Chicco KIT TRIO CAR Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o "Autosedačka pre bábätká Kit Trio Car". Táto pomôcka umožňuje bezpečné upevnenie prenosnej kolísky Chicco v aute pre pohodlné a bezpečné prepravovanie bábätka počas prvých mesiacov života. Zabezpečuje správnu polohu bábätka a je schválená podľa európskej normy ECE R44/04. Prispôsobí sa väčšine automobilových sedadiel s trojbodovým bezpečnostným pásom. Príručka obsahuje podrobný návod na montáž a používanie.

Nižšie nájdete stručné informácie o "Autosedačka pre bábätká Kit Trio Car". Táto pomôcka umožňuje bezpečné upevnenie prenosnej kolísky Chicco v aute pre pohodlné a bezpečné prepravovanie bábätka počas prvých mesiacov života. Zabezpečuje správnu polohu bábätka a je schválená podľa európskej normy ECE R44/04. Prispôsobí sa väčšine automobilových sedadiel s trojbodovým bezpečnostným pásom. Príručka obsahuje podrobný návod na montáž a používanie.

KIT TRIO CAR
•ISTRUZIONI D’USO
•MODE D’EMPLOI
•BEDIENUNGSANLEITUNG
•INSTRUCTIONS FOR USE
•INSTRUCCIONES DE USO
•INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
•GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
•BRUGSANVISNING
•KÄYTTÖOHJEET
VOD K POUŽITÍ
•BRUKSANVISNING
•ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
UPUTE ZA UPORABU
ИНСТРУКЦИЯ
VOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO
KULLANIM ÖNERILERI
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
2
1
3
5
4
6
2
OK
NO! NO!
NO!
OK
OK
NO!
1 2
3
CLACK!
NO! OK
OK
OK
7
9
11
13
8
10
12
14
4
NO!
OK
15
17
19
21
16
18
20
22
5
1
2
23
25
28
24
26
29
30 31
27
29
Sett sammen de to klaffene slik at beltet sitter inntil livet på bar-
net, uten å stramme for mye (Fig. 26).
TA UT BARNET
Åpne det vatterte mavebeltet på barnevognkurven ved å dra i
båndet med det røde merket (Fig. 27).
AVHEKTING AV BARNEVOGNKURVEN FRA SETET
Utfør følgende operasjoner på begge sidene på barnevognkur-
ven.
Hekt opp spennen på kurven ved å dra i den røde tungen på spen-
nen utover og skyv spennen oppover (Fig. 28), slik at kurven blir
løsgjort fra beltet. Spennen forblir festet til bilbeltet.
ADVARSEL! Bruk aldri bilbeltet for å spenne fast en passasjer uten
å ha tatt spennen på KIT TRIO CAR av bilbeltet: det kan være far-
lig!
Løsne løkken på beltet (Fig. 29) og vri den røde tappen slik at den
blir løsgjort (Fig. 30) for å ta spennen av beltet.
FESTING AV BARNEVOGNKURVEN I BIL: ETTER DEN
FØRSTE GANGEN
For å hekte barnevognkurven på setet på nytt når de to spennene
er festet til de to bilbeltene må følgende operasjoner utføres.
Kontroller at de to bilbeltene er hektet fast.
For å feste spennene til kurven, les instruksjonene i paragraf
“MONTERING AV KIT TRIO CAR PÅ BARNEVOGNKURVEN -
Spenner for bilbelte”.
Dra bilbeltet mot opprulleren, ved å trykke kurven mot setet sånn
at den festes godt (Fig. 21).
ADVARSEL! Kontroller at kurven sitter godt mot setet.
ADVARSEL! Kontroller at beltene er godt spent (Fig. 22).
DEMONTERING AV KIT TRIO CAR FRA
BARNEVOGNKURVEN
Når det er slutt på perioden for bruk av barnevognkurven i bilen,
eller for å bruke den uten bil, kan KIT TRIO CAR demonteres ved
å utføre følgende operasjoner.
Mavebelte
Åpne beltet ved å dra i båndet med det røde merket (Fig. 23).
Dra ut båndet først fra den venstre sprekken nedenfra, siden fra
den til høyre ovenfra Fig. 31).
Spenner for bilbelte
Dra i den røde tungen på spennen utad og skyv spennen oppover
(Fig. 28).
RENGJØRING AV PRODUKTET
Rengjør beltet og spennene kun for hånd ved å bruke en klut fuk-
tet med vann. Bruk ikke løsningsmidler eller andre vaskemidler.
ADVARSEL! Kontroller periodisk alle deler på barnevognkurven
og KIT TRIO CAR, og forsikre deg om at ingen del er skadet eller
mye slitt.
ADVARSLER: MÅ LESES FØR REISEN
Disse instruksjonene må oppbevares nøye sammen med pro-
duktet og være lett tilgjengelige.
Produktet må installeres ved å følge instruksjonene som følger
med.
Sett aldri fast produktet ved å bruke bilbelte med bare to fes-
tepunkter.
Installer produktet kun på seter korrekt festet til bilstrukturen
og som peker fremover i bilen.
Fest godt bilseter som kan bøyes, legges ned eller svinges og
forsikre deg om at gjenstander som er transportert i bilen er
godt fastsatt, særskilt i bakhyllen: i tilfelle ulykke eller brå-
bremsing, kan de støte til passasjerene og skade dem.
Installer produktet slik at man unngår at et rørlig sete eller
at bildøren kan innvirke på det. Unngå at ingen deler av pro-
duktet blir sittende fast i bildører, eller gnisser mot skarpe
kanter.
Kontroller alltid at bilbeltet er korrekt spent, at det ikke er
vridd eller i ukorrekt posisjon.
Ikke bruk produktet hvis noen deler skulle vise seg være skadet
eller forsvunnet.
Ikke sett noen gjenstand (puter, tepper, osv.) mellom bilsetet
og kurven, eller mellom barnevognkurven og barnet.
Ikke legg tunge gjenstander på produktet.
Forsikre seg om at alle passasjerene i bilen bruker sikkerhets-
belte, for sin egen sikkerhet, men også fordi de kan støte bar-
net under reisen.
Hold plastposer langt fra barnet for å unngå risiko for kveling.
Kontroller regelmessig slitasjetilstanden på produktet og om
det fi nnes eventuelle brudd. Bruk ikke produktet mer i tilfelle
skader, men hold det utenfor rekkevidde for barn.
Når man ikke transporterer barnet, må barnevognkurven være
fastsatt eller legges i bagasjerommet.
Firma ARTSANA frasier seg alt ansvar ved uegnet bruk av pro-
duktet.
For nærmere opplysninger og ved forespørsler om reservedeler,
sett deg i forbindelse med Artsana kundeservice:
post: ARTSANA SPA
Kundeservice
Via Saldarini Catelli. n.1
22070 Grandate COMO - ITALY
telefon: (0039) 031 382000
adresse: www.chicco.com
40
K T C
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
1. Поясной ремень
2. Замки для крепления автомобильного ремня
ОЧЕНЬ ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ
Перед использованием изделия внимательно прочтите настоящую
инструкцию.
НАСТОЯЩЕЕ ИЗДЕЛИЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАНО ТОЛЬКО С
ЛЮЛЬКОЙ МАРКИ CHICCO.
НАСТОЯЩЕЕ ИЗДЕЛИЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАНО ТОЛЬКО
С ТЕМИ МОДЕЛЯМИ ЛЮЛЕК, НА КОТОРЫЕ ПРЕДУСМОТРЕНА
УСТАНОВКА ДАННОГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ: ПРОВЕРЬТЕ, УКАЗАНО
ЛИ В ИНСТРУКЦИИ К ВАШЕЙ ЛЮЛЬКЕ, ЧТО НА НЕЁ ПРЕДУСМОТРЕНА
УСТАНОВКА “KIT TRIO CAR”.
Сторого придерживайтесь данной инструкции при монтаже
и установке изделия. Не допускайте, чтобы кто бы то ни было
пользовался изделием, предварительно не ознакомившись с
инструкцией.
Храните настоящую инструкцию вместе с изделием.
Ни одно приспособление для безопасности в автомобиле не
может гарантировать полнейшую безопасность ребёнка в
случае аварии, но применение данного изделия уменьшает риск
серьёзных травм и смерти.
Неправильное использование изделия увеличивает риск
серьёзных травм у ребёнка не только в случае аварии, но и в
любых иных ситуациях.
Если изделие имеет повреждения, деформации или сильно
изношено, замените его, т. к. оно может уже не обладать
первоначальными характеристиками безопасности.
Не модифицировать изделие и ничего к нему не добавлять
без одобрения производителя. Не устанавливать аксессуары,
запасные части и компоненты других производителей.
Никогда ни по каким причинам не оставляйте ребёнка одного в
авто-люльке без присмотра.
Никогда не оставляйте люльку непристёгнутой к автомобильному
сиденью: она может ударить пассажиров и поранить их.
Если автомобиль в течение длительного времени находился под
солнцем, внимательно обследуйте люльку, прежде чем поместить
в неё ребёнка, чтобы убедиться, что некоторые её части не
накалились: во избежание ожогов у ребёнка подождите, пока они
остынут.
Вследствие аварии, даже небольшой, люлька и KIT TRIO CAR могли
получить повреждения, незаметные невооружённому глазу: в
любом случае необходимо заменить их.
Не пользуйтесь приспособлениями для безопасности, бывшими
в употреблении: они могут иметь повреждения структуры,
незаметные невооружённому глазу, но компрометирующие
безопасность изделия.
Фирма “Артсана” снимает с себя любую ответственность при
неправильном использовании изделия.
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Данное приспособление для безопасности ребёнка
“универсального” типа сертифицировано в соответсвии с Нормой
№ 44, поправка серии 04. Предназначено для использования в
транспортных средствах и совместимо практически с любыми,
но не со всеми, автомобильными сиденьями.
2. Идеальная совместимость с автомобильным сиденьем
возможна в том случае, если производитель в инструкции к
автомобилю указывает, что на данное транспортное средство
предусмотрена установка приспособления для безопасности
ребёнка “универсального” типа соответствующей возрастной
группы.
3. Данное приспособление для безопасности классифицировано
как “универсальное” в соответствии с более строгими критериями
сертификации по сравнению с предыдущими моделями, не
имеющими данного примечания.
4. Предназначено только для использования в транспортных
средствах, оснащённых ремнём безопасности с креплением в
трёх точках, статическим или инерционным, сертифицированным
в соответствии с требованиями положения UN/ECE № 16 или на
основании других равнозначных положений.
5. По всем интересующим Вас вопросам обращайтесь к
производителю или к продавцу.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KIT TRIO CAR - это набор крепёжных принадлежностей, с помощью
которых можно укрепить в салоне автомобиля те люльки Chicco,
на которые предусмотрена установка данного приспособления
(смотрите инструкцию к люльке). Применение данного изделия
даёт возможность правильно перевозить в автомобиле ребёнка в
первые месяцы его жизни.
Это изделие сертифицировано для “Группы 0” и предназначено для
перевозки в автомобиле детей весом до 10 кг (примерный возраст
- до 6 месяцев) в соответствии с европейской нормой ЕСЕ R44/04.
Зафиксировав KIT TRIO CAR на люльке, люльку можно прикрепить к
автомобильному сиденью.
ТРЕБОВАНИЯ К АВТОМОБИЛЬНОМУ СИДЕНЬЮ
Автомобильное сиденье, на котором будет укреплена люлька,
должно соответствовать следующим требованиям:
- оно должно быть обращено по ходу движения (Рис. 1)
- должно быть задним сиденьем, оснащённым хотя бы двумя
пассажирскими ремнями безопасности с креплением в 3-х
точках (Рис. 2), имеющими сертификат UNI/ECE 16 или другой ему
равнозначный.
КРЕПЛЕНИЕ KIT TRIO CAR К ЛЮЛЬКЕ
Если вы приобрели KIT TRIO CAR отдельно от люльки,
придерживайтесь инструкции по монтажу, прежде чем разместить
люльку в автомобиле.
Поясной ремень
Поясной ремень должен быть введён в два отверстия, находящиеся
у основания люльки (Рис.3). Свернуть лямку с красным кругом
таким образом, чтобы “липучки” находились внутри, ввести лямку в
правое отверстие (Рис. 4) и вывести её из левого (Рис. 5).
Застегнуть ремень, наложив лямку с красным кругом на другую
лямку (Рис. 6).
ВНИМАНИЕ! Убедиться, что ремень не перекручен (Рис. 7).
Замки для автомобильного ремня
Чтобы закрепить два замка на стержнях, расположенных на
торцовых сторонах люльки (Рис. 8), надеть каждый замок на
соответствующий стержень (Рис. 9) и потянуть их вниз до тех пор,
пока не услышите щелчок (Рис. 10).
ВНИМАНИЕ! Не крепите замки обратной стороной! (Рис. 11).
Теперь люльку можно укрепить в автомобиле.
КРЕПЛЕНИЕ ЛЮЛЬКИ В АВТОМОБИЛЕ
В ПЕРВЫЙ РАЗ
Чтобы укрепить люльку на заднем автомобильном сиденьи,
необходимо разместить её в центре и пристегнуть ремнями двух
внешних боковых сидений (Рис. 12). Если центральное сиденье
вашего автомобиля тоже оснащено трёхточечным ремнём, то
люльку можно установить не сторого по центру, а сбоку, занимая
часть бокового и центрального сидений, и укрепить ремнями этих
двух сидений (Рис. 13).
1. Введите два автомобильных ремня в соответствующие замки и
застегните их (Рис. 14).
2. Полностью опустите спинку люльки, следуя прилагаемой к ней
инструкции.
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте в автомобиле люльку с
поднятой спинкой! Не гарантируется безопасность изделия!
3. Если замки на люльке обшиты тканью, снимите с них обшивку
(Рис. 15).
4. Разместите люльку вдоль сиденья (Рис. 16) так, чтобы она хорошо
к нему примыкала.
5. С обеих сторон проделайте следующее:
- возьмите автомобильный ремень и создайте петлю (Рис. 17);
- возьмите замок люльки и поверните наружу красный
стержень замка (Рис. 18). Введите в замок петлю, полученную из
автомобильного ремня (Рис. 19), и поверните в исходное положение
красный стержень так, чтобы он прошёл внутрь петли (Рис. 20).
Потяните автомобильный ремень в сторону его катушки, прижав
люльку к сиденью, чтобы хорошо её зафиксировать (Рис. 21).
ВНИМАНИЕ! Проверьте, чтобы люлька хорошо примыкала к
сиденью.
ВНИМАНИЕ! Контролируйте, чтобы ремни были хорошо натянуты
(Рис. 22).
РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЁНКА
Расстегните поясной ремень, потянув лямку с красным кругом (Рис.
23).
Уложите ребёнка в люльку (Рис. 24).
I
RUS
42
K T C
PRVKY
1. Brušný pás
2. Upevňovacie spony pásu auta
VEĽMI DÔLEŽITÉ: PREČÍTAŤ VEĽMI POZORNE
Pred použitím výrobku si veľmi pozorne prečítajte tento
návod.
VÝROBOK MÔŽE BYŤ ZMONTOVANÝ A POUŽITÝ VÝHRADNE S
KORBOU ZNAČKY CHICCO.
VÝROBOK MÔŽE BYŤ ZMONTOVANÝ A POUŽITÝ VÝHRADNE S
MODELMI KORIEB, KTORÉ SÚ PRISPÔSOBENÉ NA INŠTALÁCIU:
SKONTROLUJTE V NÁVODE VÁŠEJ KORBY, ČI JE PRISPÔSO-
BENÁ PRE INŠTALÁCIU “KIT TRIO CAR”.
Pri montáži a inštalácii výrobku sa riaďte návodom. Výrobok
sa nesmie použiť bez prečítania návodu.
Tento návod si odložte spolu s výrobkom.
Žiadny bezpečnostný výrobok nemôže zabezpečiť úplnú
bezpečnosť dieťaťa v prípade nehody, ale použitie tohto
výrobku zníži riziko zranenia alebo usmrtenia dieťaťa.
Nesprávne použitie výrobku zvyšuje riziko a znižuje
bezpečnosť dieťaťa a to nie iba v prípade nehody, ale aj v inej
situácii.
Poškodený, zdeformovaný, alebo veľmi opotrebovaný
výrobok vymeňte: môže stratiť svoje vlastnosti bezpečnosti.
Na výrobku nesmie byť prevedená žiadna úprava bez súhlasu
výrobcu. Príslušenstvo, náhradné diely a prvky nahradzujte
iba pôvodnými od výrobcu.
Nenechávajte dieťa nikdy vkorbe bez dozoru.
Nenechávajte korbu nikdy voľne položenú na sedadle auta:
mohla by naraziť do cestujúcich a zraniť ich.
Keď bolo vozidlo dlhší čas vystavené na slnku, pred uložením
dieťaťa do korby ju pozorne skontrolujte, hlavne či nie sú niek-
toré časti prehriate: v tom prípade ich nechajte vychladnúť,
aby sa dieťa nepopálilo a až potom ho uložte do korby.
V prípade aj nie vážnej nehody sa korba a KIT TRIO CAR môžu
poškodiť. Aj keď vadu nevidíte voľným okom, treba ich v
tomto prípade vymeniť.
Nepoužívajte výrobky pre bezpečnosť v aute z druhej ruky:
mohli by mať voľným okom neviditeľné štrukturálne vady,
ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť výrobku.
Spoločnosť ARTSANA nepreberá na seba žiadnu
zodpovednosť za nesprávne používanie výrobku.
DÔLEŽITÉ OZNÁMENIE
1. Toto je “Univerzálne”, zariadenie na upevnenie detí, ho-
mologované podľa Predpisu č.44, vylepšenia série 04. Vhod-
né pre použitie vo vozidlách a kompatibilné s väčšinou, nie
so všetkými, sedadlami vozidiel.
2. Úplná kompatibilnosť sa ľahšie dosiahne vtedy, keď výrob-
ca vozidla uvedie v návode k použitiu vozidla, že vozidlo je
prispôsobené na inštaláciu “Univerzálneho” zariadenia pre
upevnenie detí daného veku.
3. Toto vybavenie pre upevnenie bolo pomenované “Univer-
zálne” podľa prísnejších homologačných kritérií v porovnaní
s predchádzajúcimi modelmi, ktoré nemajú toto oznáme-
nie.
4. Vhodné iba pre použitie vo vozidlách s pevným alebo
navíjacím trojbodovým bezpečnostným pásom, homologo-
vaným podľa Predpisu UN/ECE č.16 alebo iného ekvivalent-
ného štandardu.
5. V prípade pochybnosti sa spojte s výrobcom, alebo pre-
dajcom výrobku.
INFORMÁCIE K OBSLUHE
KIT TRIO CAR je prvok, ktorý umožňuje upevniť a použiť
prispôsobené korby Chicco (viď návod korby) vo vašom aute
pre správny prevoz novonarodeného a niekoľko mesačného
dieťaťa v aute.
Výrobok je homologovaný podľa európskej normy ECE R44/04
“Skupiny 0”, pre prevoz detí o váhe od 0 do 10 Kg, to znamená
približne do 6.-tich mesiacov.
Po namontovaní KIT TRIO CAR na korbu, tato môže byť up-
evnená v aute.
POŽIADAVKY NA SEDADLO AUTA
Aby sa korba mohla pripevniť na sedadlo, sedadlo musí spĺnať
tieto požiadavky:
- musí byť obrátené do smeru jazdy (Obr. 1);
- sedadlo musí byť zadné a vybavené najmenej dvoma troj-
bodovými bezpečnostnými pásmi (Obr. 2), homologovanými
podľa normy UNI/ECE 16, alebo inej ekvivalentnej normy.
MONTÁŽ KIT TRIO CAR-u NA KORBU
Keď boli KIT TRIO CAR a korba zakúpené zvlášť, pred umiest-
nením korby do auta sa riaďte týmto návodom pre montáž.
Brušný pás
Brušný pás sa musí pretiahnuť cez dva otvory na spodnej časti
korby (Obr. 3).
Pás s červeným označením zohnite tak, aby bol suchý zips z
vnútornej strany, pretiahnite ho cez pravý otvor (Obr. 4), a vyti-
ahnite ho cez ľavý otvor (Obr. 5).
Pás upevníte tak, že pruh s červeným označením z vrchu
priložíte na druhý pruh (Obr. 6).
POZOR! Skontrolujte, aby pás nebol pokrútený (Obr. 7).
Spony bezpečnostného pásu
Dve spony pripnite na kolíky, ktoré sa nachádzajú na krajoch
korby tak, (Obr. 8), že sponu zasuniete do príslušného kolíka,
zatlačíte (Obr. 9) a sponu potiahnete smerom dolu až pokiaľ
nezacvakne (Obr. 10).
POZOR! Dbajte nato, aby ste nenamontovali spony naopak!
(Obr. 11).
Takto je korba pripravená na umiestnenie do auta.
UMIESTNENIE KORBY DO AUTA: PRVÝ KRÁT
Korbu položte do stredu zadného sedadla a upevnite ju pásmi,
nachádzajúcimi sa na dvoch okrajových miestach (Obr. 12). V
prípade že zadné sedadlo vášho auta je vybavené trojbodovým
pásom aj na strednom sedadle, korba môže byť umiestnená aj
z boku na stredné a bočné miesto a pripevnená pásmi týchto
dvoch sedadiel (Obr. 13).
1. Vytiahnite a upnite dva pásy auta na príslušné spony se-
dadla (Obr. 14).
2. Operadlo korby úplne sklopte, tak ako je to znázornené v
návode k obsluhe korby.
POZOR! Nikdy nepoužívajte korbu v aute so zdvihnutým op-
eradlom! V opačnom prípade nezodpovedáme za bezpečnosť
výrobku!
3. V prípade, že spony na korbe sú pokryté látkou, odstráňte
ju (Obr. 15).
4. Korbu umiestnite na sedadlo pozdĺžne (Obr. 16) tak, aby do-
bre priľahla na sedadlo.
5. Na obidvoch stranách preveďte nasledovné úkony:
- Chyťte pás auta a vytvorte slučku (Obr. 17);
- Chyťte sponu korby a točte smerom von červenú tyčku spony
(Obr. 18).
Strčte do spony vytvorenú slučku pásu (Obr. 19) a červenú
tyčku točte do pôvodnej polohy tak, aby sa vsunula do slučky
(Obr. 20).
Pás auta ťahajte smerom k navijáku a zároveň korbu tlačte na
sedadlo až pokiaľ nie je pevne upevnená (Obr. 21).
POZOR! Skontrolujte, či korba dobre prilieha na sedadlo.
POZOR! Skontrolujte, či sú pásy dobre napnuté (Obr. 22).
ULOŽENIE DIEŤAŤA
Ťahajte pruh s červenou značkou a odpojte brušný pás (Obr.
23).
I
SK
43
Položte dieťa do korby (Obr. 24).
Cez pás dieťaťa pretiahnite najprv pravý a potom ľavý pruh
pásu (Obr. 25).
Spojte dve patky tak, aby pás dobre priliehal na pás dieťaťa;
dávajte pozor, aby ste dieťa príliš nestlačili (Obr. 26).
VYBRATIE DIEŤAŤA
Potiahnutím pruhu s červenou značkou odopnite vyvatovaný
brušný pás korby (Obr. 27).
ODPOJENIE KORBY ZO SEDADLA
Na obidvoch stranách korby preveďte tieto úkony.
Potiahnutím červeného jazýčka spony smerom von a stlačením
spony dohora odopnite sponu od korby (Obr. 28) tak, aby sa
korba uvoľnila. Spona zostáva upevnená na páse auta.
POZOR! Pás auta v žiadnom prípade nepoužívajte pre upevne-
nie spolucestujúceho skôr než ste neodstránili sponu KIT TRIO
CAR: mohlo by to byť nebezpečné!
Pre odstránenie spony uvoľnite slučku pásu (Obr. 29) a točte
červeným kolíkom až do úplného uvoľnenia spony (Obr. 30).
UPEVNENIE KORBY V AUTE : PO PRVOM RAZE
Pre ďalšie zachytenie korby na sedadlo, keď dve spony už boli
upevnené na dva pásy auta, preveďte nasledovné úkony.
Skontrolujte, či dva pásy auta sú prichytené.
Pre upevnenie spôn ku korbe sa riaďte návodom v odstavci
“MONTÁŽ KIT TRIO CAR NA KORBU - Spony pre pás auta.
Pás auta ťahajte smerom k navijáku a zároveň korbu tlačte na
sedadlo až pokiaľ nie je pevne upevnená (Obr. 21).
POZOR! Skontrolujte, či korba dobre prilieha na sedadlo.
POZOR! Skontrolujte, či sú pásy dobre napnuté (Obr. 22).
DEMONTÁŽ KIT TRIO CAR OD KORBY
Keď korbu v aute, alebo mimo auta nepoužívate, KIT TRIO CAR
môžte demontovať. Pri demontáži sa riaďte nasledovnými
úkonmi:
Brušný pás
Potiahnutím pruhu s červenou značkou pás odpojte (Obr. 23).
Pruh najprv vytiahnite zospodu z ľavého otvoru a potom zvr-
chu z pravého otvoru (Obr. 31).
Spony pre pás auta
Potiahnutím červeného jazýčka spony smerom von a stlačením
spony dohora (Obr. 28)
ČISTENIE VÝROBKU
Pás a spony čistite iba ručne vlhkou handrou. Nepožívajte roz-
toky alebo čistiace prášky.
POZOR! Pravidelne kontrolujte všetky časti korby a KIT TRIO
CAR a dávajte pozor, aby žiadna časť nebola poškodená alebo
príliš upotrebovaná.
UPOZORNENIA: PRED CESTOU POZORNE PREČÍTAŤ
Tento návod musí byť starostlivo odložený a ľahko
prístupný.
Výrobok musí byť nainštalovaný presne podľa návodu k
použitiu, dodaného výrobcom.
Nepripevňujte výrobok iba dvojbodovým bezpečnostným
pásom auta.
Výrobok umiestňujte iba na sedadlá, ktoré sú správne up-
evnené ku kostre auta a otočené smerom do vnútra auta.
Nenechávajte uvoľnené sklápacie alebo otočné sedadlá
a ubezpečte sa, či sú predmety, ktoré prevážate dobre
upevnené, hlavne na priestore pod zadným oknom; v prí-
pade nehody alebo náhleho zabrzdenia by sa mohli stať
nebezpečnými pre spolucestujúcich.
Výrobok umiestnite tak, aby doňho nenarážali pohyblivé
sedadlo alebo dvere auta. Zabráňte tomu, aby sa niektorá
časť výrobku zasekla medzi dvere, alebo aby sa trela o ostré
miesta.
Ubezpečte sa, aby bezpečnostný pás auta bol správne nati-
ahnutý, nepokrútený, alebo nesprávne upevnený.
Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá z jeho častí poškodená,
alebo chýbajúca.
Medzi sedadlo auta a korbu a medzi korbu a dieťa
nevkladajte žiadne predmety (vankúše, deky a pod.).
Neklaďte na výrobok ťažké predmety.
Dospelí musia mať počas jazdy pripnutý bezpečnostný
pás; spolucestujúci bez bezpečnostného pásu sa stáva
nebezpečným pre seba a pre dieťa, lebo aj počas jazdy by
mohol do dieťaťa naraziť.
Držte z dosahu dieťaťa sáčky z umelej hmoty. Zabránite tak
riziku zadusenia.
Pravidelne kontrolujte v akom stave sa výrobok nachádza.
V prípade prílišného opotrebovania alebo poškodených
častí výrobok nepoužívajte a držte ho z dosahu detí.
Aj keď je korba prázdna, musí byť správne upevnená alebo
uložená v odkladacom priestore.
Spoločnosť ARTSANA nepreberá na seba zodpovednosť
pre nesprávne používanie výrobku.
Pre ďalšie informácie a pre vyžiadanie náhradných súčiastok
kontaktujte Servizio Clienti Artsana: (servis zákazníkom -
p.prekl.)
pošta: ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli n.1
22070 Grandate COMO - ITALY
telefón: (0039) 031 382000
e-mail: info@artsana.it
stránka: www.chicco.com
Cod. 69603 06/03 46 062058 100 000
50386.L.4
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Chicco KIT TRIO CAR Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o "Autosedačka pre bábätká Kit Trio Car". Táto pomôcka umožňuje bezpečné upevnenie prenosnej kolísky Chicco v aute pre pohodlné a bezpečné prepravovanie bábätka počas prvých mesiacov života. Zabezpečuje správnu polohu bábätka a je schválená podľa európskej normy ECE R44/04. Prispôsobí sa väčšine automobilových sedadiel s trojbodovým bezpečnostným pásom. Príručka obsahuje podrobný návod na montáž a používanie.