ............................................................... après
Li-Ion 12 V / 4,0 Ah ............................................................... après
Li-Ion 12 V / 6,0 Ah ............................................................... après
Température conseillée lors du travail ..............................................
Batteries conseillées.........................................................................
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RADIO
Ne jamais ouvrir l’appareil, ni le démonter ou le modi er
d’une quelconque manière.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau.
Nettoyer exclusivement avec un chi on sec. Certains
détergents endommagent les matières plastiques ou autres
pièces d’isolation. Maintenir l’appareil au propre et au sec,
sans huile ni graisse.
Ne faire e ectuer les réparations que par un spécialiste
compétent.
Ne pas poser l’appareil à proximité de sources de chaleur.
Veiller toujours à ce que les fentes de ventilation restent
libres et ne pas les recouvrir avec des objets tels que des
journaux, des nappes, des rideaux etc.
Ne pas poser de ammes nues, comme par exemple des
bougies, sur l’appareil.
L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes d’eau ou à
des éclaboussures d’eau. Il est interdit de poser des
récipients qui contiennent du liquide, comme par exemple
des vases, sur l’appareil.
Ne pas poser l’appareil sur des étagères fermées ou dans
des armoires sans qu’il y ait une ventilation su sante.
Si le connecteur de réseau est utilisé pour débrancher
l’appareil du réseau électrique, il convient de veiller à ce que
le connecteur de réseau soit accessible facilement et à tout
moment.
Ne pas monter sur le dispositif.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages causés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment,
etc., peuvent provoquer un court-circuit.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CHARGEUR
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. Milwaukee o re un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du Milwaukee M12
système qu’avec le chargeur d’accus du Milwaukee M12
système. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
Attention ! Si la batterie rechargeable n'est pas insérée
correctement, il y a risque d'explosion. Toujours remplacer
avec une batterie rechargeable du même type.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus
interchangeables suivants:
Type d’accu Type de
cellule Tension Capacité
nominale Nombre
de
cellules
M12B Li-Ion 12 V 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 V 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 V 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 V 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 V 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 V 6.0 Ah 2 x 3
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables
avec ce chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Attention !
Risque d’explosion en cas de remplacement de la batterie
par un type de batterie incorrect ;
-températures extrêmement élevées ou basses auxquelles
une batterie peut être exposée pendant son utilisation,
son stockage ou son transport,
-pression atmosphérique faible à haute altitude,
-le remplacement d’une batterie par un type incorrect qui
peut contourner un fusible (par exemple, certains types de
batteries au lithium),
-mise au rebut d’une batterie dans un feu ou un four
chaud, ou écrasement ou découpage mécanique de la
batterie,
-laisser la batterie dans un environnement à température
extrêmement élevée qui peut provoquer une explosion ou
une fuite de liquides ou de gaz in ammables,
3938
M12 RCDAB+
..................... 100-240 V
.............................. 14 V
.............................. 42 W
.............................. 12 V
........................... 1,75 kg
................. 522 - 1620 kHz
.................. 87,5 - 108 MHz
................... 174 - 240 MHz
.............................. 12 V
................................ 1 A
..................5,0 V / 2,1 A
............................. 4.2
................. 2402-2480 MHz
........................... 5,81 dBm
............................. 1,5 h
................................ 2 h
................................ 3 h
................................ 4 h
................................ 6 h
.........................-18 …. +40 °C
..............................M12B...
Pendant le clignotement du symbole , sélectionner "M12
Radio Charger" sur le dispositif Bluetooth.
Sur certains dispositifs, il est nécessaire d'entrer le pin
"0000".
Après la connexion du dispositif Bluetooth à la radio,
l'a cheur a chera le symbole .
Connexion
Enfoncer la touche Blutetooth .
Lorsque la radio identi e un dispositif Bluetooth accouplé,
l'a cheur a chera le symbole .
Lorsque la radio identi e un dispositif Bluetooth accouplé, le
nom de l'appareil s'a che sur l'écran de la radio.
Si la connexion entre la radio et le dispositif Bluetooth
s'interrompt, la radio cherchera pour 3 minutes de rétablir la
connexion.
Commande à distance
On pourra commander à distance les dispositifs Bluetooth
connectés à l'aide de la touche start et pause. Pour passer
d'une chanson à l'autre, utiliser les touches et .
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport
devront être e ectués uniquement par du personnel formé
de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d‘une
manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les
consignes suivantes :
S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en
vue d‘éviter des courts-circuits.
S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l‘intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé,
il doit être échangé par une station de service après-vente
Milwaukee étant donné qu’un outillage spécial est
nécessaire à cet e et.
N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour
des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de
préférence aux stations de service après-vente Milwaukee
(voir brochure Garantie/Adresses des stations de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être
fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente
(voir liste jointe) ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la
che de la prise de courant.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
Outil électrique en classe de protection II.
Outil électrique équipé d'une protection contre
la fulguration électrique qui ne dépend
seulement de l'isolation de base mais aussi de
l'application d'autres mesures de protection
telles qu'une double isolation ou une isolation
augmentée.
La connexion d'un conducteur de protection
n'est pas prédisposée.
Classe de protection III
Attention ! Risque de décharge électrique!
À utiliser uniquement à l'intérieur et dans des
endroits secs.
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable
défectueux, le remplacer tout de suite.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect
de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
FRANÇAIS ITALIANO
DATI TECNICI CARICATORE PER RADIO
Uscita adattatore AC/DC .................................................................
Ingresso adattatore AC/DC ..............................................................
Potenza assorbita nominale .............................................................
Tensione batteria ..............................................................................
Peso senza cavo di rete ...................................................................
Portata della sintonia AM ..................................................................
Portata della sintonia FM ..................................................................
Portata della sintonia DAB+ .............................................................
Caricatore della tensione di uscita....................................................
Corrente di carica carica rapida........................................................
Tensione di uscita USB.....................................................................
Versione Bluetooth ...........................................................................
Banda (bande) di frequenza Bluetooth .............................................
Potenza ad alta frequenza massima nella banda/bande di
frequenza trasmessa/trasmesse ......................................................
Tempo di carica
Li-Ion 12 V / 1,5 Ah .................................................................circa
Li-Ion 12 V / 2,0 Ah .................................................................circa
Li-Ion 12 V / 3,0 Ah .................................................................circa
Li-Ion 12 V / 4,0 Ah .................................................................circa
Li-Ion 12 V / 6,0 Ah .................................................................circa
Temperatura consigliata durante il lavoro ......................................
Batterie consigliate ...........................................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
AVVERTENZE DI SICUREZZA RADIO
Non smontare o manomettere in alcun modo questo
apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di zone con acqua
od altri liquidi
Pulire solo con un panno asciutto. Alcuni agenti detergenti
possono danneggiare le plastiche e le parti isolanti.
Mantenere la maniglia pulita, asciutta e libera da grassi e
olii.
Rivolgersi per l'assistenza tecnica solo a persone
quali cate.
Non utilizzare vicino a fonti di calore.
Le fessure di ventilazione vanno sempre tenute libere e non
vanno coperte con oggetti tipo giornali, tovaglie, tende ecc.
Non appoggiare nessun tipo di amma sull'apparecchio, ad
es. candele.
L'apparecchio non deve essere esposto a gocce d'acqua o
spruzzi d'acqua. Sull'apparecchio non vanno appoggiati
contenitori che contengono liquidi, ad es. vasi.
Non posizionare l'apparecchio in sca alature chiuse o
armadi che non siano provvisti di una ventilazione
su ciente.
Se si utilizza il connettore di rete per staccare l'apparecchio
dalla rete elettrica, il connettore di rete deve essere
facilmente accessibile in qualunque momento.
Non salire sul dispositivo.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
dei dispositivi e delle batterie. I uidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
AVVERTENZE DI SICUREZZA CARICATORE
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
di casa. La Milwaukee o re infatti un servizio di recupero
batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del Milwaukee M12 System sono ricaricabili
esclusivamente con i caricatori del Milwaukee M12 System.
Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Attenzione! Esiste pericolo di esplosione se la batteria
ricaricabile non viene inserita correttamente. Sostituire
sempre con una batteria ricaricabile dello stesso tipo.
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti
batterie:
Tipo di batteria Tipo di
cellula Con il
carica
tensione
Capacita
nominale N. celle
della
batteria
M12B Li-Ion 12 V 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 V 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 V 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 V 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 V 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 V 6.0 Ah 2 x 3
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie
ricaricabili.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Attenzione!
Pericolo di esplosione in caso di sostituzione della batteria
con una di tipo errato;
-temperature estremamente alte o basse alle quali una
batteria potrebbe essere esposta durante l‘uso, lo
stoccaggio o il trasporto,
-bassa pressione dell‘aria ad alta quota,
-la sostituzione di una batteria con una di tipo errato in
grado di bypassare un dispositivo di protezione (ad es.
alcuni tipi di batterie al litio),
-smaltimento di una batteria nel fuoco o in un forno caldo,
oppure lo schiacciamento meccanico o taglio della
batteria,
-lasciare la batteria in un ambiente con temperature
estremamente elevate che possono causare
un‘esplosione o la fuoriuscita di liquidi o gas in ammabili,
/