Ferm HDM1048 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
POWERED BY
WWW.FERM.COM
20V CORDLESS
ROTARY HAMMER
HDM1048
EN
NL
FR
DE
PL
CS
SK
IT
ES
Original instructions 04
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
10
Traduction de la notice originale 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 23
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 29
Překlad püvodního návodu k používání 36
Prevod izvirnih navodil 42
Traduzione delle istruzioni originali 48
Traducción del manual original 55
2
Fig. CFig. B
Fig. A
2
1
43
3
4
6
5
7
8
7
8
1
2
3
EN
Rotary hammer
HDM1048
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions. Failure to follow the
safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
4
EN
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
5
EN
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Additional safety warnings for rotary
hammers
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This rotary hammer is intended for drilling holes
in masonry such as brick, concrete and similar
material.
Not suitable for construction site usage.
Technical specifications
Model No. HDM1048
Voltage 20 V
No-load speed 0-900 /min
Impact rate 0-5000 /min
Max. Drill diameter
-Concrete Ø 10 mm
-Steel Ø 8 mm
-Wood Ø 16 mm
Weight 1.2 kg
Sound pressure (Lpa) 88 dB(A) K=3 dB (A)
Acoustic power (Lwa) 99 dB(A) K=3 dB (A)
Hammer drilling concrete ah,HD 8.9 m/s² K=1,5 m/s²
Wear hearing protection.
Only use the following batteries of the AX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-Ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
6
EN
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1156 Charger adapter
CDA1157 Quick charger
The batteries of the AX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
AX-POWER battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned:
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. On/off switch
2. Left/right rotation switch
3. Chuck
4. Locking sleeve
5. Function selection switch
6. Work light
7. Battery unlock button
8. Battery (not included)
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. C)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (8) into the base of the
machine as shown in Fig. C.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. C)
1. Push the battery unlock button (7).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. C.
Exchanging and removing drill bits (Fig. B)
Caution: drills and chisels can get very
hot.
Before exchanging bits, first remove the
battery.
Inspect bits regularly during use. Blunt
bits should be re-sharpened or replaced.
Lightly oil the bit shaft before inserting it
into the chuck.
SDS drills can be inserted by pushing the drill
into the chuck until a click can be heard. If
needed rotate the SDS drill a little to ensure the
keyway in the bit fits the chuck well.
DO NOT slide the locking sleeve (4) to
the rear when inserting bits.
To remove the SDS drill, slide the locking
sleeve (4) to the rear and remove the SDS drill
while keeping the sleeve (4) in this position.
7
EN
4. OPERATION
Hammer drills require very little operator
pressure. Excessive pressure on the tool
can lead to unnecessary overheating of
the motor, and burning of the driven tool.
It also may happen the drill bit deforms
and cannot be removed from the machine
again.
The On/Off switch (fig. A)
Switch the machine on by pressing the On/Off
switch (1). When releasing the On/Off switch
(1) the machine will turn off.
The rotation-speed can be continuously
adjusted by pressing the On/Off switch (1)
deeper or less deep.
Switching the direction of rotation (fig. A)
Direction of rotation counter-clockwise: shift
left/right switch (2) to “ ”.
Direction of rotation clockwise: shift left/right
switch (2) to “ ”.
Function selection switch (fig. A)
In order to avoid damage to the machine,
adjusting the function selection switch
(5) shall only be done when machine is
not running
Set the function selection switch (5) to “ ” for
drilling.
Set the function selection switch (5) to “ ” for
hammer drilling.
User tips
For large holes, for instance in very hard
concrete, start using a smaller bit for pilot
drilling first, then drill to nominal size.
Hold the machine firmly with 2 hands. Be
aware the drill can jam and because of that
machine might suddenly turn (especially when
drilling deep holes).
Do not apply a lot of pressure on the machine,
let the machine do the work.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
Normal wear and tear.
8
NL
The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
BOORHAMER
HDM1048
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit FERM
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten
veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften
en de instructies. Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de instructies kan
leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel. Bewaar de veiligheidsvoorschriften en
de instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Variabele elektronische snelheid.
Draairichting, links/rechts.
Niet gebruiken in regen.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
9
NL
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet opvolgen
van onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlk
letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed
verlichte werkomgeving. Rommelige
en donkere werkomgevingen leiden tot
ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit
in een omgeving waar explosiegevaar
bestaat, zoals in de nabheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken,
die deze stoffen tot ontbranding kunnen
brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt, houd dan kinderen en
omstanders op afstand. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wzigingen
aan in of aan de stekker. Gebruik geen
adapters voor geaarde elektrische
gereedschappen. Standaardstekkers en
passende stopcontacten verkleinen de kans
op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelk contact met geaarde
oppervlakken van bvoorbeeld ppen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel-
kasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt
de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen
of de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm het snoer tegen olie,
warmte, scherpe randen en bewegende
delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
buiten gebruikt, gebruik dan een
verlengkabel die geschikt is voor
buitengebruik. Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt de
kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als
niet te voorkomen is dat een powertool
moet worden gebruikt in een vochtige
omgeving. Gebruik van een RCD vermindert
het risico van elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blf altd alert, kk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrische gereedschappen
wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of
medicnen hebt gebruikt. Eén moment van
onachtzaamheid b het gebruik van elektrische
gereed schappen kan ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlke beschermings
middelen. Draag altd een veiligheidsbril.
Een gepast gebruik van veiligheids voor-
zieningen, zoals een stof masker, speciale
10
NL
werkschoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altd twee voeten stevig
op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch
gereedschap in on verwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties,
zorg dan dat ze op de juiste wze worden
aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze
voorzieningen vermindert de gevaren die door
stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal
werkt en dat u de veiligheidsbeginselen
voor het gebruik van het gereedschap wel
kunt negeren. Een onbezonnen actie kan in
een fractie van een seconde ernstig letsel tot
gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw specieke
toepassing. Met het juiste elektrische
gereedschap voert u de taak beter en veiliger
uit wanneer dit op de snelheid gebeurt
waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UIT schakelaar niet werkt.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan
worden in en uitgeschakeld met de schakelaar
is gevaarlk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of
het elektrisch gereedschap opbergt. Wan-
neer u zich aan deze preventieve veiligheids-
maatregelen houdt, beperkt u het risico dat
het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in
ge bruik is op buiten bereik van kinderen
en laat personen die niet bekend zn
met het gereedschap of deze instructies
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlk in de handen van
ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of
bewegende delen op de juiste wze zn
vastgezet. Controleer ook of er geen
onderdelen defect zn of dat er andere
omstandigheden zn die van invloed
kunnen zn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap b
beschadigingen repareren vóór gebruik.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat sn en zaagwerktuigen scherp en
schoon blven. Goed onderhouden sn en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals
aangegeven in deze instructies en op
de wze waarvoor het gereedschap is
ontworpen. Houd daarb rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap
voor handelingen die afwken van de taken
waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen
leiden tot gevaarlke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vr van olie en vet.
Gladde handgrepen en greepoppervlakken
maken veilig werken en controle over het
gereedschap in onverwachte situaties
onmogelk.
11
NL
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespeciceerd. Een lader die
voor een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen
met de speciaal hiervoor bedoelde accu’s.
Gebruik van andere accu’s kan kans op letsel
en brand geven.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is,
houd deze dan uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan.
Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel
dan met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet u een arts raadplegen.
De vloeistof uit de accu kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap
dat beschadigd is of gemodiceerd.
Beschadigde of gemodiceerde accu’s
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat
brand, explosie of een risico van letsel met
zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden
en laad de accu of het gereedschap niet
op buiten het temperatuurbereik dat in
de instructies wordt aangeduid. Op een
onjuiste wze laden of laden b temperaturen
buiten het aangeduide bereik kan de accu
beschadigen en het risico van brand doen
toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwaliceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van de powertool intact blft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant
of geautoriseerde service-providers mogen
servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
Aanvullende veiligheids-
waarschuwingen voor boorhamers
a) Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
lawaai kan tot gehoorbeschadiging leiden.
b) Gebruik de hulpgreep (-grepen), indien
met de machine meegeleverd. Verlies van
controle over de machine kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
c) Houd de elektrische machine vast bij de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u een
handeling uitvoert waarbij het snijhulpstuk
in contact kan komen met verborgen
bedrading of het eigen snoer. Wanneer het
snijhulpstuk een onder spanning staande kabel
raakt, kunnen de metalen delen van de machine
onder spanning komen te staan, waardoor de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Deze boorhamer is bedoeld voor het boren van
gaten in metselwerk zoals baksteen, beton en
vergelijkbaar materiaal.
Niet geschikt voor gebruik op een
bouwterrein.
Technische specificaties
Model nr. HDM1048
Voltage 20 V
Toerental onbelast 0-900 /min
Aantal slagen 0-5000 /min
Max. boordiameter
-Beton Ø 10 mm
-Staal Ø 8 mm
-Hout Ø 16 mm
Gewicht 1,2 kg
Geluidsdruk (Lpa) 88 dB(A) K=3 dB (A)
Geluidsvermogen (Lwa) 99 dB(A) K=3 dB (A)
Hamerboren in beton ah,HD 8.9 m/s² K=1,5 m/s²
12
NL
Draag gehoorbescherming.
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
AX-POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-Ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CDA1156 Lader-adapter
CDA1157 Snellader
De accu’s van het AX-POWER 20V accuplatform
kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het FERM AX-POWER
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen:
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Beschrijving
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Draairichtingschakelaar links/rechts
3. Spankop
4. Vergrendelingshuls
5. Functiekeuzeschakelaar
6. Werklamp
7. Ontgrendelknop accu
8. Accu (niet meegeleverd)
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de accu uit
het gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat
deze voor het eerst wordt gebruikt.
De accu in de machine plaatsen (Afb.C)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de
accu schoon en droog is voordat u deze
op de acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (8) in de onderkant van de
machine, zoals is weergegeven in Fig. C.
2. Duw de accu verder naar voren tot deze
vastklikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. C)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de
accu(7).
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. C.
Verwisselen en verwijderen van boren (Afb. B)
Let op: boren en beitels kunnen erg heet
worden.
Verwijder eerst de batterij voordat u bits
vervangt.
Inspecteer de bits regelmatig tijdens het
gebruik. Botte bits moeten opnieuw
worden geslepen of vervangen.
Smeer de schacht van de boor licht voor
u de boor in de machine plaatst.
13
NL
SDS boren kunnen worden geplaatst door de
boor in de spankop te duwen tot u een klik
hoort. Als het nodig is kunt u de SDS boor een
beetje draaien zodat deze beter in de spankop
past.
NOOIT! de vergrendelkraag (4) naar
achteren trekken tijdens het plaatsen van
een bit.
Om de SDS boor te verwijderen trekt u de
vergrendelkraag (4) naar achteren, en trekt
u de SDS boor uit de machine terwijl u de
vergrendelkraag (4) in deze positie vasthoud.
4. BEDIENING
Hamerboren vereist weinig druk van de
gebruiker. Overdadige druk kan er toe
leiden dat de motor onnodig overbelast
wordt en boren verbranden. Tevens kan
de boor vervormen, waardoor het niet
weer uit de machine gehaald kan worden.
De aan/uit-schakelaar (Afb. A)
Schakel de machine in door op de aan/
uitschakelaar (1) te drukken. Wanneer u
de aan/ uit-schakelaar (1) loslaat, wordt de
machine uitgeschakeld.
De draaisnelheid kan voortdurend worden
bijgesteld door de aan/uit-schakelaar (1)
dieper of minder diep in te drukken.
De draairichting veranderen (Afb. A)
Voor draairichting linksom: schuif de
draairichtingsschakelaar links / rechts (2) naar
”.
Voor draairichting rechtsom: schuif de
draairichtingschakelaar links / rechts (2) naar
”.
Functiekeuzeschakelaar (Afb. A)
Stel de functiekeuzeschakelaar (5) pas in
als de machine stilstaat, anders
beschadigt u de machine
Zet de functiekeuzeschakelaar (5) op “
voor boren.
Zet de functiekeuzeschakelaar (5) op “
voor boren met klopboorfunctie.
Tips voor de gebruiker
Gebruik bij grote gaten in bijvoorbeeld zeer
hard beton eerst een kleiner boortje om voor
te boren, vervolgens boort u op de gewenste
grootte.
Houd de machine stevig vast met twee
handen. Let op: het boortje kan vastlopen,
waardoor de boormachine plotseling kan gaan
draaien (vooral bij het boren van diepe gaten).
Oefen niet te veel druk uit op de machine; laat
de machine het werk doen.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en
het onderhoud begint, altijd de machine
uit en haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
14
FR
GARANTIE
FERM producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als
fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde
garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum.
Mocht het product tijdens deze periode gebreken
vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/
of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact
op met FERM.
De volgende situaties vallen niet onder de
garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan
de machine uitgevoerd, of er is een
poging daartoe ondernomen, door een
nietgeautoriseerd servicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen
gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan FERM aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of
vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
MARTEAU PERFORATEUR
HDM1048
Merci pour votre achat de ce produit FERM. Vous
disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
1. AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici. Le non respect des
avertissements de sécurité et des instructions
peut occasionner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conservez les
avertissements de sécurité et les instructions
pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas de
non-respect des instructions de ce
manuel.
Risque d’électrocution.
Variateur électronique de vitesse.
Rotation gauche/droite.
Ne pas utiliser sous la pluie.
15
FR
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de
travail.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire l’intégralité des
avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut entraîner
un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou
à un appareil électrique (sans l) fonctionnant
grâce à une batterie.
1) espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les espaces
mal rangés et sombres peuvent être la cause
d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques
dans des environnements susceptibles
d’explosion, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou
de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent
enammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et
les personnes se trouvant dans votre
voisinage, lors de l’utilisation d’un appareil
électrique. Les disctractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2) mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques
doivent être raccordées à la prise murale
corres pondante. Ne modiez jamais la
prise de l’appareil, de quelque façon que
ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui
mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modiées
et branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet,
le risque de choc électrique s’accrut si votre
corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de
l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le
risque de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter,
tirer ou débrancher l’appareil électrique.
Veillez à garder le câble éloigné des
sources de chaleur, des huiles, des rebords
coupants ou des pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble
à usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par
un dispositif à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que
vous faites et utilisez votre sens commun
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
N’utilisez pas un appareil électrique si vous
êtes fatigué ou si vous êtes sous l’inuence
16
FR
de drogues, d’alcool ou si vous prenez des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation des appareils électriques peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire.
Assurez vous que l’interrupteur est sur la
position “arrêt avant de brancher l’appareil.
En effet, le transport des appareils électriques
en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou
le branchement de ces appareils en ayant
l’interrupteur sur “marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de
vis de réglage avant d’allumer l’appareil
électrique. Une clé de vis de réglage ou une
clé, laissée sur une pièce en mouvement de
l’appareil électrique, peut entraîner des lésions
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos
pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci
permet de mieux contrôler l’appareil électrique
dans des situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de boux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants
éloignés des pièces actionnées. En effet,
ces derniers peuvent être pris dans les pièces
en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la
connexion des équipements d’évacuation
et de récupération de la poussière,
assurez vous que ces derniers soient
correctement connectés et utilisés.
L’utilisation de ces appareils peut réduire les
risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant
et d’en oublier les consignes de sécurité.
Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te
ment choisi assurera un meilleur travail et un
travail sans danger, au rythme auquel il a été
conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne
pas. Un appareil électrique qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur de contrôle
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer
des acces soires, ou de ranger les appreils
élec tri ques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage
involontaire de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés
hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne, non familiarisée avec
l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil
électrique. Les appareils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non
formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vériez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement
des pièces actionnées, la rupture de ces
dernières, et les autres conditions qui
peuvent affecter le fonctionnement des
appareils électriques. En cas de dommages,
faites réparer l’appareil électrique avant
de le réutiliser. Nombreux sont les accidents
provoqués par des appareils électriques mal
entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour
le type spécique de l’appareil électrique,
en prenant en compte les conditions de
travail et le travail à effectuer. L’utilisation
de l’appareil électrique dans des applications
différentes de celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler
17
FR
l’outil correctement en cas de situations
inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes ne per-
mettent pas de manipuler et de contrôler l’outil
correctement en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec
le chargeur spécié par le fabricant. Un
chargeur adapté à une certaine batterie peut
être cause de danger d’incendie quand on
l’utilise avec une batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de
toute autre batterie peut être cause de danger
de blessure ou d’incendie.
c) Lorsque une batterie n’est pas en
usage, gardez la hors d’atteinte d’objets
métalliques tels que les trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques pouvant faire le contact
entre une borne et l’autre. Un court circuit
entre les bornes de la batterie peut être cause
de brûlures ou d’incendie.
d) Dans des circonstances extrêmes, du
liquide peut gicler hors de la batterie ;
évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez
un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire
à un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil
au feu ou à des températures excessives.
L’exposition au feu ou à des températures
dépassant 130 °C peut provoquer une
explosion. REMARQUE La température
de “130°C” peut être remplacé par la
température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge
et ne rechargez pas le bloc-batterie ou
l’outil à une plage de températures hors de
celle spéciée dans les instructions. Une
charge mal effectuée ou à des températures
hors de la plage spéciée peut endommager
la batterie et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique
doit être coné à un réparateur qualié
qui utilise uniquement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine.
Cela permet d’assurer la sécurité de l’outil
électrique
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par
le fabricant ou l’un de ses prestataires de
services agréés.
Avertissements de sécurité
additionnels pour marteaux
perforateurs
a) Portez des protections auditives.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte
auditive.
b) Utilisez les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle
de l’appareil entraîne un risque de blessures.
c) Tenez l’outil électrique par les surfaces
de préhension isolées lorsque vous
effectuez une opération au cours de
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec des câbles non apparents
ou le cordon d’alimentation de l’outil. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un
fil «sous tension» peut conduire l’électricité
aux pièces métalliques exposées de l’outil et
exposer l’utilisateur à une décharge électrique.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Ce marteau perforateur a été conçu pour
le perçage de trous dans les ouvrages de
maçonnerie en briques, béton et matériaux
similaires.
Non approprié pour une utilisation sur les
chantiers de construction.
18
FR
Spécifications techniques
N° de modèle HDM1048
Tension secteur 20 V
Vitesse à vide 0-900 /min
Vitesse d’impact 0-5000 /min
Diamètre max. du foret
- Béton Ø 10 mm
- Acier Ø 8 mm
- Bois Ø 16 mm
Poids 1,2 kg
Pression acoustique (Lpa) 88 dB(A) K=3 dB (A)
Puissance acoustique (Lwa) 99 dB(A) K=3 dB (A)
Forage du béton au marteau ah,HD 8.9 m/s² K=1,5 m/s²
Portez une protection auditive.
N’utilisez que les batteries suivantes de la
plateforme Batterie AX-POWER 20V. L’utilisation
de toute autre batterie pourrait provoquer de
graves blessures ou endommager l’outil.
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-Ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour
recharger ces batteries.
CDA1156 Adaptateur chargeur
CDA1157 Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie AX-
POWER 20V sont interchangeables pour tous
les outils de la plateforme Batterie FERM AX-
POWER.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées:
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition.
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail.
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des page 2.
1. Bouton de marche/arrêt
2. Commutateur de rotation gauche/droite
3. Mandrin
4. Bague de blocage
5. Commutateur de sélection de fonction
6. Lampe de travail
7. Bouton de déverrouillage de la batterie
8. Batterie (non inclus)
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil
électroportatif, sortez l’accu.
#Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. C)
Vérifiez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
1. Insérez la batterie (8) dans la base de la
machine, comme illustré à la Fig. C.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. C)
1. Poussez les boutons de déverrouillage de la
batterie (7).
2. Retirez la batterie de la machine, comme
illustré à la Fig. C.
19
FR
Remplacement et retrait des forets (Fig. B)
Attention: les forets et les burins peuvent
chauffer considérablement.
Retirez la batterie avant de remplacer les
embouts.
Vérifiez régulièrement les forets pendant
l’utilisation. Les forets émoussés devront
être aiguisés ou remplacés.
Graissez légèrement le foret avant de
l’insérer dans le mandrin.
Les forets SDS peuvent être insérés en les
poussant dans le mandrin jusqu‘à entendre un
clic. Si nécessaire, tournez légèrement le foret
SDS pour garantir que la clavette de l‘embout
s‘adapte correctement dans le mandrin.
NE glissez PAS le manchon de
verrouillage (4) vers l‘arrière pour insérer
les embouts !
Pour retirer le foret SDS, glissez le manchon
de verrouillage (4) vers l‘arrière et retirez le
foret SDS tout en maintenant le manchon dans
cette position.
4. FONCTIONNEMENT
Le marteau perforateur n’a besoin que
d’une pression minimale de la part de
l’utilisateur. Une pression trop grande sur
l’outil peut entraîner une surchauffe du
moteur et l’outil entraîné peut brûler. Il
arrive également que le foret se déforme
et ne puisse plus être retiré de la
machine.
Interrupteur marche/arrêt (Fig. A)
Mettez la machine sous tension en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt (1). Lorsque
vous relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1), la
machine s’éteint.
La vitesse de rotation peut être réglée en
continu en appuyant plus ou moins fort sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Changement du sens de rotation (Fig. A)
Sens de rotation antihoraire: décalez le
commutateur de sens de rotation gauche/
droite (2) vers “ ”.
Sens de rotation horaire: décalez le
commutateur de sens de rotation gauche/
droite (2) vers “ ”.
Commutateur de sélection de fonction (Fig. A)
Pour éviter d’endommager la machine, le
réglage du commutateur de sélection de
fonction (5) ne doit s’effectuer que
quand la machine est arrêtée.
Réglez le commutateur de sélection de
fonction (5) sur “ ” pour le perçage.
Réglez le commutateur de sélection de
fonction (5) sur “ ” pour le forage au marteau
perforateur.
Conseils
Pour percer de grands trous, par exemple
dans du béton très dur, démarrez en utilisant
un petit foret pour le perçage pilote, puis
percez à taille nominale.
Tenez la machine fermement à deux mains.
Gardez à l’esprit que le foret peut bloquer
et que cela peut provoquer le retournement
brusque de la machine (surtout lors du
perçage de trous profonds).
N’appliquez pas une trop grande pression sur
la machine, laissez-la faire le travail.
5. MAINTENANCE
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
retirez la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
20
FR
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la Directive
européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et
sa mise en oeuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
GARANTIE
Les produits FERM sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette
durée qui serait due à un défaut matériel et/ou de
main d’oeuvre, contactez directement FERM.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal
entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par
la société explicitement ou implicitement. Il
n’existe aucune autre garantie, explicite ou
implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu
ici présent, y compris les garanties marchandes
ou d’adaptation à des fins particulières. En
aucun cas FERM ne sera tenu responsable de
dommages accidentels ou consécutifs. Les
solutions proposées par les revendeurs devront
se limiter à la réparation ou le remplacement des
éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ferm HDM1048 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka