Hikoki UR18DA Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
UR 18DA
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
2
MF
AM
zHk
TB
DAB
MHz
3
12
3
4
English
CORDLESS RADIO SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1. Use only the speci ed power supply voltage.
Use of any other voltage may lead to re or electric
shock.
2. Avoid damaging the AC adapter cord.
Do not modify, forcibly bend, twist or pull the cord,
place heavy objects on it or place it near heating
appliances.
When not in use, remove the power plug (AC
adapter) from the electric socket and from the radio.
Failure to do so may lead to electric shock or re.
3. Do not touch the power plug (AC adapter) with wet
hands.
Doing so may result in electric shock.
4. Do not use the radio in the bathroom or shower.
Do not use the radio in wet or damp places or in the
rain.
Doing so may result in electric shock, emission of
smoke or malfunction.
5. Do not touch the FM antenna or power plug (AC
adapter) during thunderstorms.
Doing so may result in electric shock.
6. Do not disassemble or modify the radio.
Doing so may result in electric shock or re.
Inspections and repairs should be performed by the
store where purchased or by a HiKOKI power tool
service center.
7. Insert the power plug (AC adapter) securely as far
as it will go.
Dust or dirt between the power plug and the electric
socket may lead to re. Remove the power plug
periodically and wipe o any dust or dirt with a dry
cloth.
8. Do not let any unspeci ed objects or water get
inside the radio body.
With the exception of the AC adapter and the
rechargeable battery, if any metal or ammable
object or water gets inside the back door, it may lead
to electric shock or re.
Take care to prevent iron powder from the bass
re ex speakers, dust or water getting into the radio.
9. Do not sit or stand on the radio.
Doing so may lead to accidents or malfunction.
10. Do not place the radio on an unstable surface or in
a high place.
11. When no slide battery is loaded, attach the slide
terminal cover to the terminal to prevent cuts and
other injuries that may result from touching the
terminal area.
12. If is displayed when you turn the power on
with the rechargeable battery inserted, the battery
power is low.
Power the radio from the AC adapter or insert a charged
battery.
13. Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of rechargeable
battery may create a risk of re when used with
another battery.
14. Use the radio only with speci cally designated
rechargeable battery.
Use of any other rechargeable battery may create a
risk of injury and re.
15. When rechargeable battery is not in use, keep
it away from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
16. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
17. Have your radio serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the radio is
maintained.
18. The main unit and adapter shall not be exposed to
dripping or splashing and that no objects lled with
liquids, such as vases, shall be placed on the unit
and adapter.
19. The battery shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, re or the like.
20. The MAINS plug of adapter is used as the disconnect
device, the disconnect device shall remain readily
operable.
NAMES OF PARTS
Antenna Volume button AC power lamp
Handle Equalizer button DAB broadcast lamp
Operation panel Mode button Unit lamp
Display Channel selection button Latch
Speaker Menu key to select diverse
functions Rubber cover
AC adapter port Reception mode lamp AC adapter
Battery (Sold separately) Bluetooth lamp Pilot lamp
Name plate Pairing conrmation lamp
Power button Remaining battery indicator lamp
(Original instructions)
5
English
21. Risk of explosion if the battery is replaced by an
incorrect type
high or low extreme temperatures that a battery can
be subjected to during use, storage or transportation
(Such as operation temperature: 35°C); and
low air pressure at high altitude (Altitude: 2000 meter).
replacement of a battery with an incorrect type that
can defeat a safeguard (for example, in the case of
some lithium battery types);
– disposal of a battery into re or a hot oven, or
mechanically crushing or cutting of a battery, that
can result in an explosion;
leaving a battery in an extremely high temperature
surrounding environment that can result in an
explosion or the leakage of ammable liquid or gas;
a battery subjected to extremely low air pressure
that may result in an explosion or the leakage of
ammable liquid or gas.
22. Electrostatic discharge may result in malfunction
which may require user reset.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over charging
which is dangerous. The battery cannot be charged at a
temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C–25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in re. If the battery is burnt,
it may explode.
7. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
8. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or in ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
9. When using this unit continuously, the unit may overheat,
leading to damage in the motor and switch. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the tool a
break for a while.
10. Make sure that the battery is installed rmly. If it is at all
loose it could come o and cause an accident.
11. Do not use the product if the tool or the battery terminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
12. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
13. In case of use BSL36B18, never use when the
temperature is below 0°C or above 40°C. In case of use
AC adapter, never use when the temperature is below
0°C or above 25°C.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
6
English
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
If the BSL36B18 (sold separately) is installed in the
power tool, the power output will exceed 100 Wh and
the unit will be classi ed as Dangerous Goods for freight
classi cation.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
PROTECTING YOUR HEARING
Continuous exposure to loud noise may result in permanent
hearing loss. The louder the volume, the shorter the time in
which hearing loss may occur.
If you listen to large volume sound over a long period of time,
your ears will become accustomed to it. This creates the
illusion that the volume level is appropriate, despite the fact
that it may be damaging your hearing.
Observe the following to prevent hearing loss.
CAUTION
1. Make sure you give your ears a rest by taking regular
breaks and not listening for long periods of time.
Even when set at safe volume levels, listening
continuously over long periods of time may cause
hearing loss.
2. Be careful not to increase the volume as your
hearing adapts to the sound output.
Beware of being accustomed to a certain volume level.
Adjust the volume to a safe level before your ears
become accustomed to loud volumes.
3. If your ears begin to ring, if you feel any discomfort,
or if conversation seems faint or indistinct,
discontinue listening to music and have your ears
examined by a doctor.
PRECAUTIONS WHEN CONNECTING
TO EXTERNAL EQUIPMENT
Unexpected problems may result in the loss or corruption of
data stored in smartphones and other peripheral equipment
connected to the radio. With this possibility in mind, a backup
of the data should always be made in advance.
Note that HiKOKI cannot be held responsible for the
corruption or loss of data stored within smartphones and
other peripheral equipment connected to the radio, nor any
damage to the equipment itself.
MAIN FUNCTIONS
Playback of Bluetooth devices
Manual/Auto select
Save (Memory) (10 AM + 10 FM stations)
Compatibility with HiKOKI power tool rechargeable
battery and AC adapter
SPECIFICATIONS
Frequency
band
DAB / DAB+: 174.928 to 239.200 MHz
(BAND III)
FM: 87.5 to 108 MHz
AM: 522 to 1710 KHz
Antenna DAB/DAB+: Rubber antenna
FM: Rubber antenna
AM: Ferrite bar antenna (built-in)
Speaker 8 W × 1
Max. power
output AC adapter: 7 W
18 V: 7 W
Power supply Slide battery: DC 18 V
Household power supply
(using provided AC adapter)
Bluetooth
Bluetooth Ver. 4.2 BR/EDR
Pro le:
A2DP
(Advanced Audio Distribution Pro le)
AVRCP
(AV Remote Control Pro le)
Send/receive Sensitivity: Class 2
Exterior
dimensions L 240 mm × W 176 mm × H 185 mm
(with antenna refracted)
Weight 1.8 kg
For applicable power supplies see user instructions:
Applicable power suppliers:
(Manufacture) Hung Kay Industrial Co., Ltd.
(Model) HKP24-1800800dV
(Input voltage) 100–240 V (AC)
(Input AC Frequency) 50/60 Hz
(Output voltage) 18 V
(Output current) 0.8 A
(Output power) 14.4 W
(Average active e ciency) 83.9%
(No-load power consumption) 0.10 W
7
English
Only below slide battery could be used
(Model) BSL36B18: 18 V 8000 mAh Lithium battery
(Manufacture) Koki Holdings Co., Ltd.
The plug of external adapter was used as disconnect
device, the socket-outlet shall be easily accessible
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
UR18DA : Cordless radio
For applicable power supplies see user
instructions.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Only use Koki Holdings Co.,Ltd’s slide battery
Battery pack charge level over 75%
Battery pack charge level 50 to 75%
Battery pack charge level 25 to 50%
Battery pack charge level under 25%
Output terminal for adapter
Indoor use only (AC Adapter)
Class II product - Double Insulated - No
earth required, for external power supply (AC
Adapter)
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 159.
Standard accessories are subject to change without notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
CAUTION
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger. (Fig. 3).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before
charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
While charging Lights Lights continuously
Charging
complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Charging
impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (o for 0.1 seconds) Malfunction in the battery or
the charger
Overheat
standby Blinks Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds) Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
8
English
Regarding the temperatures and charging time of the
battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 2.
Table 2
Charger UC18YFSL
Battery
Type of battery Li-ion
Temperatures at which the
battery can be recharged 0°C–50°C
Charging voltage V 18
Charging time,
approx. (At 20°C)
BSL36B18
(10 cells)
min 120
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used,
the pilot lamp of the charger lights up green or lights
for 1 second, does not light for 0.5 seconds (o for
0.5 seconds). In such a case, rst let the battery cool,
then start charging.
When the pilot lamp ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
Since the built-in micro computer takes about 3 seconds
to con rm that the battery being charged with chargers
are taken out, wait for a minimum of 3 seconds before
reinserting it to continue charging. If the battery is
reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
BATTERY INSTALLATION
CAUTION
Do not touch the terminals.
Doing so may result in cuts to the hand or other injuries.
Only HiKOKI battery model BSL36B18 can be used with this
device.
Installing the battery
Align the battery with the groove in tool and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a little
click, If not, it may accidentally fall out of the tool, causing
injury to you or someone around you (Fig. 1).
Removing the battery
Withdraw battery from the tool while pressing the latch
(2 pcs) of the battery (Fig. 1).
NOTE
Do not apply any excessive pressure when inserting the
battery. If the battery does not easily slide into place, it is
not being inserted properly.
Check to see if the battery is facing the correct direction
and that there is nothing obstructing the path of insertion.
If is displayed when the device is switched on
following battery installation, the battery charge is low.
In this situation, either use the AC adapter or install a fully
charged battery.
AC ADAPTER INSTALLATION
Power can be supplied by plugging the AC adapter
(included) into a standard household outlet.
Pull back the rubber cover and connect the AC adapter to
the AC adapter port. (Fig. 2)
Next, plug the AC adapter into an electrical outlet.
NOTE
When used together with the battery, the AC adapter
is the main power source and no battery power is
consumed.
When used together with the AC adapter, the battery will
not recharge as this device has no recharge function.
USE
1. Switching On and O
To switch on: Press button.
To switch o : Press button again.
2. Adjusting the volume
Increase volume: press “+” button.
Decrease volume: press “–” button.
3. Change between FM (ultra shortwave), AM (medium
wave), Bluetooth (BT) and DAB / DAB+
The set mode is shown in the display (FM / AM / BT/
DAB).
To change between FM (ultra shortwave / UKW), AM
(medium wave), BT (Bluetooth) and DAB / DAB+, press
the “MODE” button several times.
4. Searching for radio stations
Press <<” button or “>>” button to change the
frequency. The current frequency is shown on the
display.
To search the next radio station with high signal
strength, press the “<<” button or press the “>>
button and keep pressed brie y. The frequency of the
radio station found is shown on the display.
9
English
5. Store set radio station
(1) Press the “SELECT” button.
(2) Press “>>” button to the point the “Store to Preset” and
con rm by pressing on the “SELECT” button.
(3) Select storage number with “<<” or “>>” buttons and
con rm by pressing on the “SELECT” button.
6. Listening to stored radio stations
(1) Press the “SELECT” button.
(2) Press “>>” button to the point the “Select Preset” and
con rm by pressing on the “SELECT” button.
(3) Select the desired stored radio station with “<<” or
“>>” buttons and con rm by pressing on the “SELECT”
button.
7. DAB/DAB+ (Digital Audio Broadcasting)
Station scan (starts automatically on initial commissioning):
(1) Press the “SELECT” button.
(2) Press “>>” button to select between the “Auto Scan”
and “Manual Tune”, and con rm by pressing on the
“SELECT” button. (Auto Scan should be preferred)
Set the desired station:
(1) After the “Auto Scan”, all the found stations are stored
automatically.
(2) Brows the received stations with “<<” or “>>” buttons.
Selection display settings:
(1) Press the “SELECT” button.
(2) Press “>>” button to the point the subitem the “RDS
Display” and con rm by pressing on the “SELECT”
button.
(3) Select desired menu with “<<” or “>>” buttons.
8. Bluetooth (depending on con guration)
(1) To change to BT (Bluetooth), press the “MODE” button
several times, until BT shows on the display.
(2) Activate Bluetooth on your smart phone (or another
mobile device such as a tablet).
(3) If your smart phone has detected the radio, it will be
shown with the device name “UR18DA”.
(4) On your smart phone establish the connection to the
device “UR18DA”.
The successful connection is shown on the display by
pressing the symbol.
(5) Start replay e.g. of a song on your smart phone.
9. Setting treble and bass
To change between treble and bass, press the “EQ”
button several times.
The active mode is shown on the display:
“TREBLE” and “BASS”.
The set value is shown in the display.
To change the setting, press the “–” button or the “+”
button.
10. Battery pack, displaying the battery pack charge
level
Over 75% The battery symbol on the display
shows the charge level of the battery
pack.
Recharge an empty battery pack in a
suitable HiKOKI charger.
50 to 75%
25 to 50%
Under 25%
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
When not in use or during inspection and maintenance,
be sure to remove the AC plug and rechargeable battery.
Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
Inspection of terminals (tool and
battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
Cleaning on the outside
When the radio is stained, wipe with a soft dry cloth or a
cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
Storing the Radio
Do not store the radio in the following places.
Within reach of or easily accessible to children
In humid or dusty places
In high temperature such as inside a car or exposed
to direct sunlight
In extremely cold places or directly exposed to cold
draughts
Where the temperature changes drastically
Where it is exposed to smoke or steam such as near
a cooking appliance or humidi er
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 160.
For details regarding each bit type, please contact the
HiKOKI Authorized Service Center.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
10
English
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
11
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
BAUSTELLENRADIO
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. Verwenden Sie nur die angegebene
Stromversorgungsspannung.
Die Benutzung irgendeiner anderen Spannung kann
zu Brand oder Stromschlag führen.
2. Vermeiden Sie eine Beschädigung des Kabels für
den Wechselstromadapter.
• Modi zieren Sie das Kabel nicht, biegen Sie es
nicht mit Gewalt, verdrehen sie es nicht und ziehen
Sie nicht an ihm. Legen Sie auch keine schweren
Gegenstände auf es und verlegen Sie es nicht in
Nähe von Heizkörpern bzw. Öfen.
• Ziehen Sie den Stecker des Stromkabels
(Wechselstromadapter), wenn das Gerät nicht
benutzt wird, aus der Steckdose und vom Radio
ab. Wenn dies nicht eingehalten wird, kann das zu
Stromschlag oder einem Brand führen.
3. Berühren Sie den Kabelstecker
(Wechselstromadapter) nicht mit feuchten Händen.
Andernfalls können Sie einen Stromschlag erleiden.
4. Benutzen Sie das Radio nicht im Badezimmer oder
unter der Dusche.
Verwenden Sie das Radio nicht an nassen oder
feuchten Orten oder im Regen.
Andernfalls kann es zu Stromschlag,
Rauchentwicklung, oder Fehlfunktionen kommen.
5. Während eines Gewitters sollten Sie die FM-
Antenne oder den Stecker (Wechselstromadapter)
nicht berühren.
Andernfalls können Sie einen Stromschlag erleiden.
6. Zerlegen oder modi zieren Sie das Radio nicht.
Dies könnte zu einem Stromschlag oder einem Brand
führen. Inspektionen und Reparaturen sollten von
dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder von einem HiKOKI-Kundendienstzentrum für
Elektrogeräte durchgeführt werden.
7. Stecken Sie den Kabelstecker
(Wechselstromadapter) sicher bis zum Anschlag
an der Steckdose an.
Staub oder Schmutz zwischen dem Kabelstecker
und der Steckdose können zu einem Brand führen.
Ziehen Sie den Kabelstecker regelmäßig aus der
Steckdose und wischen Sie allfälligen Staub oder
Schmutz mit einem trockenen Tuch ab.
8. Lassen Sie keine Fremdkörper oder Wasser in das
Innere des Radiogehäuses gelangen.
Sollten außer dem Wechselstromadapter und
der Akku-Batterie irgendwelche Metall- oder
entzündbare Gegenstände oder Wasser in die
hintere Gehäuseabdeckung gelangen, kann das zu
Stromschlägen oder zu einem Brand führen.
Achten Sie darauf, dass kein Eisenstaub von den
Bassre ex-Lautsprechern, anderer Staub, oder
Wasser in das Radio hinein gelangt.
9. Setzen Sie sich nicht auf das Radio und steigen Sie
nicht auf es hinauf.
Dies kann zu Unfällen oder zu Fehlfunktionen führen.
10. Stellen Sie das Radio nicht auf einer instabilen
Fläche oder an einem hoch gelegenen Ort auf.
11. Bringen Sie, wenn keine Einschubbatterie
angesteckt ist, am Steckplatz die Abdeckung
an, um Schnittwunden und andere Verletzungen
zu vermeiden, die beim Berühren des
Steckplatzbereichs entstehen könnten.
12. Wenn beim Einschalten angezeigt wird und die
Akku-Batterie eingelegt ist, dann ist der Ladestand
der Batterie niedrig.
Laden Sie die Batterie über den Wechselstromadapter
auf, oder setzen Sie einen aufgeladenen Akku ein.
13. Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
• Ein für einen Typ von Akku-Batterie geeignetes
Ladegerät kann eine Brandgefahr verursachen,
wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
14. Benutzen Sie das Radio nur mit der ausdrücklich
angegebenen Akku-Batterie.
Die Verwendung einer anderen Akku-Batterie kann
Verletzungs- und Brandrisiko verursachen.
15.
Wenn die Akku-Batterie nicht verwendet wird, muss sie
von anderen Metallgegenständen wie Zettelklemmen,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, oder
anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Verbindung von einem Pol zum anderen herstellen
könnten, fern gehalten werden.
• Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
BEZEICHNUNG DER TEILE
Antenne Lautstärkeknopf Wechselstrom-Leuchte
Gri Equalizer-Taste DAB-Senderleuchte
Bedienfeld Modusknopf Einheitsleuchte
Display Kanalauswahltaste Riegel
Lautsprecher Menütaste zur Auswahl der
verschiedenen Funktionen Gummiabdeckung
Netzadapteranschluss Empfangsmodusleuchte Wechselstromadapter
Akku (separat erhältlich) Bluetooth-Leuchte Kontrolllampe
Typenschild Kopplungsbestätigungsleuchte
Einschaltknopf Akkustand-Kontrollanzeigelampe
12
Deutsch
16.
Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der
Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie
in Berührung kommen, waschen Sie die betro ene
Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins
Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
• Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
17. Lassen Sie den Service an ihrem Radio durch eine
quali zierte Reparaturwerkstatt durchführen, die
nur identische Ersatzteile verwendet.
Das stellt sicher, dass die Sicherheit des Radios
aufrecht erhalten bleibt.
18. Das Hauptgerät und der Adapter dürfen nicht
Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt werden,
und es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte
Gegenstände, wie zum Beispiel Vasen, auf dem
Gerät und Adapter abgestellt werden.
19. Die Batterien dürfen nicht übermäßiger Hitze wie
zum Beispiel Sonneneinstrahlung, Feuer o. Ä.
ausgesetzt werden.
20. Der NETZ-Stecker des Adapters wird zur Trennung
vom Stromnetz verwendet, er muss sich in einem
ordnungsgemäßen Zustand be nden.
21. Explosionsgefahr, wenn der Akku durch einen Akku
des falschen Typs ausgetauscht wird
– extrem hohe oder niedrige Temperaturen, denen
ein Akku während der Verwendung, Lagerung oder
des Transports ausgesetzt werden kann (wie zum
Beispiel Betriebstemperatur: 35°C); und
niedriger Luftdruck in großen Höhenlagen (Höhe:
2000 Meter).
Austausch des Akkus durch einen Akku des
falschen Typs, der eine Schutzvorrichtung zunichte
machen kann (beispielsweise im Fall einiger
Lithiumakkutypen):
Entsorgung des Akkus in einem Feuer oder
heißen Ofen oder mechanisches Zerkleinern oder
Shreddern des Akkus, das zu einer Explosion führen
kann;
Aufbewahrung des Akkus in einer Umgebung mit
extrem hoher Temperatur, die zu einer Explosion
oder dem Austreten einer brennbaren Flüssigkeit
oder eines Gases führen kann;
extrem niedriger Luftdruck um den Akku, der zu einer
Explosion oder dem Austreten einer brennbaren
Flüssigkeit oder eines Gases führen kann.
22. Eine elektrostatische Entladung kann zu
Fehlfunktionen führen, die ein Zurücksetzen durch
den Benutzer erforderlich machen können.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Laden Sie die Batterie bei einer Temperatur von
0°C–40°C auf. Eine Temperatur unter 0°C führt zu einem
Überladen, was gefährlich ist. Die Batterie kann bei einer
Temperatur über 40°C nicht aufgeladen werden.
Die beste Temperatur zum Au aden liegt bei 20°C–25°C.
2. Verwenden Sie das Ladegerät nicht dauerhaft.
Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie
das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor
Sie die nächste Batterie au aden.
3. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch
der Batterie eindringen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
7. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
8. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn
Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch
die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschädigen.
9. Bei kontinuierlicher Verwendung dieses Gerätes kann
sich das Gerät überhitzen und des Motor und der
Schalter können beschädigt werden. Deshalb sollten Sie
dem Werkzeug eine Pause gönnen, wenn das Gehäuse
heiß wird.
10. Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
11. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
12. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden,
dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku
fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
13. Verwenden Sie die BSL36B18 nicht, wenn die
Temperatur unter 0°C oder über 40°C liegt. Verwenden
Sie das Netzteil niemals bei Temperaturen unter 0°C
oder über 25°C.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es durch Arbeitsüberlastung zu einer
Überhitzung des Akkus, wird die Stromzufuhr vom Akku
unter Umständen unterbrochen.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Um im Voraus das Auslaufen des Akkus, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosion und Entzündung zu
vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
13
Deutsch
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
dem Akku ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen den Akku, werfen Sie
diesen nicht und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht
weiterverwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
oder Zigarettenanzündern im Auto an.
6. Verwenden Sie den Akku nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls der Akku nach dem Ablauf der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den weiteren Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie den Akku sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
ungewöhnliche Eigenschaften während der Verwendung,
des Au adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom
Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung kann die Flüssigkeit
Augenverletzungen verursachen.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Überhitzung,
Verfärbungen, Verformungen und/oder sonstigen
Abweichungen während der ersten Verwendung des
Akkus ist dieser nicht weiterzuverwenden. Bringen Sie
den Akku zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines
Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Wenn der BSL36B18 (separat erhältlich) im Werkzeug
installiert wird, überschreitet die Leistung 100 Wh und
das Gerät wird als Fracht als Gefahrgut eingestuft.
Wh
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
SCHUTZ IHRES GEHÖRS
Ständig lauten Geräuschen ausgesetzt zu sein kann zu
bleibendem Gehörverlust führen. Je höher die Lautstärke
ist, desto rascher kann ein Gehörverlust eintreten.
Wenn Sie sich über längere Zeit etwas mit hoher Lautstärke
anhören, gewöhnen sich Ihre Ohren daran. Dadurch
entsteht trotz der Tatsache, dass sie Ihr Gehör schädigen
kann, die Täuschung, dass die Lautstärke angemessen sei.
Beachten Sie das Folgende, um einen Gehörverlust zu
verhüten.
VORSICHT
1. Achten Sie unbedingt darauf, Ihren Ohren etwas
Ruhe zu geben, indem Sie regelmäßig Pausen
einlegen und nicht zu lange Musik hören.
Selbst bei Einstellung auf eine sichere Lautstärke kann
ständiges Zuhören über längere Zeiträume Gehörverlust
verursachen.
2. Achten Sie darauf, die Lautstärke nicht zu erhöhen,
da sich Ihr Gehör an die Lautstärke gewöhnt.
Hüten Sie sich davor, sich an eine bestimmte Lautstärke
zu gewöhnen. Stellen Sie die Lautstärke auf ein sicheres
Niveau ein, bevor sich Ihre Ohren an hohe Lautstärken
gewöhnen.
3. Wenn Ihre Ohren zu pfeifen beginnen, Sie
Beschwerden verspüren, oder wenn Gespräche
verschwommen oder undeutlich zu sein scheinen,
hören Sie auf, Musik zu hören und lassen Sie Ihre
Ohren von einem Arzt untersuchen.
14
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHME BEIM
ANSCHLIESSEN AN EXTERNE GERÄTE
Beim Anschließen von Smartphones oder anderen
Peripheriegeräten an das Radio können unerwartete
Probleme zum Verlust oder zur Beschädigung von in
diesen gespeicherten Daten führen. Denken Sie an
diese Möglichkeit und legen Sie immer vorher eine
Sicherungskopie der Daten an.
Beachten Sie, dass HiKOKI für die Beschädigung oder den
Verlust von in Smartphones oder anderen Peripheriegeräten
gespeicherten Daten beim Anschließen an das Radio oder
für Schäden an den Geräten selbst nicht haftbar gemacht
werden kann.
HAUPTFUNKTIONEN
Wiedergabe von Bluetooth-Geräten
Manuell/Automatikwahl
Speichern (Speicher) (10 AM + 10 FM-Stationen)
Geeignet für Akku-Batterien und Wechselstromadapter
für HiKOKI-Elektrogeräte.
TECHNISCHE DATEN
Frequenzband
DAB / DAB+: 174,928 bis 239,200 MHz
(BAND III)
FM: 87,5 bis 108 MHz
AM: 522 bis 1710 KHz
Antenne DAB/DAB+: Gummiantenne
FM: Gummiantenne
AM: Ferritstab-Antenne (eingebaut)
Lautsprecher 8 W × 1
Max.
Ausgangsleistung
Wechselstromadapter: 7 W
18 V: 7 W
Stromversorgung
Einschub-Batterie: DC 18 V
Haushaltsstromanschluss
(unter Benutzung des mitgelieferten
Wechselstromadapters)
Bluetooth
Bluetooth Ver. 4,2 BR/EDR
Pro l:
A2DP
(Advanced Audio Distribution Pro le)
AVRCP
(AV Remote Control Pro le)
Sende-/Empfangsemp ndlichkeit:
Klasse 2
Außenabmessungen
L 240 mm x B 176 mm x H 185 mm
(mit eingezogener Antenne)
Gewicht 1,8 kg
Für anwendbare Netzteile siehe Bedienungsanleitung:
Anwendbare Netzteile:
(Produktion) Hung Kay Industrial Co., Ltd.
(Modell) HKP24-1800800dV
(Eingangsspannung) 100–240 V (Wechselstrom)
(Eingangswechselstromfrequenz) 50/60 Hz
(Ausgangsspannung) 18 V
(Ausgangsstromstärke) 0,8 A
(Ausgangsleistung) 14,4 W
(Durchschnittliche aktive Leistungsfähigkeit) 83,9%
(Stromaufnahme im Leerlauf) 0,10 W
Nur die nachfolgend genannten Schiebeakkus sind
verwendbar
(Modell) BSL36B18: 18 V 8000 mAh Lithium-Akku
(Produktion) Koki Holdings Co., Ltd.
Der Stecker des externen Adapters wurde als
Trennvorrichtung verwendet, die Steckdose muss leicht
zugänglich sein
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
UR18DA : Baustellenradio
Für anwendbare Netzteile siehe
Bedienungsanleitung.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Verwenden Sie nur den Schiebeakku von Koki
Holdings Co., Ltd.
Akkuladezustand über 75%
Akkuladezustand 50%–75%
Akkuladezustand 25%–50%
Akkuladezustand unter 25%
Ausgangsanschluss für Adapter
Nicht im Freien verwenden
(Wechselstromadapter)
Produkt der Klasse II - Doppelt isoliert -
Keine Erdung erforderlich, für die externe
Stromversorgung (Wechselstromadapter)
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
auf der Seite 159 aufgelisteten Zubehörteile.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie
folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
VORSICHT
Benutzen Sie das Stromkabel nicht, wenn es beschädigt
ist. Lassen Sie es sofort reparieren.
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku fest in das Ladegerät ein. (Abb. 3)
15
Deutsch
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der
Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
beständig rot.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot. (In 1-Sekunden-Intervallen) (Siehe
Tabelle 1)
Kontrolllampe
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder des Akkus sind in
Tabelle 1 angegeben.
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Kontrolllampe
(rot)
Vor dem Laden Blinkt Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt
0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Beim Laden Leuchtet Leuchtet beständig
Laden
abgeschlossen Blinkt Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt
0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Laden nicht
möglich Flackert Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt
0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden) Betriebsstörung
im Akku oder im
Ladegerät
Wegen
Überhitzung
angehalten Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang. Erlischt 0,5 Sekunden
lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich.
(Ladevorgang wird
nach Abkühlen des
Akkus gestartet).
Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des
Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2.
angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät UC18YFSL
Akku
Akkutyp Li-ion
Temperaturen, bei denen
der Akku geladen werden
kann 0°C–50°C
Ladespannung V 18
Ladezeit,
ungefähr
(bei 20°C)
BSL36B18
(10 Zellen)
min 120
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
VORSICHT
Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es
heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald der
Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das Ladegerät
vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten ruhen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den
Akku heraus.
HINWEIS
Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts
unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn
dann auf.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2–3
Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen
sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Au aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederau adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus
verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sie ihn
erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe grün bzw.
leuchtet 1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden
(aus für 0,5 Sekunden) usw. Lassen Sie in einem
solchen Fall zuerst den Akku abkühlen und beginnen
Sie erst dann mit dem Au aden.
Wenn die Kontrolllampe rot ackert (in 0,2-Sekunden-
Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss
des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie
diese. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt
wahrscheinlich eine Fehlfunktion beim Akku oder dem
Ladegerät vor. Lassen Sie die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen.
16
Deutsch
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der
Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann
es sein, dass er nicht richtig aufgeladen wird.
EINSETZEN DER BATTERIE
VORSICHT
Berühren Sie die Anschlüsse nicht.
Andernfalls können Sie sich die Hand aufschneiden
oder andere Verletzungen erleiden.
Nur das HiKOKI Batteriemodell BSL36B18 darf mit diesem
Gerät verwendet werden.
Einsetzen der Batterie
Richten Sie den Akku mit der Nut im Werkzeug aus und
schieben Sie ihn in die vorgesehene Position.
Führen Sie ihn immer vollständig ein, bis er mit einem
kleinen Klicken einrastet. Ansonsten könnte er versehentlich
aus dem Werkzeug fallen und Sie oder jemanden um Sie
herum verletzen (Abb. 1).
Entnehmen des Akkus
Entnehmen Sie den Akku aus dem Werkzeug, während Sie
die Verriegelung (2 Stück) des Akkus (Abb. 1) drücken.
HINWEIS
Üben Sie beim Einsetzen der Batterie keinen
übermäßigen Druck aus. Wenn sich die Batterie nicht
leicht einsetzen lässt, ist sie nicht richtig herum eingelegt.
Überprüfen Sie, ob die Batterie in die richtige Richtung
zeigt und dass keine Hindernisse den Einlegeweg
behindern.
Wenn angezeigt wird, wenn das Gerät nach dem
Einlegen der Batterien eingeschaltet wird, ist der
Batterieladestand niedrig.
Verwenden Sie in diesem Falle entweder den Netzadapter
oder setzen Sie einen vollständig geladenen Akku ein.
INSTALLATION DES NETZADAPTERS
Durch den Einstecken des Netzadapters (im Lieferumfang
enthalten) in eine standardmäßige Haushaltssteckdose
kann das Gerät mit Strom versorgt werden.
Ziehen Sie die Gummiabdeckung zurück und stecken Sie
den Netzadapter in den Netzadapteranschluss. (Abb. 2)
Stecken Sie dann den Netzadapter in eine Stromsteckdose.
HINWEIS
Wenn gleichzeitig Batterien eingesetzt sind, dient der
Netzadapter der Stromversorgung des Gerätes und die
Batterien werden nicht verbraucht.
Wenn gleichzeitig der Netzadapter verwendet wird,
werden die Batterien nicht aufgeladen, weil dieses Gerät
nicht über eine Wiederau adefunktion verfügt.
VERWENDUNG
1. Ein- und Ausschalten
Um einzuschalten: Drücken Sie die Taste.
Um auszuschalten: Drücken Sie die Taste erneut.
2. Die Lautstärke einstellen
Lautstärke erhöhen: Taste „+“ drücken.
Lautstärke verringern: Taste „–“ drücken.
3. Zwischen FM (Ultrakurzwelle), AM (Mittelwelle),
Bluetooth (BT) und DAB / DAB+ wechseln
Der eingestellte Modus wird auf dem Display angezeigt
(FM / AM / BT/DAB).
Um zwischen FM (Ultra-Kurzwelle / UKW), AM
(Mittelwelle), BT (Bluetooth) und DAB / DAB+ zu
wechseln, drücken Sie mehrmals die „MODE“-Taste.
4. Radiosender suchen
Drücken Sie die Taste „<<“ oder „>>“, um die
Frequenz zu wechseln. Die aktuelle Frequenz wird auf
dem Display angezeigt.
Um den nächsten Radiosender mit hoher Signalstärke
zu suchen, drücken Sie die Taste „<<“ oder drücken
Sie die Taste „>>und halten Sie sie kurz gedrückt.
Die Frequenz des gefundenen Radiosenders wird auf
dem Display angezeigt.
5. Eingestellten Radiosender speichern
(1) Drücken Sie die „SELECT“-Taste.
(2) Drücken Sie die Taste „>>“ bis zum Punkt „Store
to Preset“ und bestätigen Sie durch Drücken der
„SELECT“-Taste.
(3) Wählen Sie die Speichernummer mit den Tasten „<<“
oder „>>“ aus und bestätigen Sie mit der „SELECT“-
Taste.
6. Anhören der gespeicherten Radiosender
(1) Drücken Sie die „SELECT“-Taste.
(2) Drücken Sie die Taste „>>“ bis zum Punkt „Select
Preset“ und bestätigen Sie durch Drücken der
„SELECT“-Taste.
(3) Wählen Sie den gewünschten gespeicherten
Radiosender mit den Tasten „<<“ oder „>>“ aus und
bestätigen Sie durch Drücken der „SELECT“-Taste.
7. DAB/DAB+ (Digital Audio Broadcasting)
Sendersuchlauf (startet bei der Erstinbetriebnahme
automatisch):
(1) Drücken Sie die „SELECT“-Taste.
(2) Drücken Sie „>>“, um zwischen „Auto-Scan“ und
„Manual Tune“ auszuwählen, und bestätigen Sie
durch Drücken der „SELECT“-Taste. (Auto-Scan sollte
bevorzugt werden)
Stellen Sie den gewünschten Radiosender ein:
(1) Nach dem „Auto Scan“ werden alle gefundenen
Radiosender automatisch gespeichert.
(2) Durchsucht die empfangenen Radiosender mit den
Tasten „<<“ oder „>>“.
Auswahlanzeigen einstellen:
(1) Drücken Sie die „SELECT“-Taste.
(2) Drücken Sie die Taste „>> “ bis zum Unterpunkt
„RDS Display“ und bestätigen Sie durch Drücken der
„SELECT“-Taste.
(3) Wählen Sie das gewünschte Menü mit den Tasten „<<“
oder „>>“ aus.
8. Bluetooth (je nach Kon guration)
(1) Um zu BT (Bluetooth) zu wechseln, drücken Sie
mehrmals die „MODE“-Taste, bis BT auf dem Display
angezeigt wird.
(2) Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone (oder
einem anderen Mobilgerät wie einem Tablet).
(3) Wenn Ihr Smartphone das Radio erkannt hat, wird es
unter dem Gerätenamen „UR18DA“ angezeigt.
(4) Stellen Sie auf Ihrem Smartphone die Verbindung zum
Gerät „UR18DA“ her.
Die erfolgreiche Verbindung wird auf dem Display durch
Drücken des Symbols angezeigt.
(5) Starten Sie die Wiedergabe, z. B. eines Songs auf Ihrem
Smartphone.
9. Höhen und Bässe einstellen
Drücken Sie die „EQ“-Taste mehrmals, um zwischen
Höhen und Bässe zu wechseln.
Der aktive Modus wird auf dem Display angezeigt:
„TREBLE“ und „BASS“.
Der eingestellte Wert wird auf dem Display angezeigt.
Um die Einstellung zu ändern, drücken Sie die Taste „–“
oder die Taste „+“.
17
Deutsch
10. Akkupack, zeigt den Akkuladezustand an
Über 75% Das Akkusymbol auf dem Display
zeigt den Ladezustand des
Akkupacks an.
Laden Sie einen leeren Akku
in einem geeigneten HiKOKI-
Ladegerät wieder auf.
50% bis
75%
25% bis
50%
Unter 25%
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Entfernen Sie den Netzstecker und den aufgeladenen
Akku, wenn Sie das Gerät nicht verwenden oder wenn
Sie es inspizieren oder warten.
Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn
sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder
angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu
erheblichen Gefahren führen.
Anschlüsse prüfen (Werkzeug und
Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen,
dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt
haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
Außenreinigung
Wenn das Radio schmutzig ist, wischen Sie es mit
einem weichen trockenen Tuch oder einem mit
Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Verwenden
Sie keine chlorhaltigen Lösungsmittel, Benzin, oder
Farbverdünner, da diese den Kunststo angreifen.
Lagern des Radios
Lagern Sie das Radio nicht an folgenden Orten:
In Reichweite von Kindern oder an für Kinder leicht
zugänglichen Orten.
An feuchten oder staubigen Orten.
An Orten mit hoher Temperatur wie etwa in einem
Auto oder an einer Stelle, die direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist.
An extrem kalten Orten oder kalter Zugluft direkt
ausgesetzt.
An Orten mit starken Temperaturschwankungen.
An Orten, wo das Gerät Rauch oder Dampf
ausgesetzt ist, wie etwa in Nähe einer Kochstelle
oder eines Luftbefeuchters.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
AUSWAHL VON ZUBEHÖREN
Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 160 aufgelistet.
Für weiterführende Informationen zu jedem Bit-Typ
wenden Sie sich bitte an das autorisierte HiKOKI-
Kundendienstzentrum.
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Akkus
verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
18
Français (Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA RADIO DE
CHANTIER SANS FIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
1. Utilisez uniquement avec une tension d’alimentation
adaptée.
L’utilisation d’une autre tension peut entraîner un
incendie ou une électrocution.
2. Evitez d’endommager le cordon de l’adaptateur CA.
• Ne modi ez pas le cordon et évitez de le tordre ou
de le tirer fortement. Il ne doit pas être écrasé par
des objets lourds ni placé à proximité d’appareils de
chau age.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, débranchez la
prise d’alimentation (adaptateur CA) et débranchez
le cordon de la radio. Vous vous exposez sinon à une
électrocution ou un risque d’incendie.
3. Ne touchez pas la prise d’alimentation (adaptateur
CA) avec les mains mouillées.
Vous risqueriez de vous électrocuter.
4. N’utilisez pas la radio dans une salle de bain ou
sous la douche.
N’utilisez pas la radio dans un endroit humide ni sous
la pluie.
Vous risqueriez de vous électrocuter et l’appareil
pourrait émettre de la fumée ou présenter un
dysfonctionnement.
5. Ne touchez pas l’antenne FM ou la prise
d’alimentation (adaptateur CA) en cas d’orage.
Vous risqueriez de vous électrocuter.
6. Ne démontez pas la radio et ne tentez pas de la
modi er.
Vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer
un incendie. Les véri cations et réparations doivent
être réalisées par le magasin dans lequel vous avez
acheté l’outil ou par le service après-vente HiKOKI.
7. Insérez la prise d’alimentation (adaptateur CA)
aussi profondément que possible.
La présence de poussière ou de saleté entre la che
d’alimentation et la prise électrique peut entraîner
un risque d’incendie. Ôtez régulièrement la che
d’alimentation pour essuyer la poussière et la saleté
à l’aide d’un chi on sec.
8. Le boîtier de la radio ne doit pas être exposé à des
corps étrangers ou à de l’eau.
A l’exception de l’adaptateur CA et de la batterie
rechargeable, si un quelconque objet en métal
ou in ammable ou de l’eau pénètre dans le capot
arrière, cela peut provoquer un choc électrique ou le
feu.
Protégez la radio contre l’in ltration de poussière
de fer provenant des haut-parleurs bass re ex, de
poussière et d’eau.
9. Ne vous asseyez pas sur la radio et ne montez pas
dessus.
Vous risqueriez de provoquer un accident ou un
dysfonctionnement de l’appareil.
10. Ne placez pas la radio en hauteur ou sur une
surface instable.
11. Lorsqu’aucune batterie encastrable n’est chargée,
recouvrez la borne à l’aide du couvercle coulissant
pour éviter de vous couper ou de vous blesser en
touchant cette zone.
12. L’a chage du symbole lors de la mise sous
tension de l’appareil avec la batterie rechargeable
insérée signi e que la batterie est faible.
Branchez la radio sur l’adaptateur CA ou insérez une
batterie chargée.
13. Recharger uniquement avec le chargeur spéci é
par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie
rechargeable peut s’avérer dangereux et provoquer
un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
14. Utilisez la radio uniquement avec la batterie
spéci quement désignée.
L’utilisation d’une autre batterie rechargeable peut
entraîner un risque de blessure ou d’incendie.
15. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie rechargeable,
conservez-la à l’écart d’objets métalliques tels
que des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet
métallique pouvant provoquer un court-circuit.
L’interférence avec les bornes de la batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
DÉSIGNATION DES PIÈCES
Antenne Bouton de volume Témoin d'alimentation CA
Poignée Bouton d'égalisation Témoin d'émission DAB
Panneau de commande Bouton de mode Témoin de l'unité
A chage Bouton de sélection de canal Loquet
Haut-parleur Touche de menu pour
sélectionner di érentes fonctions Cache en caoutchouc
Port de l’adaptateur CA Témoin de mode de réception Adaptateur CA
Batterie (vendue séparément) Témoin Bluetooth Témoin lumineux
Plaque d'identi cation Témoin de conrmation
d'appairage
Trou d’accès du câble Témoin indicateur de batterie
résiduelle
19
Français
16. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
17. Faire entretenir la radio par un technicien habilité
à l’aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de la radio.
18. L’unité principale et l’adaptateur ne doivent pas
être exposés aux gouttes ou à des éclaboussures
et aucun objet rempli de liquide, tel que des vases,
ne doit être placé sur l’unité ou l’adaptateur.
19. Les piles ne doivent pas être exposées à une
chaleur excessive telle que la lumière du soleil, le
feu ou autre.
20. Les ches principales de l’adaptateur sont utilisées
comme appareil de déconnexion, l’appareil de
déconnexion doit rester prêt à l’emploi.
21. Risque d'explosion si la batterie est remplacée par
un type incorrect
températures extrêmes élevées ou basses auxquelles
une batterie peut être soumise pendant son utilisation,
son stockage ou son transport (comme la température
de fonctionnement : 35°C) ; et
basse pression atmosphérique à haute altitude
(Altitude : 2000 mètres).
remplacement d'une batterie par un type incorrect
qui peut annuler une sauvegarde (par exemple, dans
le cas de certains types de batterie au lithium) ;
jeter une batterie dans un feu ou dans un four
chaud, ou écraser ou découper mécaniquement une
batterie, ce qui peut entraîner une explosion ;
laisser une batterie dans un environnement
extrêmement chaud, ce qui peut entraîner une
explosion ou une fuite de liquide ou de gaz
in ammable ;
une batterie soumise à une pression d'air
extrêmement faible pouvant entraîner une explosion
ou une fuite de liquide ou de gaz in ammable.
22. Une décharge électrostatique peut provoquer
un dysfonctionnement qui peut nécessiter une
réinitialisation par l’utilisateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C
à 40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera
une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être
chargée à une température supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée pour la charge est de
20°C à 25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.
Quand une charge a été e ectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder
à une nouvelle charge de la batterie.
3. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchau e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
6. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
8.
Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du
chargeur.
9. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchau er, entraînant
des dommages du moteur et de l’interrupteur. Par
conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud,
laissez l'outil au repos pendant un moment.
10. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en
place. En e et, si cette batterie n’est pas bien placée
dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un
accident.
11. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début
d’incendie.
12. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la
batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,
ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou un début d’incendie.
13. En cas d'utilisation du BSL36B18, ne jamais l'utiliser
lorsque la température est inférieure à 0°C ou supérieure
à 40°C. En cas d'utilisation d'un adaptateur secteur, ne
jamais l'utiliser lorsque la température est inférieure à
0°C ou supérieure à 25°C.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM-ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous
pouvez l’utiliser à nouveau.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et
la laisser refroidir. Après cela, vous pouvez l’utiliser à
nouveau.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
20
Français
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur
l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur,
tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez la batterie
dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet
in ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent
être évitées.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer
des lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Si le BSL36B18 (vendu séparément) est installé dans
l'outil électrique, la puissance de sortie dépassera
100 Wh et l'unité sera classée comme marchandise
dangereuse selon la classi cation du fret.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
PROTÉGER VOTRE AUDITION
L’exposition prolongée à des sons forts peut entraîner une
perte d’audition permanente. Plus le volume est élevé, moins
il faudra de temps pour que votre audition soit a ectée.
En cas d’utilisation prolongée à fort volume, vos oreilles
vont s’adapter et ainsi créer l’illusion que le niveau sonore
est approprié, en dépit du fait que cela peut endommager
votre ouïe.
Respectez les consignes suivantes pour éviter tout
dommage auditif.
ATTENTION
1. Faîtes régulièrement des pauses pour permettre
à vos oreilles de se reposer et évitez les temps
d’écoute trop longs.
L’écoute prolongée, même à un niveau sonore
approprié, peut causer une perte auditive.
2. Veillez à ne pas augmenter le volume lorsque votre
ouïe est en phase d’adaptation.
Prenez garde à ne pas vous habituer à un certain niveau
sonore. Réglez le volume à un niveau raisonnable avant
que vos oreilles ne s’habituent à un volume élevé.
3. Si vous éprouvez un bourdonnement dans les
oreilles, une gêne ou si les conversations vous
semble faibles ou indistinctes, cessez l’écoute et
consultez un spécialiste de l’audition.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Hikoki UR18DA Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka