Ferm HDM1010 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Art. no. HDM1010
DHM-900
www.ferm.com
H
CZ
SI
PL
RUS
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
VOD K POUŽITÍ 11
NOVODILA ZA UPORABO 18
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 25
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
32
O∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣ 39
www.ferm.com 0603-07.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SI Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RUS Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
GR Hρύµε τ δικαίωµα αλλαγών
Ferm 47
Exploded view
02 Ferm
Fig.1
7
6
5
4
2
3
1
8
Fig.2
Fig.3a Fig.3b
Ferm 0346 Ferm
Spare parts list DHM-900
Ferm no. Description Position no.
400491 Seal set 4,13,22,29,30,31,38,39,41
400492 Crank shaft complete 14 till 18
806303 Bearing 6303 zz 19
400493 Helical gear 23
806001 Bearing 6001 zz 25
806201 Bearing 6201 zz 40
400494 Armature with gear 42
800608 Bearing 608 zz 44
400495 Field winding 48
400496 Carbon brush (set) 51
400497 Side grip complete 62 till 65
400498 Switch 69
Fig.4
Fig.5a Fig.5b
2
1
Ferm 45
Βλαες
Εάν πρκύψει κάπια λάη π..λγω της θράς κάπιυ εαρτήµατς,
παρακαλύµε επικινωνήστε µε τ Κέντρ επισκευών πυ αναγράεται στην κάρτα
εγγύησης.Στ πίσω µέρς αυτύ τυ εγειριδίυ υπάρει ένα αναπτυγµέν
διάγραµµα,στ πί παρυσιάνται τα εαρτήµατα πυ µπρείτε να παραγγείλετε.
Περιάλλν
Για να µην πάθει ηµιά τ µηανήµα κατά τη µεταρά,παραδίδεται µέσα σε κλειστή
συσκευασία.Τα περισστερα αττ τα υλικά συσκευασίας µπρύν να ανακυκλωθύν.
Πήγαίνετε αυτά τα υλικα στα κατάλληγα σηµεία ανκύκλωσης.
Ελαττωµατικά και / ή απρριµµένα ηλεκτρικά ή ηλεκτρνικά αντικείµενα
πρέπει να συλλέγνται στις κατάλληλες τπθεσίες ανακυκλώσεως.
Εγγύηση
Για τυς ρυς της εγγύησης,διαάστε την κάρτα εγγύησης στ πίσω µέρς αυτών
των δηγιών ρήσεως.
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ$ΡΦΩΣΗΣ (GR)
∆ηλώνυµε µε απκλειστική µας ευθύνη,τι αυτ τ πρϊν πληρί τα παρακάτω
πρτυπα ή τα έγγραα πρτύπων.
EN50144-1,EN50144-2-6,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
σύµωνα µε τυς καννισµύς.
98/37/ΕΚ,73/23/ΕΚ,89/336/ΕΚ,2000/14/EOK
απ 01-03-2006
ZWOLLE NL
W.Kamphof
Τµήµα πιτικύ ελέγυ
∆εδµένυ τι η διαρκής ελτίωση των πρϊντων µας απτελεί πλιτική της
εταιρείας µας,επιυλασσµεθα τυ δικαιώµατς να τρππιύµε τις πρδιαγραές
τυ πρϊντς ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • $λλανδία
GR
04 Ferm
BONTÓKALAPÁCSDHM-900
Azalábbi szövegben a 2. - 3. oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek.
A gép használata előtt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót. Tisztában kell
lenni a gép működési elvel és a működtetés módszereivel. A gép karbantartását
az utasításoknak megfelelően kell végezni, biztosítva, hogy az szabályosan
működjön. A használati utasítást és a hozzá tartozó dokumentációt mindig a gép
közelében kell tartani.
A szerszám alkalmazási területe
A bontókalapácsot betonelemek bontására, vésésére, hornyolásra, vagy betongerendák
kibontására lehet használni.
A bontókalapács segítségével például hornyokat és vájatokat vághat víz- és gázvezetékek
csöveinek, vagy elektromos vezetékek gégecsöveinek telepítéséhez, a gép kiválóan
használható gépek telepítésekor, víz- és szennyvízelvezető csövek szerelésekor, beltéri bontó
és véső munkákhoz, és sok más építőipari és szerelési tevékenységhez.
Tartalom
1. Műszaki specifikáció
2. Biztonsági utasítások
3. A gép felépítése
4. Üzemeltetés
5. Karbantartás
1. MűSZAKI SPECIFIKÁCIÓ
Műszaki jellemzők
Termékadatok
1. Ábra
1. Kapcsolórögzítő
2. Kapcsoló
3. Fő markolat
4. Szénkefe fedél
5. Segédfogantyú
6. Szerszámbefogó
Feszültség 230 V
Frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 900 W
Ütésszám 2900/min
Súly 6.7 kg
Lpa (hangnyomás szint) 88 dB(A)
Lwa (hangerőszint) 99 dB(A))
Rezgési érték 5.3 m/s
2
H
Ferm 05
7. Véső
8. Kenőanyag kijelző
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ebben a kezelési útmutatóban a következő jeleket használtuk:
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és
gépsérülés vetkezhet be.
Áramütés veszélye.
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Speciális biztonsági előírások
Munka közben használjon védősisakot, védőszemüveget, és arcvédő maszkot.
Javasoljuk továbbá, hogy használjon porszűrő maszkot, fülvédőt és rezgés ellen védő
béléssel ellátott védőkesztyűt.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze le a szerszám befogását.
A szerszám munka közben erős vibrációt kelt. A munka megkezdése előtt ellenőrizze le a
csavarok meghúzását, hogy megelőzze az esetleges baleseteket.
Hideg időben, vagy ha a gépet hosszabb ideig nem használta, akkor azt előbb üresjáraton
melegítse üzemi hőmérsékletre. Ez a kenőanyag megfelelő konzisztenciájának
eléréséhez szükséges. Az üzemi hőmérsékletnél alacsonyabb hőmérsékletű géppel a
vésés nehezebb.
Munka közben álljon stabilan. Amennyiben magasban dolgozik, akkor senkit se engedjen
a munkahely alá.
A vésőgépet két kézzel fogja meg.
A kezével ne közelítsen a gép mozgó részeihez.
Munka közben a gépet sohase fordítsa más személy felé. A véső kirepülhet a gépből, és
H
44 Ferm
Αντιµετωπιση πρληµατων
Καθαρισµ,ς
Να καθαρίετε τακτικά τ περίληµα τυ µηανήµατς ρησιµπιώντας καθαρ
ύασµα,κατά πρτίµηση µετά απ την κάθε ρήση.Βεαιωθείτε τι τα ανίγµατα
εαερισµύ δεν είναι σκνισµένα ύτε ρώµικα.Ααιρέστε τυν ρωµιά,
ρησιµπιώντας ένα µαλακ ύασµα ρεγµέν µε σαπυνάδα.Μην ρησιµπιείτε
διαλύτες πως ενίνη,ινπνευµα,αµµωνία κ.λπ.Τέτιυ είδυς ηµικές υσίες
πρκαλύν θρά στα συνθετικά µέρη.
ταν τ µηάνηµα
ρίσκεται σε
λειτυργία,
κινητήρας δεν
περιστρέεται.
 κινητήρας παράγει
υπερλικ θρυ και
λειτυργεί σε πλύ
αργ ρυθµ ή δεν
λειτυργεί καθλυ.
Υπερθέρµανση στη
θήκη µετάδσης.
Υπερλική
δηµιυργία σπινθήρων
στν κινητήρα.
∆ιακπή ρεύµατς.
Κακή επαή στην
σκανδάλη
ενεργπίησης/απενε
ργπίησης.
Πλύ αµηλή τάση
ρεύµατς.
Βλάη στν κινητήρα.
Φθαρµένες ψήκτρες.
 κινητήρας έει
υπερρτωθεί,λγω
υπερλικής πίεσης ή
υπερλικύ άθυς
διάτρησης.
Βλάη στν κινητήρα.
Πλύ αµηλή τάση
παρής ρεύµατς.
Φθαρµένες ψήκτρες.
Υπερρτωση τυ
µηανήµατς ή
αµλεία µύτη
τρυπανιύ
Μειωµένη τάση
Επιθεωρήστε τις
ψήκτρες για τυν
θρές.
Ελέγτε την παρή
ρεύµατς.
Επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τη
διάταη της
σκανδάλης.
Τ καλώδι
πρέκτασης είναι πλύ
µακρύ ή πλύ ελαρύ.
Αναθέστε την επισκευή
τυ µηανήµατς σε
ειδικ.
Αντικαταστήστε τις
ψήκτρες άνθρακα.
Μειώστε την πίεση ή τ
άθς διάτρησης,
µειώστε την τάση.
Αναθέστε την επισκευή
τυ µηανήµατς σε
ειδικ.
Ρυθµίστε την τάση της
παρής ρεύµατς
Αντικαταστήστε τις
ψήκτρες.
Μειώστε τ ρτί ή
ακνίστε τη µύτη τυ
τρυπανιύ.
Ρυθµίστε την τάση της
παρής ρεύµατς.
GR
Ferm 43
∆ιακ,πτης (ΨΣΥΝ∆ΕΜΕΝ$ / ΑΠ$ΣΥΝ∆ΕΜΕΝ$ = ON / OFF)
Εικ.4
Για την ένθεση τυ εργαλείυ σε κίνηση πατήστε τν διακπτη (2).
Για τ σταµάτηµα τυ εργαλείυ τν διακπτη (2) ελευθερώστε.
Τ κλείθρ τυ διακ,πτη
Για την ένθεση τυ εργαλείυ σε τρεύµενη κίνηση µετά τ πάτηµα τυ διακπτη (2)
πατήστε τ κλείθρ τυ διακπτη (1).
Για τ σταµάτηµα τυ εργαλείυ απ την κλειστή στάση εντελώς πατήστε τν
διακπτη (2) και µετά ελευθερώστε τν.
Αλλαγή των ανθρακικών ψηκτρών
Πριν την έναρη πινδήπτε συντηρητικών εργασιών εαιωθείτε,εάν
τ εργαλεί δεν είναι συνδεµέν στ ηλεκτρικ δίκτυ.
Μέσω τυ σταυρωτύ ιδλγυ εµντάρετε τ κάλυµµα των ανθρακικών
ψηκτρών.
Τ άλλ κάλυµµα εµντάρετε µέσω τυ ίσιυ ιδλγυ.
Βγάλτε τα ανθρακικά ψήκτρα και αντικαταστήστε τα µε καινύργια (και στις δυ
µεριές)
5.Συντήρηση
Βεαιωθείτε τι τ µηάνηµα δεν είναι συνδεδεµέν στην πρία κάθε ρά
πυ εκτελύνται εργασίες συντήρησης στα µηανικά µέρη.
Τα µηανήµατα Ferm σεδιάνται έτσι ώστε να λειτυργύν ωρίς πρλήµατα επί
µεγάλ ρνικ διάστηµα,µε ελάιστη συντήρηση.Με τν τακτικ καθαρισµ και τη
σωστή µεταείριση,εασαλίετε µεγάλη διάρκεια λειτυργίας για τ µηάνηµά σας.
Ελαττωµατα
Τ µηάνηµα θα πρέπει να επιθεωρείται τακτικά για τα παρακάτω πιθανά ελαττώµατα
και,εάν είναι απαραίτητ,να επισκευάεται.
Φθρά τυ καλωδίυ ρεύµατς
Βλάη στη διάταη της σκανδάλης ενεργπίησης/απενεργπίησης
Βραυκύκλωµα
ηµιές στα κινύµενα µέρη
GR
06 Ferm
súlyos sérülést okozhat.
Munka közben a vésőt megfogni tilos. A véső munka közben jelentős mértékben
felmelegszik, és égési sérüléseket okozhat.
Amennyiben a vésés helyén feszültség alatt lévő vezetékek lehetnek a falban, akkor
a gép fém részeit ne fogja meg!
Az elektromos részre vonatkozó biztonsági előírások
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék
specifikációjának.
A készülék az EN50144 rendelkezéssel összhangban duplán szigetelt; emiatt
földelésre nincs szükség.
A hálózati kábelek vagy csatlakozódugók cseréje
A régi csatlakozódugókat azonnal le kell selejtezni, miután kicserélték azokat újakra. Kilazult
hálózati kábel csatlakoztatása a hálózati áramforráshoz veszélyt okozhat.
Hosszabbító használata
Csak engedélyezett hosszabbítót használjon, mely megfelel a készülék bemeneti
áramigényének. A minimális érátmérő 1,5 mm
2
. Ha kábeldobot használ, mindig teljes
hosszában csévélje le a vezetéket.
3. A GÉP FELÉPÍTÉSE
A véső behelyezése
3. Ábra
A vésőszerszám cseréje előtt a gép hálózati vezetékét húzza ki a konnektorból.
A vésőszárat befogás előtt vékonyan kenje be olajjal.
A szerszámbefogót húzza hátra, és a vésőt ütközésig nyomja be.
A vésőszerszám rögzítéséhez engedje el a szerszámbefogót.
Segédfogantyú
2. Ábra
A segédfogantyút a kényelmes munkavégzéshez más állásba is beállíthatja.
A meglazításhoz a segédfogantyút forgassa el balra (az óramutató járásával ellenkező
irányba).
A segédfogantyút fordítsa a kívánt helyzetbe.
A meghúzáshoz a segédfogantyút forgassa el jobbra (az óramutató járásával egyező
irányba).
H
Ferm 07
4. ÜZEMELTETÉS
A munka megkezdése előtt ellenőrizze le hogy a főkapcsoló OFF” (kikapcsolt)
állásban van-e. Amennyiben a hálózati csatlakozó konnektorba dugásakor a
főkapcsoló ON” (bekapcsolt) állásban van, akkor a gép elindul, és ez akár súlyos
sérüléseket is okozhat.
Kenés
5.Ábra
A gép megfelelő kenés nélkül megsérülhet!
Szénkefék cseréjekor cserélje le a kenőanyagot is.
Kapcsolja be a gépet, és néhány percig járassa üresjáraton.
Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból, és a gépet fejre állítva tegye le.
5 perc elteltével vegye le a kenőanyag kijelző fedelet (a géphez mellékelt kulccsal), és
vegye ki a régi kenőanyagot.
Teljesen tisztítsa ki a kenőanyag tárolót, és tegyen bele új kenőanyagot (30 grammot, 1
unciát).
Figyelmeztetés:
Csak az előírt mennyiségű kenőanyagot töltse be, mivel a nagyobb mennyiségű
kenőanyag befolyásolhatja a gép ütő funkciójának hatékonyságát. Csak előírt mennyiségű
kenőanyagot töltsön be.
A kenőanyag tároló fedelét ne húzza meg túl nagy erővel. A fedél műanyagból készült, és
könnyen elpattanhat.
Főkapcsoló „ON / OFF” (Be / Ki)
4. Ábra
A gép elindításához nyomja be a főkapcsolót (2).
A gép leállításához engedje fel a főkapcsolót (2).
Kapcsolórögzítő
A gép folyamatos működéséhez a főkapcsoló (2) benyomása után nyomja meg a
kapcsolórögzítő gombot (1).
A gép megállításához nyomja be a főkapcsolót (2), majd engedje el.
Szénkefék cseréje
Bármilyen karbantartási munka előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból.
Keresztvégű csavarhúzó segítségével szerelje le a szénkefetartók fedelét.
A következő kis fedelet lapos csavarhúzóval húzza ki.
H
42 Ferm
Βηθητική λαή
Εικ.2
Τη ηθητική λαή µπρείτε να τη ρυθµίσετε σε κάµπσες στάσεις για καλύτερ
ειρισµ τυ εργαλείυ.
Με τ στρίψιµ αριστερά (κατά την κατεύθυνση στριψίµατς των ωρδεικτών)
αλαρώστε τ ερύλι στη ηθητική λαή.
Μετακινήστε τη ηθητική λαή στην απαιτύµενη στάση.
ανά σίτε τ ερύλι στη ηθητική λαή µε τ στρίψιµ δειά (κατά την
κατεύθυνση των ωρδεικτών).
4.Λειτυργία
Πριν αρίσετε την εργασία εαιωθείτε,αν  διακπτης είναι στη στάση
ψΑΠΣΥΝ∆ΕΜΕΝ“ (ψOFF“).Εσν τ ις θα συνδεθεί στ ηλεκτρικ
δίκτυ κντά στ διακπτη στη στάση ψΣΥΝ∆ΕΜΕΝ“ (ψON“),τ εργαλεί
αµέσως θα εκινήσει και θα µπρύσε να δηµιυργήσει σαρ τραύµα.
Άλειµµα
Εικ.5
Τ εργαλεί µπρεί εύκλα να ηµιωθεί, εάν δεν είναι επαρκής επίπεδς
τυ λίπυς !
Εκτς αυτ αλείετε τ εργαλεί πάντα κατά την αλλαγή των ανθρακικών ψηκτρών.
Τηρείτε τ εργαλεί κάµπσα λετά σε κίνηση,να εσταθεί.
Βγάλτε τ ις απ τ ηλεκτρικ δίκτυ και άλτε τ εργαλεί στ τραπέι µε τ
τµήµα της σµίλης γυρισµέν σε άνω κατεύθυνση.
Μετά απ 5 λετά ααιρέστε τ κάλυµµα τυ κιώτιυ αλείµµατς
(ρησιµπιώντας τ πρµηθευµέν κλειδί) και εαλείψτε την παλιά αλιή.
Συγγίστε λη την αλιή απ τ εσωτερικ µέρς και γεµίστε τ µε καινύργια
αλιή (30 γραµ.;1 o.z.).
Πρειδπίηση :
η ρησιµπίηση µεγαλύτερης πστητα αλιής, απ΄ τι αναέρεται,µπρεί να
δηµιυργήσει λανθασµένη δράση τυ συρκπήµατς τυ εργαλείυ.Γεµίστε
πάντα µε καθρισµένη πστητα τυ λίπυς.
Μην σίγγετε µε µεγάλη δύναµη τ κάλυµµα τυ κιώτιυ αλείµµατς κατά τ
µντάρισµα.Τ κάλυµµα είναι κατασκευασµέν απ τενητή ύλη και θα µπρύσε
να λατεί.
GR
Ferm 41
Κρατάτε τ εργαλεί σταθερά και µε τα δυ τα έρια.
Κρατάτε τα έρια µακριά απ τα κινύµενα τµήµατα.
Κατά την εργασία µη στρέετε τ εργαλεί εναντίν σε κανένα άτµ στν
σετικ ώρ.Η σµίλη θα µπρύσε να πετατεί έω και να δηµιυργήσει αρύ
τραυµατισµ.
Άµεσα µετά την εργασία µην αγγίετε τη σµίλη η τα τµήµατα κντά της.λα τα
τµήµατα αυτά µπρύν να είναι πλύ καυτερά και θα µπρύσαν να
δηµιυργήσυν έγκαυµα τυ δέρµατς,
Κατά την κατεδάιση στυς τίυς,στα πατώµατα η σε πιαδήπτε µέρη,
πυ θα µπρύσαν να υπάρυν «ωντανά» ηλεκτρικές εγκαταστάσεις,
µην αγγίετε τα µεταλλικά τµήµατα τυ εργαλείυ !
Ασ?αλεια κατα τη @ρηση ηλεκτρικυ ρευµατς
Βεαιωθείτε τι η τάση τρδσίας αντιστιεί στην τάση πυ
αναγράεται στην πινακίδα στιείων τυ µηανήµατς.
Τ µηάνηµα διαθέτει διπλή µνωση,συµατή µε τ πρτυπ EN50144,
επµένως δεν απαιτείται γείωση.
Αντικατάσταση καλωδίων ή υσµάτων ρεύµατς
Να απρρίπτετε αµέσως παλιά καλώδια και ύσµατα εσν έυν αντικατασταθεί.
Είναι επικίνδυν να συνδέετε αλαρά καλώδια στην πρία ρεύµατς.
ρήση καλωδίων πρέκτασης
Να ρησιµπιείτε απκλειστικά τα εγκεκριµένα καλώδια πρέκτασης,κατάλληλα για
την ισύ τυ συγκεκριµένυ µηανήµατς.Τ ελάιστ πάς πυρήνα είναι 1,5 mm
2
.
ταν ρησιµπιείτε καλώδι πρέκτασης µε µηανισµ περιέλιης,να ετυλίγετε
πάνττε πλήρως τ καλώδι.
3.Συσκευή
Μντάρισµα της σµίλης
Εικ.3
Πριν την αλλαγή της σµίλης απσυνδέστε τν ρευµατλήπτη απ τ
ηλεκτρικ δίκτυ.
Αλείψτε ελαρά τη σµίλη πριν τη άλετε στη λαή τυ εργαλείυ.
Εµάλετε τ ασαλιστικ ιτώνι πίσω και άλτε τη σµίλη σων πι µακρύτερα
στη λαή τυ εργαλείυ.
Ασαλίστε τη σµίλη µε τ γυρισµ τυ ασαλιστικύ ιτωνίυ στην αρική τυ
στάση.
GR
08 Ferm
Húzza ki az elhasználódott szénkefét, és tegyen be új szénkefét (mindkét oldalon).
5. KARBANTARTÁS
A mechanikus alkatrészek karbantartása során ügyeljen arra, hogy a gépet
lekapcsolják a hálózatról.
A Ferm gyártmányú gépek konstrukciójuk alapján kevés karbantartást igényelnek és hosszú
ideig hibamentesen működnek. Rendszeres karbantartással és megfelelő ápolással
biztosíthatja a gép hosszú élettartamát.
Meghibásodások
A készüléket rendszeresen meg kell vizsgálni a következő lehetséges meghibásodások
feltárásához és szükség esetén javítani kell.
Hálózati csatlakozózsinór megrongálódása
Tönkrement kétállású kapcsoló.
Rövidzárlat.
Meghibásodott mozgó alkatrészek.
Hibakeresés
Bekapcsolt állapotban a
motor nem forog.
A motor túlságosan
hangos, csak lassan
vagy egyáltalán nem
forog.
Hiba az áramellátásban.
Érintkezési hiba a
kétállású kapcsolóban.
A hálózati feszültség
túlságosan alacsony.
A motor hibás.
A szénkefék
elhasználódtak.
A motor a túlzott nyomás
vagy fúrási mélység miatt
túlterelt.
A motor hibás.
A hálózati feszültség
túlságosan alacsony.
A szénkefék
elhasználódtak.
Ellenőrizze az
áramellátást.
Javítsa meg vagy cserélje
a kioldót.
A hosszabbító túl hosszú
vagy vékony.
A készüléket
szakemberrel javítassa
meg.
Cserélje a szénkeféket.
Csökkentse a nyomást
vagy a fúrási mélységet,
csökkentse a
teljesítményt.
A készüléket
szakemberrel javítassa
meg.
Állítsa be a hálózati
feszültséget.
Cserélje a szénkeféket.
H
Ferm 09
Tisztítás
A gépházat rendszeresen meg kell tisztítani puha törlőruhával, lehetőség szerint használat
után minden egyes alkalommal. Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílások nincsenek-e eltömődve
porral és piszokkal. Szappanos vízzel benedvesített puha törlőruhával távolítsa el a felületen
maradt szennyeződést. Ne használjon oldószereket, pl. benzint, alkoholt vagy ammóniás
tisztítószereket stb. Az ilyen vegyszerek károsítják a műanyag elemeket.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része
újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
Az áttétel túlmelegszik.
A motor hevesen
szikrázik.
A készülék túlterhelt vagy
tompa a fúrófej
Nem elegendő feszültség
Vizsgálja meg a
szénkefék állapotát.
Csökkentse a terhelést
vagy fenje meg a
fúrófejet.
Állítsa be a hálózati
feszültséget.
H
40 Ferm
5. Βηθητική λαή
6. Σιγκτήρας τυ εργαλείυ
7. Σµίλη
8. ∆είκτης της επιάνειας τυ λαδιύ
2.$δηγίες ασ?άλειας
Σε αυτές τις δηγίες ρήσης,ρησιµπιύνται τα εής σύµλα:
∆ιαάστε πρσεκτικά τις δηγίες
CE Συµµρωση µε τα εαρµστέα Ευρωπαϊκά πρτυπα ασαλείας
Μηανή Κλάσης II – διπλή µνωση – δεν απαιτείται γειωµένς
ρευµατλήπτης
Επισηµαίνει τν κίνδυν πρκλησης σωµατικών λαών,θανάτυ ή λάης
στ µηάνηµα σε περίπτωση µη τήρησης των δηγιών πυ αναγράνται σε
αυτ τ εγειρίδι.
Επισηµαίνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Βγάλτε αµέσως τ ις απ την πρία σε περίπτωση πυ υπστεί λάη τ
καλώδι ρεύµατς και κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης
Φράτε γυαλιά ασαλείας και ωτασπίδες
Ελαττωµατικά και / ή απρριµµένα ηλεκτρικά ή ηλεκτρνικά αντικείµενα
πρέπει να συλλέγνται στις κατάλληλες τπθεσίες ανακυκλώσεως.
Ειδικες δηγιες για την ασ?αλεια
ρησιµπιείτε σταθερ ασαλιστικ κράνς,ασαλιστικά µατγυάλια η
ασαλιστική πρσωπική ασπίδα.Επίσης συνεπώς συστήνεται να ρησιµπιείτε
µάσκα κατά τη σκνη,πρύλαη της ακής και δυνατά στρωµένα γάντια.
Πριν την εργασία εαιωθείτε,εάν τ εργαλεί είναι ασαλισµέν στ σιγκτήρα
τυ.
Κατά την τακτική λειτυργία τ εργαλεί πρρίεται για δηµιυργία δνήσεων.
Πριν την εργασία µε επιµέλεια διαεαιώστε τ σίιµ των ιδών,να
πρηγηθείτε τη λάη η τ ατύηµα.
Κατά τν κρύ καιρ η εσν τ εργαλεί δε ρησιµπιήθηκε περισστερ
ρν,αήστε τ κάµπσα λετά να εσταθεί σε κίνηση δίως ρτιση.Έτσι θα
ελευθερωθεί η λίπανση.∆ίως πρσρ έσταµα τ κψιµ πηγαίνει δύσκλα.
Πάντα εασαλίστε σταθερτή για τα πδια. Κατά τη ρησιµπίηση τυ
εργαλείυ στ ύψς εαιωθείτε,τι κανείς δε ρίσκετε κάτω σας.
GR
Ferm 39
ΠΕΡΙΣΤΡ$ΦΙΚ$ ∆ΡΑΠΑΝ$ ΜΕ ΣΦΥΡΙ DHM-900
ι αριθµι στ παρακατω κειµεν αναερνται στις εικνες της σελιδας 2 - 3.
Πριν ρησιµπιήσετε τ µηάνηµα, διαάστε πρσεκτικά αυτ τ
εγειρίδι.Βεαιωθείτε τι γνωρίετε τν τρπ λειτυργίας και
ειρισµύ τυ µηανήµατς. Να συντηρείτε τ µηάνηµα σύµωνα µε τις
δηγίες και να εαιωθείτε τι λειτυργεί σωστά.Να υλάτε αυτ τ
εγειρίδι,καθώς και τ υλικ τεκµηρίωσης πυ συνδεύει τ µηάνηµα,
κντά στ µηάνηµα.
Πρ,σ?ρς τρ,πς @ρήσης
Η σύρα κατεδάισης ρίεται για κατεδάιση τυ σκυρδέµατς,αυλάκισµα και
διαώριση των ράδων.
Παραδείγµατα συνδυασµών παρυσιάει η εγκατάσταση των σωλήνων και
τπθέτηση ηλεκτρικών καλωδίων,εγκατάσταση υδραυλικών συσκευών,
εγκατάσταση µηανικύ επλισµύ,εργασίες υδραγωγών και απετεύσεων,
εργασίες στα εσωτερικά,εργασίες στις εγκαταστάσεις κτιρίων και σε άλλες
ικδµικές εργασίες.
Περιε@µενα
1. Τενικές ταινµήσεις
2. δηγίες ασάλειας
3. Συσκευή
4. Λειτυργία
5. Συντήρηση
1.Τε@νικές ταJινµήσεις
Τε@νικές ταJινµήσεις
Πληρ?ρίες για τ πρϊ,ν
Εικνα 1
1. Κλείθρ τυ διακπτη
2. ∆ιακπτης
3. Κύρια λαή
4. Κάλυµµα των ανθρακικών ψηκτρών
Τάση 230 V
Συντητα 50 Hz
νµαστική τιµή ισύς 900 W
Ρυθµς κρύσης 2900/λεπτ
Βάρς 6.7 kg
Lpa (στάθµη πίεσης ήυ) 88 dB(A)
Lwa (στάθµη ισύς ήυ) 99 dB(A))
Τιµή κραδασµών 5.3 m/s
2
GR
10 Ferm
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak
EN50144-1, EN50144-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
összhangban az alábbi előírásokkal.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
01-03-2006-tól
ZWOLLE, HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Hollandia
H
Ferm 11
BOURACÍ KLADIVO DHM-900
Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 - 3.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Přesvědčete se, že víte, jak
stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s
instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. Tento manuál a přiloženou
dokumentaci uložte v blízkosti stroje.
Patřičný způsob použití
Bourací kladivo je určené pro rozbíjení betonu, sekání betonu, drážkování a oddělování
nosníků.
Příklady aplikací představuje instalace potrubí a elektrických rozvodů, instalace sanitárních
zařízení, instalace strojního vybavení, práce na přívodech vody a na odpadech, práce v
interiérech, práce na zařízení budov a při další stavebnické práce.
Obsah
1. Technické specifikace
2. Bezpečnostní pokyny
3. Sestavení
4. Provoz
5. Údržba
1. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Technická specifikace
Informace k produktu
Obr. 1
1. Uzávěr spínače
2. Spínač
3. Hlavní rukojeť
4. Krytka uhlíkových kartáčů
5. Pomocná rukojeť
6. Držák nástroje
7. Dláto
8. Ukazatel hladiny oleje
Napětí 230 V
Frekvence 50 Hz
Jmenovitý výkon 900 W
Frekvence rázů 2900/min
Hmotnost 6.7 kg
Lpa (Hladina zvukového tlaku) 88 dB(A)
Lwa (Hladina akustického výkonu) 99 dB(A))
Hodnota vibrací 5.3 m/s
2
CZ
38 Ferm
последней странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте
этой инструкции по эксплуатации.
CE
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
(RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам
EN50144-1,EN50144-2-6,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
согласно следующим предписаниям:
98/37/EEC,73/23/EEC,89/336/EEC,2000/14/EEC
01-03-2006
ZWOLLE NL
В. Капмхоф
Отдел контроля качества
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
RUS
Ferm 37
Поиск неисправностй
Oчистка
Регулярно, желательно после каждого использования, вытирайте корпус инструмента
мягкой тряпкой. Убедитесь, что в вентиляционных отверстиях нет пыли и грязи.
Устраните очень стойкую грязь с помощью мягкой тряпки, смоченной в мыльной воде.
Не применяйте никаких растворителей, таких как керосин, спирт, аммиак и т.п.
Подобные химические вещества пагубно влияют на синтетические детали.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
При включении
двигатель не
вращается.
Двигатель издает
избыточный шум, а
вращается слишком
медленно или не
вращается вообще.
Перегрев коробки
передач.
Двигатель сильно
искрит.
Неисправность
питания.
Плохой контакт в
выключателе.
Слишком низкое
напряжение питания.
Поврежденный
двигатель.
Износились угольные
щетки.
Двигатель перегружен
из-за чрезмерного
давления или глубины
сверления.
Поврежденный
двигатель.
Слишком низкое
напряжение питания.
Износились угольные
щетки.
Перегружен
инструмент или
затуплено сверло
Сниженное
напряжение.
Oсмотрите угольные
щетки на износ.
Проверьте питание.
Oтремонтируйте или
замените узел
выключателя.
Слишком длинный или
слишком тонкий
удлинитель.
Oтдайте инструмент на
ремонт специалисту.
Замените угольные
щетки
Уменьшите давление
или глубину сверления,
уменьшите мощность.
Oтдайте инструмент на
ремонт специалисту.
Oтрегулируйте
напряжение питания.
Замените угольные
щетки.
Уменьшите нагрузку
или заточите сверло.
Oтрегулируйте
напряжение питания.
RUS
12 Ferm
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V tomto návodu k obsluze se používají následující symboly:
Pečlivě si přečtěte pokyny
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě
nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Vyjměte zástrčku ze sítě
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Zvláštní bezpečnostní opatření
Používejte pevnou bezpečnostní přilbu, bezpečnostní brýle anebo bezpečnostní
obličejový štít. Rovněž se důrazně doporučuje, abyste používali protiprachovou masku,
ochranu sluchu a silně vycpávané ochranné rukavice.
ed prací se ujistěte, že je nástroj zajištěný ve svém držáku.
Při normálním provozu je nářadí určené k vytváření vibrací. Před prací pečlivě ověřte
dotažení šroubů, abyste předešli poruše nebo nehodě.
Při chladném počasí, nebo pokud se nářadí po delší dobu nepoužívalo, nechte nářadí
několik minut ohřát při chodu bez zatížení. Tím se uvolní mazivo. Bez patřičného prohřátí
jde sekání obtížně.
Vždy si zajistěte pevnou opěru pro nohy. Při používání nářadí ve výšce se ujistěte, že se
nikdo nenachází pod vámi.
Nářadí držte pevně oběma rukama.
Držte ruce stranou od pohyblivých částí.
Při práci nezaměřujte nářadí proti nikomu v daném místě. Dláto by mohlo vyletět ven a
mohlo by někomu způsobit těžké zranění.
Bezprostředně po práci se nedotýkejte dláta anebo součástí v jeho blízkosti. Tyto součásti
mohou být velmi horké a mohly by způsobit popálení pokožky.
CZ
Ferm 13
Při bourání do stěn, do podlah nebo do jakýchkoliv míst, kde by mohlo být „živé“
elektrické vedení, se nedotýkejte žádných kovových částí nářadí !
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, že napětí sítě je stejné jako napětí na výkonovém štítku stroje.
Stroj je dvojnásobně izolovaný v souladu s EN50144; proto není potřebné
uzemnění.
Výměna napájecích kabelů nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky po výměně okamžitě zahoďte. Je nebezpečné vložit uvolněnou
zástrčku do elektrické zásuvky.
Použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro jmenovitý výkon
stroje. Minimální velikost vodiče je 1,5 mm
2
. Pokud používáte prodlužovací kabel na cívce,
vždy odviňte celý kabel.
3. SESTAVENÍ
Namontování dlátového nástroje
Obr. 3
Před výměnou dláta nejdříve odpojte napájecí zástrčku z elektrické sítě.
Dláto před vložením do držáku nástroje lehce namažte.
Zajišťovací pouzdro zasuňte dozadu a vložte dláto co nejdále do držáku nástroje.
Dláto zajistěte vrácením zajišťovacího pouzdra do jeho výchozí polohy.
Pomocná rukojeť
Obr. 2
Pomocnou rukojeť je možné nastavit do několika poloh pro dobré ovládání nářadí.
Otočením doleva (proti směru otáčení hodinových ručiček) uvolněte páčku na pomocné
rukojeti.
emístěte pomocnou rukojeť do požadované polohy.
Páčku na pomocné rukojeti opět utáhněte otočením doprava (po směru otáčení
hodinových ručiček).
CZ
36 Ferm
Замена угольных щеток
До начала любых работ по уходу убедитесь,что инструмент отключен от
электросети.
Крестовой отверткой демонтируйте крышку угольных щеток.
Последующую крышку демонтируйте плоской отверткой.
Снимите угольные щетки и замените их новыми (с обоих сторон).
5. Уход
Позаботьтесь о том,чтобы инструмент не был подключен к питанию во
время проведения работ по обслуживанию механических деталей.
Инструменты "Ферм" предназначены для продолжительной бесперебойной работы
при минимальном обслуживании. Регулярно протирая и правильно обращаясь с
инструментом, Вы поможете обеспечить его продолжительную эксплуатацию.
Дефекты
Машину надо регулярно осматривать на следующие возможные дефекты, и при
необходимости ремонтировать ее.
Повреждение шнура питания
Поломка узла выключателя.
Короткое замыкание.
Повреждение движущихся частей.
RUS
Ferm 35
Снова зажмите рычажок на вспомогательной рукоятке поворачиванием вправо
(по часовой стрелке).
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
До начала работ убедитесь,что выключатель находится в положении
«выключeho» (гOFF“).Если вилка электропитания будет включена в
электросеть при выключателе в положении «вклюеeho» (гON“),то
инструмент немедленно начнет работу и это может стать причиной
серьезной травмы.
Смазка
Рис.5
Инструмент может быть быстро поврежден без достаточного количества
смазки !
Кроме того, всегда смазывайте инструмент при замене угольных щеток.
Дайте инструменту поработать несколько минут для прогрева.
Достаньте вилку электропитания из сети и положите инструмент на стол. Часть с
долотом должна быть направлена вверх.
Через 5 минут снимите крышку смазочной коробки (используйте прилагаемый
ключ) и удалите старую смазку.
Сотрите всю смазку из внутренней части и заполните новой смазкой (30 грамм; 1
унция).
Предупреждение:
Использование объема смазки больше чем указано в настоящей инструкции
может привести к неправильной работе отбойной функции инструмента.
Заполняйте инструмент всегда только рекомендуемым объемом смазки.
При монтаже не зажимайте слишком сильно крышку смазочной коробки.Она
изготовлена из пластмассы и может быть повреждена.
Выключатель ( выключeho/ вклюеeho“= гON / OFF“)
Рис.4
Для включения инструмента нажмите выключатель (2).
Для остановки инструмента отпустите выключатель (2).
Фиксатор выключателя
Для постоянного режима работы инструмента после нажатия выключателя (2)
нажмите фиксатор выключателя (1).
Для остановки инструмента при фиксированном выключателе нажмите
выключатель (2) до упора и отпустите его.
RUS
14 Ferm
4. PROVOZ
Před zahájením práce se ujistěte, že je vypínač v poloze VYPNUTO“ („OFF“). Pokud
se zástrčka zapojí do elektrické sítě při vypínači v poloze „ZAPNUTO“ („ON“), tak se
nářadí ihned rozeběhne a může to mít za následek vážné zranění.
Mazání
Obr. 5
Nářadí se může snadno poškodit, pokud zde není dostatečná úroveň maziva !
Kromě toho mažte nářadí vždy při výměně uhlíkových kartáčů.
Udržujte nářadí po dobu několika minut v chodu, aby se prohřálo.
Vytáhněte zástrčku z elektrické sítě a nářadí položte na stůl s dlátovou částí obrácenou
směrem vzhůru.
Po 5 minutách sejměte krytku mazací skříně (s použitím dodaného klíče) a odstraňte staré
mazivo.
Vytřete veškeré mazivo z vnitřní části a naplňte sem nové mazivo (30 gramů; 1 unce).
Upozornění :
Použití většího množství maziva, než je zde uvedeno, může způsobit chybnou příklepovou
činnost nářadí. Naplňujte vždy jen stanoveným množstvím maziva.
Krytku mazací skříně při montáži neutahujte příliš velkou silou. Krytka je vyrobená z umělé
hmoty a mohla by se poškodit.
Vypínač („zapnuto / vypnuto“ = „ON / OFF“)
Obr. 4
Pro uvedení nářadí do chodu stiskněte spínač (2).
Pro zastavení stroje spínač (2) uvolněte.
Uzávěr spínače
Pro zapnutí nářadí do průběžného chodu po stisknutí spínače (2) stiskněte uzávěr spínače
(1).
Pro zastavení stroje z uzavřené polohy úplně stiskněte spínač (2) a potom jej uvolněte.
Výměna uhlíkových kartáčků
Před zahájením jakýchkoliv údržbářských činností se ujistěte, že nářadí není
připojené k elektrické síti.
Pomocí křížového šroubováku odmontujte krytku uhlíkových kartáčků.
Další krytku odmontujte pomocí plochého šroubováku.
CZ
Ferm 15
Vyjměte uhlíkové karčky a nahraďte je novými (na obou stranách).
5. ÚDRžBA
Dbejte na to, aby stroj během provádění údržbářských prací na mechanických
částech nebyl zapojen do napájení.
Stroje Ferm jsou navrhnuté pro bezproblémový provoz po dlouhou dobu s minimem údržby.
Pomocí pravidelného čištění a správné péče pomůžete zajistit dlouhou životnost vašeho stroje.
Vady
Stroj je nutné pravidelně kontrolovat, zda se nevyskytly následující vady a v případě potřeby je
třeba je opravit.
Poškození napájecího kabelu
Poškozená sestava spouště.
Zkrat.
Poškozené pohyblivé části.
Řešení problémů
Když je stroj zapnutý,
motor se netočí.
Motor vydává nadměrný
hluk a točí se pomaly
nebo vůbec.
Chyba v napájení.
Špatný kontakt ve
spoušti.
Příliš nízké napětí v síti.
Poškozený motor.
Opotřebené uhlíkové
kartáče.
Motor přetížený kvůli
nadměrnému tlaku nebo
hloubce vrtu.
Poškozený motor.
Příliš nízké napájecí
napětí.
Opotřebené uhlíkové
kartáče.
Zkontrolujte napájení.
Opravte nebo vyměňte
sestavu spouště.
Prodlužovací kabel je
příliš dlouhý nebo příliš
tenký.
Stroj nechejte opravit u
odborníka.
Vyměňte uhlíkové
kartáče.
Snižte tlak nebo hloubku
vrtu, snižte sílu.
Stroj nechejte opravit u
odborníka.
Upravte napájecí napětí.
Vyměňte uhlíkové
kartáče.
CZ
34 Ferm
лица. Долото может вылететь и стать причиной тяжелой травмы.
Не прикасайтесь к долоту или деталям непосредственно после окончания работ.
Данные детали могут быть очень горячими и могут привести к ожогу.
При проведении работ на стенах,полу или любых местах с возможной
электропроводкой под напряжением не прикасайтесь ни к каким
металлическим деталям инструмента !
Электрическая безопасность
Всегда проверяйте,соответствует ли напряжение питания значению,
указанному на паспортной табличке инструмента.
Инструмент имеет двойную изоляцию,соответствующую EN50144; поэтому
заземление не требуется.
Замена шнуров питания и вилок
Немедленно избавляйтесь от старых шнуров и вилок сразу после их замены. Плохо
закрепленный шнур питания опасно вставлять в сетевую розетку.
Использование удлинителей
Всегда используйте только проверенные удлинители, соответствующие номинальной
мощности инструмента. Минимальное сечение жил - 1,5 мм
2
. При использовании
катушечного удлинителя всегда разматывайте катушку полностью.
3. Сборка
Установка долота
Рис.3
Перед заменой долота в первую очередь достаньте вилку питания из
электросети.
Перед установкой в держатель инструмента долото слегка смажьте.
Отведите фиксирующую втулку назад и вставьте долото как можно глубже в
держатель инструмента.
Зафиксируйте долото возвратом фиксирующей втулки в исходное положение.
Вспомогательная рукоятка
Рис.2
Для удобства работы с инструментом вспомогательная рукоять может быть
установлена в несколько положений.
Поворотом влево (против часовой стрелки) освободите рычажок на
вспомогательной рукоятке.
Переместите рукоять в требуемое положение.
RUS
Ferm 33
7. Долото
8. Указатель уровня масла
2. ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В данном руководстве оператора используются следующие символы:
Внимательно читайте инструкции
В соответствии с основными применяемыми нормами европейских
директив
Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не требуется.
Риск повреждения инструмента и/или травм,смерти в случае
несоблюдения инструкций данного руководства
Вероятность поражения электрическим током
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника
электропитания;отключайте вилку от источника электропитания и во
время проведения техобслуживания
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Oсобые указания по безопасности
Используйте прочный рабочий шлем, защитные очки или щит для защиты лица.
Одновременно рекомендуется использовать противопыльную маску, защитные
наушники и толстые защитные перчатки.
До начала работы убедитесь, что инструмент зафиксирован в своем держателе.
При нормальном режиме работы инструмент предназначен для создания
вибрации. До начала работ тщательно проверьте затяжку болтов для
предотвращения возможных дефектов или несчастных случаев.
В холодную погоду или после длительного перерыва в использовании инструмента
необходимо дать инструменту поработать несколько минут без нагрузки. Это
возобновит нормальную циркуляцию смазки.
Необходимо всегда обеспечить прочную опору под ногами. В случае высотных
работ с инструментом всегда убедитесь, что под Вами никто не находится.
Прочно удерживайте инструмент двумя руками.
Руки не должны находиться вблизи движущихся частей.
При работе не направляйте инструмент в сторону любого находящегося вблизи
RUS
16 Ferm
Čištění
Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem, nejlépe po každém použití.
esvědčete se, že ventilační průduchy jsou bez prachu a nečistot. Velmi odolnou špínu
odstraňte měkkým hadrem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte žádná rozpouštědla
jako benzín, alkohol, čpavek, atd. Takovéto chemikálie poškodí syntetické komponenty.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický
nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu
z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruční podmínky najdete v záručním listu za tímto návodem k použití.
ehřátí v převodovce.
Značné jiskření z motoru.
etížení stroje nebo tupý
vrták
Snížené napětí.
Zkontrolujte uhlíkové
kartáče, zda nejsou
opotřebené.
Snižte zatížení nebo
naostřete vrták.
Upravte napájecí napětí.
CZ
Ferm 17
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a
normovanými dokumenty.
EN50144-1, EN50144-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu se směrnicemi.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
Dne 01-03-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez
předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
CZ
32 Ferm
ОТБОЙНЫЙ МОЛОТОК DHM-900
Цифры,приведенные ниже в тексте,относятся к рисункам на стр.2 - 3.
Перед использованием инструмента внимательно прочтите данное
руководство.Убедитесь,что знаете,как работает инструмент и как с ним
работать.Oбслуживайте инструмент согласно данному руководству и
обеспечивайте его правильное функционирование.Храните данное
руководство и прочую прилагаемую документацию вместе с инструментом.
Использование по назначению
Отбойный молоток предназначен для разбития бетона, рассекания бетона, высекания
канавок и отделения несущих балок.
В качестве примера использования можно привести монтаж труб и
электрораспределений, установку сантехники, механического оборудования,
водопроводные и канализационные работы, интерьерные работы а также работы с
оборудованием зданий и другие строительные работы.
Содржание
1. Техническая спецификация
2. Требования техники безопасности
3. Сборка
4. Эксплуатация
5. Уход
1. ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ
Технические характеристики
Информация к устройству
Рисунок 1
1. Фиксатор выключателя
2. Выключатель
3. Основная рукоятка
4. Крышка угольных щеток
5. Вспомогательная рукоятка
6. Держатель инструмента
Напряжение 230 В
Частота 50 Гц
Потребляемая мощность 900 Вт
Частота ударов 2900/мин
Масса 6.7 кг
Lpa (уровень звукового давления) 88 дБ(A)
Lwa (уровень звуковой мощности) 99 дБ(A)
Уровень вибрации 5.3 м/с
2
RU
Ferm 31
Gwarancja
Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji przedstawionymi na karcie gwarancyjnej
znajdującej się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
CE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z
następującymi standardami i normami:
EN50144-1, EN50144-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
w zgodności z przepisami.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
dnia 01-03-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega
sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holandia
PL
18 Ferm
UDARNO KLADIVO DHM-900
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 - 3.
Pred uporabo stroja pozorno preberite vsebino priročnika. Spoznajte lastnosti
stroja, kako le-ta deluje, in kako z njim delati. Stroj vzdržujte v skladu z navodili in se
vedno znova prepričajte, da stroj pravilno deluje. Priročnik in ostalo dokumentacijo
hranite skupaj s strojem.
Uporaba glede na namen
Udarno kladivo je namenjeno za uničevanje betona, sekanje betona, izdelovanje utorov in za
rezanje drogov.
Primeri uporabe: instalacija cevovodov in električnih napeljav, instalacija sanitarne opreme,
instalacija strojev, vodovodov, izsuševalna dela, notranja dela, dela v pristaniščih in druga
gradbena dela.
Vsebina
1. Tehnične specifikacije
2. Varnostni napotki
3. Montaža
4. Delovanje
5. Vzdrževanje
1. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
Tehnične specifikacije
Informacije o izdelku
Slika 1
1. Blokada stikala
2. Sprožilo stikala
3. Glavni ročaj
4. Pokrov ogljikove krtače
5. Dodatni ročaj
6. Držalo orodja
7. Dleto
8. Mazilo (pokrov)
Napetost 230 V
Frekvenca 50 Hz
Imenska moč 900 W
Udarna moč 2900/min
Teža 6.7 kg
Lpa (zvočni tlak) 88 dB(A)
Lwa (zvočna moč) 99 dB(A))
Vibracija 5.3 m/s
2
SI
Ferm 19
2. VARNOSTNI NAPOTKI
V priročniku za uporabnika so uporabljeni naslednji simboli:
Natančno preberite navodila
V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predmetih
zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Vtikač izvlecite iz vtičnice na zidu
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za
reciklažo tovrstnega materiala.
Posebna varnostna navodila
Nosite močno varnostno čelado, varnostna očala in/ali zaščito za obraz. Prav tako
priporočamo, da nosite masko proti prahu, zaščito sluha in debele podložene rokavice.
Preverite, da je rezilo pred delovanjem zavarovano na mestu.
Pod normalnimi pogoji delovanja je orodje izdelano tako, da proizvaja vibriranje. Pred
samim delovanjem natančno preverite napetost vijakov, da preprečite okvaro ali nesrečo.
V hladnem vremenu ali pa ko orodje ne uporabljate dalj časa, orodje segrejte tako, da par
minut deluje brez obremenitve. Le-to sprosti mazalno sredstvo. Če orodja ne segrejete
pravilno, bo tolčenje z njim težavno.
Vedno se prepričajte, da stojite trdno in da držite ravnotežje. Ko orodje uporabljate v višjih
legah, preverite da pod vami ne stoji nobena oseba.
Orodje močno primite z obema rokama.
Roke imejte stran od premikajočih se delov.
Ko delate, na orodju ne menjajte konic. Rezilo lahko odleti in povzroči težko poškodbo.
Takoj, ko ste zaključili z delom, se ne dotikajte rezila ali pa delov, ki so blizu rezila; lahko so
zelo vroči in povzročijo opekline.
SI
30 Ferm
Czyszczenie
Obudowa urządzenia powinna być systematycznie czyszczona przy użyciu miękkiej szmatki -
najlepiej po każdym użyciu. Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są wolne od pyłu i
brudu. Najpoważniejsze zabrudzenia mogą być usuwane za pomocą miękkiej szmatki
nasączonej wodą z mydłem. Nie należy używać jakichkolwiek rozpuszczalników, takich jak
benzyna, alkohol, amoniak itp. Tego typu środki chemiczne mogą uszkodzić elementy z
tworzyw sztucznych.
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem
serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu
niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być
zamawiane.
Ochrona środowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym
opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego
przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi
być utylizowane w odpowiedni sposób.
Silnik pracuje zbyt
głośno, zbyt powoli lub
zupełnie nie pracuje.
Przegrzanie skrzynki
przekładniowej.
Intensywne iskrzenie z
silnika.
Przeciążenie silnika
spowodowane zbyt
mocnym naciskiem lub
zbyt dużą głębokością
wiercenia.
Silnik uszkodzony.
Napięcie zasilania zbyt
niskie.
Zużyte szczotki
węglowe.
Przeciążenie urządzenia
lub stępione wiertło
Zmniejszone napięcie.
Sprawdzić, czy szczotki
nie są zużyte.
Zmniejszyć nacisk lub
głębokość wiercenia,
zmniejszyć moc.
Urządzenie powinno b
naprawiane przez
uprawniony punkt
serwisowy.
Dostosować napięcie
zasilania.
Wymienić szczotki.
Zmniejszyć obciążenie
lub naostrzyć wiertło.
Dostosować napięcie
zasilania.
PI
Ferm 29
Wymiana szczoteczek węglowych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy konserwacji należy się upewnić, czy
narzędzie nie jest podłączone do sieci elektrycznej.
Przy pomocy śrubokręta krzyżowego wymontować osłonę szczoteczek węglowych.
Następną osłonę wymontować przy pomocy płaskiego śrubokręta.
Wyjąć szczoteczki węglowe i włożyć nowe (po obu stronach).
5. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych dotyczących części
mechanicznych należy upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do prądu.
Urządzenia firmy Ferm projektowane są z myślą o bezawaryjnej pracy przez długi okres przy
minimalnej konserwacji. Systematyczne czyszczenie i utrzymywanie urządzenia w
odpowiednim stanie umożliwi przedłużenie jego trwałości.
Udzkodzenia
Urządzenie powinno być systematycznie sprawdzane pod kątem opisanych poniżej
uszkodzeń. W razie potrzeby należy dokonać odpowiednich napraw.
Uszkodzenie przewodu zasilającego
Uszkodzenie zespołu przycisku spustowego.
Spięcia.
Uszkodzone części ruchome.
Rozwiązywanie problemów
Po włączeniu urządzenia
silnik nie pracuje.
Brak zasilania.
Nieprawidłowy kontakt
przycisku spustowego.
Napięcie zasilania zbyt
niskie.
Silnik uszkodzony.
Zużyte szczotki
węglowe.
Sprawdzić zasilanie.
Naprawić lub wymienić
zespół przycisku
spustowego
Przedłużacz zbyt długi
lub nieodpowiedni.
Urządzenie powinno b
naprawiane przez
uprawniony punkt
serwisowy.
Wymienić szczotki
PL
20 Ferm
Ko sekate v stene, tla ali na mestih, kjer lahko srečate “žive” električne žice, se na
orodju ne dotikajte kovinskih delov!
Električna varnost
Vedno preverite, ali je omrežna napetost enaka napetosti označeni na ploščici s
tehničnimi podatki o stroju.
Stroj je dvojno izoliran v skladu z EN50144. Stroja ni treba dodatno ozemljiti.
Menjava priključnih vrvic in vtičev
Priključne vrvice in vtiče, ki ste jih zamenjali z novimi, nemudoma zavrzite. Povezati vtič
zrahljane priključne vrvice z vtičnico omrežne napetosti je zelo nevarno.
Uporaba podaljškov
Uporabljajte le preverjene podaljške z oznako, ki ustreza tehničnim podatkom na ploščici
stroja. Najmanjša debelina jedra je 1,5 mm
2
. Če uporabljate podaljšek na motku, vodnik vedno
odvijte do konca.
3. MONTAžA
Montaža rezil orodja
Slika 3
Pred menjavo rezila najprej iz glavne vtičnice izvlecite el. vtikalo.
Držaj rezila narahlo naoljite preden ga vložite v držalo orodja.
Blokado obojke narahlo porinite nazaj in rezilo vložite v držalo orodja vse do konca.
Blokado obojke vrnite v originalno lego blokade rezila.
Dodatni ročaj
Slika 2
Dodatni ročaj lahko prilagodite v različne lege; tako imate boljši nadzor nad orodjem.
Držalo dodatnega ročaja sprostite v smeri urnega kazalca.
Dodatni ročaj namestite v želeno lego.
Ročaj zategnite v nasprotni smeri urnega kazalca.
4. DELOVANJE
Pred delovanjem: Zagotovite, da se glavno stikalo nahaja v legi IZKLOP. Če je
vtikalo vključeno v glavno vtičnico ko se stikalo nahaja v legi VKLOP, lahko pride do
zagona stroja; to pa lahko povzroči zelo težke poškodbe.
SI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm HDM1010 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch