Stiga GM Li 7.2 Používateľská príručka

Kategória
Nožnice na živé ploty
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

CESOIE TOSAERBA
НОЖИЦА ЗА ТРЕВА
MAKAZE ZA TRAVU
NŮŽKY NA TVU
GRÆSKLIPPER AF SAKSETYPEN
RASENSCHERE
ΚΟΠΤΙΚΟ ΧΟΡΤΝ ΤΥΠΟΥ ΨΑΛΙΙΟΥ
SCISSORS TYPE GRASS SHEARS
TIJERAS TIPO CIZALLA PARA HIERBA
MURUKÄÄRID
SAKSITYYPPINEN NURMILEIKKURI
CISEAUX DE TYPE CISAILLES À GAZON
ŠKARE ZA TRAVU I GRMLJE
FŰNYÍRÓ OLLÓ
MANUALE DI ISTRUZIONI .................................IT
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ............................. BG
PRIRUČNIK S UPUTAMA ..................................BS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................CS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG .............................DE
XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH ...................................EL
INSTRUCTION MANUAL..................................EN
USO Y MANTENIMIENT ....................................ES
KASUTUSJUHEND .............................................. ET
YTTÖOPAS ...........................................................FI
MANUEL D’UTILISATION .................................. FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................. HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS....................................HU
171506260/0N 03/2018
GM Li 7.2
GM Li 10.8
ITALIANO - Traduzione delle istruzioni originali ............................................................................
IT
БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции  ..............................................................
BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................
BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání  .........................................................................
CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ..............................................................
DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ..............................................................
DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήση 
...................................................
EL
ENGLISH - Original Instruction ..................................................................................................
EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................................................................................
ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  .....................................................................................
ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ....................................................................................
FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ..............................................................................
FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  .........................................................................................
HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ...........................................................................
HU
BG
1 Акумулаторнабатерия
2 Заряднозаакумулаторнабатерия
3 Ножзарязаненатрева
4 Корпус
5 Ножзарязаненахрасти
6 Блокировканавключването
7 Превключвател
8 Телескопичнадръжка
9 Резачказаклони(отделнаприставка)
10 Разрохквач(отделнаприставка)
IT
1 Accumulatore
2 Dispositivo di ricarica dell’accumulatore
3 Lama tagliaerba
4 Alloggiamento
5 Lama tagliarami
6 Blocco di accensione
7 Interruttore
8 Impugnatura telescopica
9 Potatrice(allegatoaparte)
10 Estirpatore(allegatoaparte)
1
1
2
10
9
6
1
7
4
8
3
5
GM Li 7.2
GM Li 10.8
GM GB8
GM GB10
GM GB13
GM SB18
GM SB20
GM RK
GM PD
GM ES
CS
1 Akumulátor
2 Nabíječkaproakumulátor
3 Břitnatrávu
4 Pouzdro
5 Břitnakeře
6 Zámek zapnutí
7 Spínač
8 Teleskopickárukojeť
9 Prořezávač(samostatnýnástavec)
10 Kultivátor(samostatnýnástavec)
BS
1 akumulator
2 punjačzaakumulator
3 sječivozarezanjetrave
4 kućište
5 sječivozaorezivanježbunja
6 blokadauključivanja
7 prekidač
8 teleskopskaručka
9 rezačgrana(odvojendodatak)
10 razrivač(odvojendodatak)
2
2
HU
1 Akkumulátor
2 Azakkumulátortöltőkészüléke
3 Fűnyírópenge
4 Burkolat
5 Sövénynyírópenge
6 Bekapcsolóretesz
7 Kapcsoló
8 Kitolhatófogantyú
9 Metszőolló(különtartozék)
10 Talajlazító(különtartozék)
HR
1 Akumulator
2 Punjačakumulatora
3 Nožzarezanjetrave
4 Kućište
5 Nožzarezanjegrmlja
6 Blokadauključivanja
7 Sklopka
8 Teleskopskaručka
9 Orezivač(zasebanpriključak)
10 Grablje(zasebanpriključak)
ET
1 Aku
2 Akulaadija
3 Muruterad
4 Korpus
5 Puhmaterad
6 Sisselülituslukk
7 Lüliti
8 Teleskooppide
9 Oksalõikur(eralditarvik)
10 Kobesti(eralditarvik)
ES
1 Acumulador
2 Dispositivo de carga para el acumulador
3 Hoja de cuchilla para hierba
4 Carcasa
5 Hoja de cuchilla para arbustos
6 Bloqueodeconexión
7 Interruptor
8 Mangotelescópico
9 Cuchillapodadora(adjuntaporseparado)
10 Aradoextirpador(adjuntoporseparado)
FR
1 Accumulateur
2 Chargeur pour accumulateur
3 Lamededécoupedugazon
4 Boîtier
5 Lamededécoupedesarbustes
6 Verrou d’activation
7 Interrupteur
8 Poignéetélescopique
9 Cutterdetaille(accessoireséparé)
10 Arracheur(accessoireséparé)
FI
1 Akku
2 Akun laturi
3 Nurmenleikkuuterä
4 Kotelo
5 Pensaiden leikkuuterä
6 Päällekytkennänestolukitus
7 Kytkin
8 Teleskooppinen kahva
9 Oksaleikkuri(erillinenlisävaruste)
10 Hara(erillinenlisävaruste)
EN
1 Accumulator
2 Chargingdeviceforaccumulator
3 Grass cutting blade
4 Housing
5 Shrub cutting blade
6 Switch-on lock
7 Switch
8 Telescopic handle
9 Pruningcutter(separateattachment)
10 Grubber(separateattachment)
EL
1 Επαναφορτιζόμενημπαταρία
2 Φορτιστήςτηςεπαναφορτιζόμενηςμπαταρίας
3 Λεπίδακοπήςχόρτων
4 Περίβλημα
5 Λεπίδακοπήςμικρώνθάμνων
6 Ασφάλισησεκατάστασηλειτουργίας
7 Διακόπτης
8 Τηλεσκοπικήλαβή
9 Κόφτηςκλαδέματος(ξεχωριστόπροσάρτημα)
10 Σκαλιστήρι(ξεχωριστόπροσάρτημα)
DE
1 Akku
2 Akkuladegerät
3 Grasschermesser
4 Gehäuse
5 Buschschermesser
6 Einschaltsperre
7 Schalter
8 Teleskop-Fahrstock
9 Astsäge(separatesAnbaugerät)
10 Grubber(separatesAnbaugerät)
DA
1 Akkumulator
2 Oplader til akkumulator
3 Græsskærekniv
4 Hus
5 Buskskærekniv
6 Tændingslås
7 Kontakt
8 Teleskophåndtag
9 Beskæresaks(separatudstyr)
10 Kultivator(separatudstyr)
3
3
2
4
5
6
7
X
Y
C
D
8
9
A
B
F
F
90°
90°
2.
1.
2.
1.
1.
3.
E
E
E
4
10
11
12
13
14
15
a b
1.
10º
1.
2.
2.
10º
BG
1 Използвайте предпазна екипировка за зрението
ислуха!
2 Предупреждение!
3 Работапоинерциянауреда!
4 Прочететеинструкциитезаупотреба
5 Неизползвайтеинструментавъввлажниатмосферни
условия
6 Дръжтетретилицаизвънопаснатазона
7 Дефектни акумулаторни батерии следва да се
рециклират!
8
Внимание:Опазваненаоколнатасреда!Тозиуредне
бивадасеизхвърлясобщите/домакинскитеотпадъци.
Изхвърляйтесамонаобозначениместазасъбиране.
9Разположениенаполюситенаконектора
10Самозаупотребаназакрито.
11Клас на защита III / Безопасно допълнително
нисконапрежение
12
Потвърждава съответствието на електрическия
инструментсдирективитенаЕвропейскатаобщност.
13 ГарантиранонивоназвуковамощностL 
WA
86dB(A)
14Защитентемпературенограничител
IT
1 Usaremezziprotettiviperocchieorecchie!
2 Avvertenza!
3 Post-funzionamentodell’apparecchio!
4 Leggere le istruzioni operative
5 Non usare lo strumento in caso di pioggia
6 Tenere le persone estranee al di fuori della zona
di pericolo
7 Gliaccumulatoridifettosidevonoesserericiclati!
8 Attenzione: Protezione ambientale! Questo
dispositivononpuòesseresmaltitoassiemeairiuti
generici/domestici. Smaltimento solo negli appositi
centridiraccolti.
9 Polarità del connettore a spina
10Soloperusoinlocaliinterni.
11Classe di protezione III / Sicurezza Extra Bassa
Tensione
12Confermalaconformitàdellostrumentoelettricocon
ledirettivedellaComunitàEuropea.
13 Livello di potenza sonora garantitoL 
WA
86dB(A)
14 Limitatore di temperatura di protezione
5
Illustrazione e spiegazione dei pittogrammi Илюстрация и обяснение на пиктограмите
Ilustracije i objašnjenja piktograma
Piktogramy a vysvětlení
Piktogram illustration og forklaring Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Παρουσίαση και εξήγηση εικονογραμμάτων Pictogram illustration and explanation
Ilustración y explicación del pictograma Piktogrammid ja nende tähendus
Kuvakkeet ja selitykset Pictogramme d’illustration et explication
Prikaz i objašnjenje piktograma Piktogramok és magyarázatuk
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
T-130°C
Li-Ion
CS
1 Používejteochrannéprostředkyproočiasluch!
2 Výstraha!
3 Doběhspotřebiče!
4 Přečtětesinávodkpoužívání
5 Nepoužívejte nástroj v mokrých povětrnostních
podmínkách
6 Držtetřetíosobymimonebezpečnouoblast
7 Vadnéakumulátorysemusírecyklovat!
8 Pozor: Ochrana životního prostředí! Tento přístroj
senesmívyhazovatdoběžného/domovníhoodpadu.
Odevzdejtepouzevurčenésběrně.
9Polaritazástrčky
10Pouzepropoužitívevnitřníchprostorách.
11TřídaochranyIII/Bezpečnostnínízkénapětí
12Potvrzujeshoduelektrickéhonástrojesesměrnicemi
Evropskéhospolečenství.
13
Garantova hladina akusticho konu
L 
WA
86dB(A)
14Ochrannýteplotnílimit
BS
1 Koristitezaštituzaočiištitnikeuši!
2 Upozorenje!
3 Naknadnihoduređaja!
4 Pročitajteuputstvozarad
5 Nekoristiteovajalatuvlažnojokolini
6 Držitedrugeljudevanzoneopasnosti
7 Neispravniakumulatorisemorajureciklirati!
8 Pažnja: Zaštita okoline! Ovaj uređaj se ne smije
odlagati s običnim/kućnim smećem. On se mora
predatikompanijizaprikupljanjestarihuređaja.
9Polaritetkonektorautikača
10Samozaupotrebuuzatvorenomprostoru.
11KlasazaštiteIII/SigurnostEkstranizaknapon
12Potvrđujeusklađenostelektričnogalatasdirektivama
Evropskezajednice.
13
GarantovaninivozvučnesnageL 
WA
86dB(A)
14Zaštitnitemperaturnigraničnik
6
DE
1 Augen-undGehörschutztragen!
2 Warnung!
3 Gefahr!Werkzeugläuftnach!
4 Gebrauchsanweisung lesen
5 Dieses Gerät nicht bei Nässe verwenden
6 DritteausdemGefahrenbereichhalten
7 DefektenAkkudemRecyclingzuführen!
8 Achtung: Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht
mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden.
DasAltgerätnur in eineröffentlichenSammelstelle
abgeben.
9 Polung des Steckers
10 NurfürdieVerwendungimHaus.
11 SchutzklasseIII/Sicherheitskleinspannung
12 Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs
mitdenRichtlinienderEuropäischenGemeinschaft.
13 Garantierter SchallleistungspegelL 
WA
86dB(A)
14 SchützenderTemperaturbegrenzer
DA
1 Brugværnemidlertiløjneogører!
2 Advarsel!
3 Udstyretharefterløb!
4 Læs brugsanvisningen
5 Undladatbrugeværktøjetifugtigevejrforhold
6 Holdtredjepersonerudenforfarezonen
7 Defekteakkumulatorerbøraeverestilgenbrug!
8 Givagt:Miljøbeskyttelse!Denneenhedmåikkebort-
skaffessomhusholdningsaffald.Måkunbortskaffes
pårelevantegenbrugsstationer.
9 Elstikkets polaritet
10Måkunbrugesindendørs.
11Beskyttelsesklasse III/SikkerhedEkstra Lavspæn-
ding
12Bekræfter,at enheden er i overensstemmelse med
allerelevanteEF-direktiver.
13 GaranteretlydtryksniveauL 
WA
86dB(A)
14Beskyttelsestemperaturgrænse
EN
1 Useprotectivemeansforeyesandears!
2 Warning!
3 After-runningoftheappliance!
4 Readtheoperationinstructions
5 Do not use tool in wet weather conditions
6 Keepthirdpersonsoutofthedangerzone
7 Defectiveaccumulatorsshouldberecycled!
8 Attention:EnvironmentalProtection!Thisdevicemay
not be disposed of with general/household waste.
Disposeofonlyatadesignatedcollectionpoint.
9Polarityoftheplugconnector
10Onlyforindooruse.
11ProtectionclassIII/safetyextralowvoltage
12Conrms the conformity of the power tool with the
directivesoftheEuropeanCommunity.
13
GuarantedacousticcapacitylevelL 
WA
86dB(A)
14 Protective temperature limite
EL
1 Χρησιμοποιείτεπροστατευτικάματιώνκαιακοής!
2 Προειδοποίηση!
3 Λειτουργίατηςσυσκευήςκαιμετάτηναπενεργοποίηση!
4 Διαβάστετιςοδηγίεςχρήσης
5 Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές καιρικές
συνθήκες
6 Κρατάτετρίτουςεκτόςτηςζώνηςκινδύνου
7 Ανακυκλώνετε τις άχρηστες επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες!
8
Προσοχή: Προστασία του Περιβάλλοντος! Αυτή
ησυσκευήδενεπιτρέπεταινααπορριφθείμεταγενικά/
οικιακά απορρίμματα.Απορρίψτεμόνοσε καθορισμένο
σημείοσυλλογής.
9 Πολικότητατουφις
10 Μόνογιαχρήσησεεσωτερικόχώρο.
11 ΚατηγορίαπροστασίαςIII/Ασφάλειαπολύχαμηλήςτάσης
12 Επιβεβαιώνει τησυμμόρφωσητουεργαλείουμετις
ΟδηγίεςτηςΕυρωπαϊκήςΚοινότητας.
13
ΕγγυημένηστάθμηηχητικήςισχύοςL 
WA
86dB(A)
14 Προστατευτικόςπεριοριστήςθερμοκρασίας
ET
1 Kasutagesilmadejakõrvadekaitsevahendeid!
2 Hoiatus!
3 Seadmejäreljooks!
4 Lugege kasutusjuhendit
5 Ärge kasutage tööriista märja ilmaga
6 Hoidke kõrvalised isikud tööpiirkonnast eemal
7 Vigasedakudtulebringlusseanda!
8 Tähelepanu! Keskkonnakaitse! Seadet ei tohi
kõrvaldada olmejäätmena. Viige seade selleks ette
nähtudkogumispunkti.
9 Pistiku polaarsus
10Kasutadaainultsiseruumides.
11KaitseklassIII/Ohutusalanemadalpinge
12 Kinnitab elektritööriista vastavust Euroopa Ühenduse
direktiividele.
13
Garanteeritud helivõimsuse taseL 
WA
86dB(A)
14 Kaitsetemperatuuri limiit
ES
1 ¡Utilicemediosdeprotecciónparaojosyoídos!
2 ¡Advertencia!
3 ¡Hastaquearranquelaaplicación!
4 Lealasinstruccionesdefuncionamiento
5 No utilice la herramienta en condiciones climáticas
de humedad
6 Mantenga alejadas de la zona de peligro a terceras
personas
7 Hayquereciclarlosacumuladoresestropeados
8 Atención:¡Proteccióndelmedioambiente!Esteaparato
no puede eliminarseen la basuranormal/doméstica.
Llévelosoloalpuntoderecogidadesignado.
9Polaridaddelconectordeenchufe
10Soloparausoexterno.
11ClasedeprotecciónIII/Voltajeextrabajodeseguridad
12Laherramientaeléctricaestádeconformidadconlas
directivasdelaComunidadEuropea.
13
NiveldevolumenacústicogarantizadoL 
WA
86dB(A)
14Límitedeproteccióndetemperatura
7
FR
1 Utilisezdesprotectionspourvosyeuxetvosoreilles!
2 Avertissement!
3 Aprèsutilisationdel’outil!
4 Lises les consignes
5 N’utilisez pas l’outil lorsque les conditions
météorologiquessonthumides
6 Maintenez les tiers hors de la zone de danger
7 Lesaccumulateursdéfectueuxdoiventêtrerecyclés!
8 Attention:Protectiondel’environnement!L’appareil
ne doit pas être jeté aux ordures domestiques.
Élimination uniquement auprès d’un point de collecte
agréé.
9Polaritéduconnecteur
10Utilisationuniquementenintérieur.
11ClassedeprotectionIII/SécuritéTrèsBasseTension
12Conrme la conformité de l’outil électrique aux
directivesdelaCommunautéeuropéenne.
13 Niveau acoustique garantiL 
WA
86dB(A)
14Limitedetempératuredeprotection
FI
1 Käytäsilmä-jakuulosuojaimia!
2 Varoitus!
3 Laitteenjälkikäynti!
4 Luekäyttöohjeet
5 Äläkäytätyökaluamärissäolosuhteissa
6 Pidä sivulliset poissa vaara-alueelta
7 Viallisetakutontoimitettavakierrätykseen!
8 Huomio: Ympäristönsuojelu! Tätä laitetta ei saa
vitä tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Hävitä se vain toimittamalla se asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
9 Liittimen napaisuus
10Vainsisäkäyttöön.
11SuojausluokkaIII/Turvallisuusvähäinenjännite
12Vahvistaa, että moottorikäyttöinen työkalu täyttää
Euroopan Yhteisön direktiiveissä määritetyt
vaatimukset.
13 Taattu äänitehotasoL 
WA
86dB(A)
14 Suojaava lämpötilan rajoitin
HU
1 Viseljenlátás-éshallásvédőegyénivédőeszközöket!
2 Figyelmeztetés!
3 Aberendezéslassanállle!
4 Olvassaelakezelésiutasítást
5 Nehasználjaaszerszámotnedvesidőben
6 Harmadikszemélynetartózkodjonaveszélyzónában
7 Ahibásakkumulátortadjaleújrahasznosításra!
8 Figyelem: Védje a környezetet! Ezt a készüléket
ne dobja ki a háztartási/vegyes hulladékkal. Csak
akijelölthulladékgyűjtőpontonadjale.
9Acsatlakozódugaszpolaritása
10Csakbeltérihasználatra.
11III.érintésvédelmiosztály/Biztonságiextraalacsony
feszültség
12A gyártó tanúsítja, hogy a villamos kéziszerszám
megfelel az Európai Közösség vonatkozó
irányelveinek.
13
Szavatolthangteljesítmény-szint L
WA
86dB(A)
14Hőmérsékletvédelmihatárérték
HR
1 Rabiteštitnikezaočiiuši!
2 Upozorenje!
3 Uređajradinakonisključivanja!
4 Pročitajtepriručnikzauporabu
5 Ne rabite alat u mokrim vremenskim uvjetima
6 Držitedrugeosobeizvanopasnogpodručja
7 Reciklirajteneispravneakumulatore!
8 Pozor:Zaštitaokoliša!Uređajnijedopuštenobacati
uopći/kućniotpad.Zbrinitegasamonapredviđenim
sabiralištima.
9Polaritetutikača
10 Samozaunutarnjuuporabu.
11 StupanjzaštiteIII/Sigurnosnidodatniniskonaponski
napon
12 Potvrđujeusklađenostelektričnogalatasdirektivama
Europskezajednice.
13
ZajamčenarazinazvučnesnageL 
WA
86dB(A)
14 Zaštitnitemperaturnigraničnik
EN | Operating Instruction
GB-1
Accu-Grass- and Shrub shear
original instruction
Dear customer,
We have created this instruction manual for you in order to ensure the reliable operation of your clippers. By following
the instructions, your machine will always work to your satisfaction and we can guarantee its long lifetime.
Our machines were tested under extremely severe conditions prior to production. They were also subjected to
continuous testing during production. This series of tests guarantees the consumer a high quality product.
Design and performance are subject to change, without prior notice, due to improvements.
CONTENT Page
Illustrations 1 - 4
Pictogram illustration and explanation
5 - 7
1. TechnicalSpecications...............................................................................................................................GB-2
2. Intended use................................................................................................................................................... GB-3
3. General safety instructions........................................................................................................................... GB-3
3.1 Working area
3.2 Electrical safety
3.3 Personal safety
3.4 Careful handling and use of power tools
3.5 Appropriate handling and use of battery-operated power tools
3.6 Service
4. Safety instructions for grass- and shrub shear........................................................................................... GB-4
5. Grass shears safety warning........................................................................................................................ GB-5
6. Before starting............................................................................................................................................... GB-6
6.1 Safety key
6.2 Charging the battery
7. Switching the tool on/off............................................................................................................................... GB-6
8. Rettingthetool/Changingtheshearsystems........................................................................................GB-6
9. Hints for your work with the tool................................................................................................................... GB-7
10. Maintenance................................................................................................................................................... GB-7
11. Storage........................................................................................................................................................... GB-7
12. Waste disposal and environmental protection............................................................................................ GB-7
13. Assistance and repairs.................................................................................................................................. GB-7
14. Warranty coverage......................................................................................................................................... GB-8
EN | Operating Instruction
GB-2
1.TechnicalSpecications
Model GM Li 7.2 GM Li 10.8
Battery voltage/operation voltage V/DC
7,2 10,8
Battery type
Lithium-Ionen
2,5 Ah
Charging current
mA
380
500
Charging time
h
3-5 Std.
Operating time
min
~ 80 ~ 100
Weight kg 0,58 0,65
Noise pressure level
dB (A)
75,7
K=3,0 dB (A)
Vibrations m/s
2
< 2,5
K=1,5 m/s
2
Accessories
Grass cutting blade (GM GB8, GM GB10, GM GB13)
Cutting movements
min
-1
1000
Cutting width mm 80, 110, 130
Shrub cutting blade (GM SB18, GM SB20)
Cutting movements
min
-1
2000
Cutting length
mm 180, 200
Cutting thickness
mm
max.
8
Pruning cutter (GM PD)
Saw blade diameter mm 65
Saw blade rotation speed min
-1
200
Grubber (GM RK)
Working motion
min
-1
1000
Working wide mm 95
• Thespeciedvibrationemissionvaluewasmeasuredbyastandardizedtestmethodsandcancomparewithother
power tools are used.
• Thespeciedvibrationemissionvaluecanalsobenecessaryfortheassessmentofworkbreaksareused.
• Thespeciedvibrationemissionvaluecanvaryduringtheactualuseoftheelectrictoolbyspecifyingthevalue,
depending on the way how to use the power tool.
• Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in time breaks.
• Try to keep the stress due to vibration as low as possible. For example, measures to reduce vibration stress are
wearing gloves when using the tool and limiting the work time. All phase of the operating cycle must be considered
in this regard, (for example, times when the power tool is switched off, and times when the power tool is switched
on but is not running under load).
• Always keep hands and feet away from the cutting tools, particularly when switching on the motor!
EN | Operating Instruction
GB-3
ATTENTION! Noise protection! Please
observe the local regulations when oper-
ating your device
2. Intended use
As required, this device may be converted via simple
replacement of the included attachments into grass
shears or bush shears, or with separate interchangeable
equipments into pruning cutters or grubbers.
Hints for your work with the tool
The shrub trimmer cuts ornamental shrubs and light
undergrowth or bushes. The device is also well-suited
for ornamental cuts as, for example, for the care of
graves.
The battery-powered grass and shrub shear can
not and should not replace your hedge shears.
They are exclusively designed to trim and cut back
ornamental shrubs and brush -wood with a low wood
thickness. Any other use is not deemed appropriate
and the manufacturer/ supplier is not liable for damages
resulting from such use.
The grass shears allow for clean cuts of lawn edges or
hardly accessible lawn areas.
Each type of use other than those given in these instruc-
tions for use can damage the machine and cause seri-
ous risk to the user.
Please always observe the safety instructions in order
to safeguard your guarantee claim and in the interests
of product safety. Due to the machine’s design, we are
unable to fully exclude all residual risks.
Residual dangers
Residual risks always remain even if the hedge trimmer
is used properly. The hedge trimmer‘s design can entail
thefollowinghazards:
• Contact can be made with the unprotected blade (re-
sulting in cutting injuries)
• Reaching into or grabbing the hedge trimmer while it
is in operation (resulting in cutting injuries)
• Unanticipated, sudden movement of the plant mate-
rial being cut (resulting in cutting injuries)
• Ejection or catapulting of damaged cutting teeth
• Ejection or catapulting of the plant material being cut
• Hearingdamageifthespeciedhearingprotectionis
not worn
• Inhalation of cut materials
3. General safety instructions
ATTENTION! Read all instructions contained herein.
Failure to observe the following instructions may result
in electric shock, burns and/or severe injury. The term
‘power tool’ used in the following includes both mains-
operated tools (with mains supply) and battery-operated
tools (without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
3.1 Working area
1. Keep your working area clean and tidy. Untidy and
poorly lit working areas may lead to accidents.
2. Do not operate the tool in potentially explosive
environmentscontainingcombustibleuids,gases
or dusts. Power tools generate sparks that may ignite
dusts or fumes.
3. Keep children and other persons away when you
are operating the power tool. Distractions may result
in the operator loosing control over the tool.
3.2 Electrical safety
1. Themainsplugofthepowertoolmusttintothe
mainssocket.Theplugmustnotbemodiedin
any way. Do not use adapter plugs/connectors in
combination with tools with protective earthing.
Unmodied plugs and tting sockets reduce the risk
of electric shock.
2. Avoid physical contact with earthed surfaces as
pipes, heaters, ovens and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body earthed.
3. Keep the tool out of the rain. The penetration of water
into a power tool increases the risk of electric shock.
4. Do not use the cable to carry or hang up the tool
or to pull the plug out of the socket. Keep the cable
away from heat, oil and sharp edges or moving
parts of the tool. Damaged or tangled cables increase
the risk of electric shock.
3.3 Personal safety
1. Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power tool.
Do not use the tool when you are tired or under the
inuenceofmedication,drugsoralcohol. When
working with power tools even a short moment of inat-
tentiveness may result in severe injury.
2. Wear personal protection equipment and always
wear eye protection (safety goggles). Wearing
personal protection equipment as a dust mask,
nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors
(depending on the type and use of the tool) reduces
the risk of injury.
3. Avoid unintentional activation. Ensure that the
electrical tool is switched off before you connect
EN | Operating Instruction
GB-4
it to the power supply and/or the battery, pick it
up, or carry it. If you have your nger on the switch
while carrying the electrical tool or connect the device
to the power supply with the switch activate, then this
may cause accidents.
4. Do not overestimate your abilities. Take care of a
safe footing and keep your balance at all times. This
will allow you to better control the tool in unexpected
situations.
5. Wear suitable clothes. Do not wear wide clothing or
jewellery. Keep your hair, clothes and gloves clear
of all moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair may get caught in moving parts.
3.4 Careful handling and use of power tools
1. Do not overtax the power tool. Use the power tool
intended for your type of work in each case. The
use of the suitable power tool within the stated range of
performance makes working more effective and safer.
2. Do not use a power tool with a damaged switch. A
power tool that cannot be switched on or off any more
is dangerous and must be repaired.
3. Pull out the safety key before you change the
device settings, change accessories, or put away
the device. These care instructions prevent the device
from starting unintentionally.
4. Store power tools out of the reach of children. Do
not allow persons to use the tool if they are not
familiar with the tool or these instructions. Power
tools are dangerous if used by inexperienced persons.
5. Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly and are
not jamming/sticking, and whether parts are broken
or otherwise damaged in a way that affects the
function of the tool. Have damaged parts repaired
before using the tool. Many accidents are the result
of poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly
looked-after cutting tools with sharp cutting edges are
jamming less often and are easier to guide.
7. Use power tools, accessories, add-on tools, etc.
in accordance with these instructions and in the
way prescribed for the respective type of tool. You
should also consider the working conditions and
the work to be carried out. The use of power tools for
purposes other than those intended for the respective
tool may result in dangerous situations.
3.5 Appropriate handling and use of battery-
operated power tools
1. Only use charging devices recommended by the
manufacturer to charge the batteries. Charging units
are usually designed for certain types of batteries; if
used with other types there is a risk of re!
2. Only use batteries designed for your power tool.
The use of other batteries may lead to injury and risk
of re!
3. Keep unused batteries clear of paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that may bridge the contacts. A short circuit between
the battery contacts may lead to burns or re!
4. Improper use mayresultin uid leaking out of
thebattery.Avoid anycontactwithbattery uid.
Flushwithwaterincaseofcontact.Ifbatteryuid
should get into your eyes seek medical advice ad-
ditionally. Leaking battery uid may lead to irritations
of the skin or burns!
3.6 Service
1. Havethepowertoolservicedbyqualiedtechnical
personnel only; repairs should be carried out using
exclusively original spare parts. This will ensure the
safe operation of the power tool.
4. Safety instructions for grass-
and shrub shear
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with
the tool running. Do not try to hold material to be
cut off with your hand. Remove cut-off matter that
is stuck between the blades only with the tool be-
ing switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in
severe injury.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the
protection cover when transporting or storing the
hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
- Only hold the power tool on the insulated handle
surfaces, because the cutting blade can come
into contact with concealed power lines. If the
cutting blade comes into contact with an energised
line, device parts can become energised and cause
an electric shock.
- Before starting work, search the hedge for con-
cealed objects, e.g. wire, etc. Pay careful attention
to ensure that the cutting tool does not come into
contact with wire or other metal objects.
- Hold the power tool properly, e.g. with both hands
on the handles, if two handles are present. Losing
control of the device can result in injuries.
5. Grass shears safety warning
• This product is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge.
EN | Operating Instruction
GB-5
• This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the cor-
rect handling, the preparations, the maintenance
and the proper use of the hedge trimmer. Familiar-
izeyourselfwiththemachinebeforetherstuse
and also have yourself introduced to practical use
of the machine.
• The cutting tool continues to run after the device
is switched off.
• Turn off power before cleaning.
• Beware!Keepyourngersawayfromthecutting
area!
• Only switch on the device if your hands and feet
are away from the cutting tools.
• Remove all debris from the working area before
use and pay attention to such debris while working!
• Turn the machine off before transporting and wait
until the blade stops moving. Maintenance and
cleaning should be performed only when the ma-
chine is turned off.
• Children and teenagers under 16 years of age
must never use this device!
• Never permit children or persons who are not
familiar with the operating instructions to use this
device.
• Statutory regulations can restrict the age of the
operator.
• Be aware of third persons in the work area.
• Use of the machine must be prevented is people,
especially children and house pets are present.
• Onlyusetheshearindaylightorsufcientlybright
articialillumination.
• The clippers must be subjected to regular main-
tenance and checks. Damaged blades must be
replaced as a pair. Professional repair is required
if damage occurs due to impact.
• The machine should be inspected and maintained
regularly by a responsible repair service only.
• Wear suitable working clothes, i.e. protective glass-
es, protective means for ears, non-slippery shoes
and working gloves. Do not wear broad clothes
which could be caught by the moving parts.
• After you nish using the clippers and before
cleaning them, it is necessary to ensure that the
machine cannot be accidentally turned on, such
as by unlocking the switch.
• Check the cutting unit regularly for damage
• Never hold the clippers by the blades, you may
run the risk of injury even when the clippers are
not moving!
• Never touch moving blades in an attempt to re-
move debris or if the blades are blocked. Always
switch off the device.
• Keep the machine away from children and store it
in a safe place.
• When working with the shears, always take a sta-
bile standing position, particularly when you are
using steps or a ladder.
• Do not use shears with a damaged or excessively
worn-out cutting part
• Ensure that all protective devices and handles
are installed on the machine. Never try to put an
incomplete machine in operation.
• Always use the protective part designed for the
blade when transporting and storing the shears.
• Before starting the work, make yourself famil-
iar with the surroundings and possible dangers
which you may not hear because of the noise.
• Only use the spare parts and accessories recom-
mended by the manufacturer.
• Note that the user shall be responsible himself for
accidents and hazards that result to other people
or their property.
• Prior to using the machine, inspect it visually for
damaged, missing, or incorrectly attached protec-
tive devices or coverings.
• Never use the machine with damaged coverings
or protective devices or without the covering or
protective devices.
• Eye protection, long pants, and sturdy footwear
must be worn the entire time the machine is used.
• The machine should not be used in case of poor
weather conditions, especially in case of lightning.
• Always switch off the machine
- if the machine is left unattended.
- before inspecting or working on the machine
- after contact with foreign objects
- if the machine begins to vibrate strangely
• Always ensure that the ventilation openings are
kept free of foreign objects.
• Always maintain your balance to stand securely
on slopes. Walk, don’t run.
• Warning! Do not touch moving dangerous parts
before the machine has been switched off and the
moving dangerous parts have come to a complete
standstill.
• A tingling feeling or numbness in the hands is
sign of excessive vibration. Limit the operating
time,takesufcientlylongworkbreaks,distribute
the work between several people or wear anti-
vibration gloves when using the tool for extended
periods.
EN | Operating Instruction
GB-6
6. Before starting
6.1 Safety key
The power tool is equipped with a fuse to prevent ac-
cidentalactivation.Therefore,thesafetykeyYmustrst
be inserted before charging and using. For this open the
ap in the front area andinsertthesafety key into the
appropriate openings (Fig.2). Removing the key can also
serve as a child safety lock. For this keep the key in a
place inaccessible to children.
6.2 Charging the battery
Safety Instructions:
The tool is delivered with the lithium-ion battery charged.
However, we recommend recharging the battery before
thetoolisoperatedforthersttime.
- Use the included charging unit for charging the battery
only. It is specially designed to match the tool’s battery.
- Never use other charging unit. This will result in re
and/orexplosionhazard!
- Always keep the charging unit clear of rain or mois-
ture. Hazard of electric shock! - Never charge the
battery in the open without protection, always choose
a dry, protected place.
- Never try to charge third-party batteries with this
chargingunit.Thiswill result in re and/or explosion
hazard!
- Check the housing, plug and cable for damage before
each use of the charging unit. Do not use the unit if
you detect damage.
- Do not open the charging unit by force. In case of a
defect, the charging unit must be replaced.
- The charging unit heats up during the charging proc-
ess.Donotplacetheunitonaammablesurfaceor
operateitinaammableenvironment.Firehazard!
- Neveropenthebatterycells.Hazardofshortcircuits!
- Incaseofdamagetothebattery,hazardousvapours
or uids may escape. In case of incidental contact
ushwithwaterandseekmedicaladviceimmediately.
Theuidmayhaveirritatingorcausticeffectsonthe
skin.
- Protect the battery from heat, intense insolation and
re.Explosionhazard!
Charging process:
-
To charge the battery connect the charging unit to an
electricalsocket.Thenopentheapinfrontareaand
connect the plug of the charging cable to the charging
socket of the grass and shrub shears or trimmer (Fig. 3)
- The start of the charging process is indicated by the
green control light X (Fig. 3) is shown with ashing
green indicator light next to the safety key. If the bat-
tery is completely empty the charging time is about
3-5 hours. After the charging process has been com-
pleted, the electronic control automatically switches
off the charging process. The green control light lights
up permanently and thereby indicating the end of the
charging process. It is not required to monitor the
charging time
- The charging unit and the handle of the tool heat up
during the charging process. This is nothing unusual.
- Pull the plug of the charging unit if it is not in use.
- The tool must never be switched on during the charg-
ing process!
- Recharge the battery every time you realise a con-
siderable decrease of the tool’s cutting performance.
The battery additionally features an electronic total
discharge protection that protects the battery from
damage. This feature switches the battery off if the dis-
charging threshold is reached. Do not switch the tool on
afterwardsandmakesuretorechargethebatteryrst.
7. Switching the tool on/off
Slide the switch-on lock A (Fig. 4) forward and push
switch B. After the tool has been switched on, you do not
have to hold the switch-on lock A any longer.
To switch off just let go of the switch B.
ATTENTION! The blades will coast for a
certain time after switch-off!
8.Rettingthetool/Changing
the cutting blades
Put the included blade guard into the blade(s) and use
protective gloves to protect yourself from injury.
We also recommend removing the security key so that
the device is not accidentally switched on.
Push both lateral push buttons (Fig. 5.1) concurrently
and re-move the shearing blades (Fig. 5).
Remove any dirt from the gear area (if necessary).
Please slightly grease the drive area C using commer-
cial universal grease as described in the Maintenance
section before putting the replacement shears in place
(Fig. 7).
Lead the cutting blades with the rear holding toe into
the housing of the grass shears as shown in Fig. 6 and
lock the click system in place by strongly pushing on the
blade base plate.
The position of the eccentric drive does not have to be
considered when changing the blades. When the device
is switched on, the gear eccentric unit automatically
engages into the appropriate relief in the cutting blade.
The device is now ready for operation.
The GM Li 10.8 units are equipped with a swiveling
switch E for improved ergonomics (Fig. 8). Especially
with vertical cutting movements, it is advantageous to
pivot the switch 90 ° to the handle axis (Fig. 9). The de-
vice is switched off and one of the two locking buttons F
is pressed. Now turn the segment with the switch to the
EN | Operating Instruction
GB-7
end position. This is where the segment noticeably locks
in. During panning, the switch is locked off for safety
reasons and the device cannot be turned on.
9. Hints for your work with the tool
The shrub trimmer cuts ornamental shrubs and light
undergrowth or bushes. The device is also well-suited for
ornamental cuts as, for example, for the care of graves.
The grass shears allow for clean cuts of lawn edges or
hardly accessible lawn areas.
As the device is operated with one hand
please be careful not to move the other
hand near the running cutting tools.
Working with telescopic handle
Longer working with the grass shears can be greatly
facilitated by the use of the telescopic handle. For this
purpose, the grass shears are threaded into the intended
xingpointsofthetelescopehandle(Fig.10)andlocked
in place (Fig. 11). Depending on the body size, the
telescopic handle can now be adjusted in the handle
height. For this purpose loosen the clamping nut in the
middle of the tube (Fig. 12a). Now it is possible to move
the tubes against each other until the desired length is
reached.Thepositionisxedbytighteningtheclamping
nut (Fig. 12b).
On the telescopic handle, the cutting height of the grass
shears can be adjusted. When delivered, the axle with
the wheels is in the middle position. To change the
height, the wheels are pulled apart slightly. As a result,
thexationisreleasedandtheaxlecanbepulledback-
wards (Fig. 13). Depending on the desired cutting height,
the axle is now inserted and locked into one of the three
grooves (Fig. 14).
In order to avoid injuries when working on walls or
fences, the telescopic handle can be bent 10 ° to the
left or right. The joint noticeably locks in one of the three
positionsandxesitself(Fig.15).
10. Maintenance
(Fig. 7)
Clean the blade from any crushed plants and dirt. The
blades should be detached at least once a season for the
removal of debris. Lubricate the C pinion and the D back
of the blade with a light oil. Do not lubricate the motor and
other parts. Should the blade become dull after a long
period of use, a spare part can be ordered.
Warning! The leading edges of the blades must be oiled
to ensure proper lubrication. If the leading edges are not
oiled, blade durability may be adversely affected.
If the cutting blades have become dull after long use
please replace them with original spare parts.
Clean the device using only a brush or cloth. Do never
wash down the device with water and do never dip the
device into water.
Apply protective spray to the blades after each use.
Replace blunt blades.
Always put on the blade guard after use.
Examine the tool for obvious defects and have it repaired
in an authorised service shop if required.
11. Storage
Always store the tool in a dry, clean place outside the
reach of children. Make sure that the place of storage
is frost-free.
12. Waste disposal and environ-
mental protection
Please observe the following directions
for the disposal of your accumulator/
battery.
Batteries are not to be put into the rubbish. As a
consumer you are legally obliged to return used
batteries and accumulators.
At the end of the duration of your apparatus, the
batteries or accumulators have to be taken from
the apparatus, disposing of them separately.
Batteries are not to be put into the rubbish. As a con-
sumer you are legally obliged to return used batteries
and accumulators. At the end of the duration of your ap-
paratus, the batteries or accumulators have to be taken
from the apparatus, disposing of them separately. You
have the possibility of delivering your old batteries and
accumulators to the local collecting points of your mu-
nicipality or to your dealer or to the distribution centers.
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but dis-
pose of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according col-
lecting/recycling point. By doing so, plastic and metal
parts can be separated and recycled. Information con-
cerning the disposal of materials and devices are avail-
able from your local administration.
13. Assistance and repairs
This manual provides all the necessary information to run
the machine and for correct basic maintenance opera-
tions which can be performed by the user. Any regula-
tions and maintenance operations not described herein
must be carried out by your Dealer or Authorised Service
Centre, which have the necessary knowledge and equip-
ment to ensure that the work is carried out correctly,
maintaining the correct degree of safety and the original
operating conditions of the machine. Any operations
performedinunauthorizedcentresorbyunqualiedper-
sons will totally invalidate the Warranty and all obligations
and responsibilities of the Manufacturer.
Li-Ion
EN | Operating Instruction
GB-8
• Only authorized service workshops can carry out
guaranteed repairs and maintenance.
• Theauthorizedserviceworkshopsonlyusegenuine
spare parts. Genuine spare parts and accessories
havebeendesignedspecicallyformachines.
• Non-original parts and attachments are not approved;
use of non-original spare parts and attachments will
jeopardizethesafetyofthemachineandrelievethe
Manufacturer from all obligations or liabilities.
14. Warranty coverage
The warranty conditions are intended for consumers only,
i.e. non-professional operators. The warranty covers all
material quality and manufacturing defects recognised
during the warranty period by your Dealer or Authorised
Service Centre. The warranty is restricted to the repair
or replacement of components recognised as faulty. It is
advisable to send your machine once a year to an author-
izedserviceworkshopforservicing,assistanceandsafety
device inspection. The warranty only applies to machines
subjected to regular maintenance. The user must follow all
the instructions provided in the accompanying documenta-
tion. The warranty does not cover damages resulting from:
• Failure to become familiar with the documentation
accompanying the machine (Instruction manuals).
• Professional use.
• Carelessness, negligence.
• External causes (lightning, impact, presence of foreign
bodies inside the machine) or incidents.
• Incorrect use or assembly or prohibited by the manu-
facturer.
• Poor maintenance.
• Modicationtothemachine.
• Use of non-genuine spare parts (adaptable parts).
• Use of accessories not supplied or approved by the
manufacturer.
The warranty does not cover:
• The routine/extraordinary maintenance operations
(described in the instruction manual).
• Normal wear and tear of consumables, such as drive
belts, cutting means, headlights, wheels, safety bolts
and cabling.
• Normal wear and tear.
• Deterioration in the appearance of the machine due
to use.
• Cutting means supports.
• Any ancillary expenses related to the enforcement of the
warranty, such as costs incurred to travel to the users
location, transfer of the machine to the Dealer, rental
of replacement equipment or calling of independent
enterprises to perform maintenance work.
The user is protected by his or her own national legisla-
tion. The user’s rights under the national laws or his or her
own country are not in any way restricted by this warranty.
III
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene afttato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura,
batteria
e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non ori-
ginali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La
sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli appa-
recchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso ofcine
autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la
garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
IT
Гаранция
За този електрически инструмент компанията предоставя на крайния потребител - независимо от за-
дълженията на продавача в резултат на договора за покупко-продажба - следните гаранции:
Гаранционният срок е 24 месеца, започващ от предаването на уреда, което трябва да бъде доказано
с оригинален документ за покупка. За професионална употреба и при отдаване под наем, гаранционният срок
се съкращава на 12 месеца. Износващи се части, акумулаторни батерии и дефекти, причинени от използването
на неподходящи принадлежности, ремонт с части, които не са оригиналните части на производителя,
употреба на сила, удари и счупване, както и злонамерено претоварване на двигателя, са изключени от тази
гаранция. Гаранционната смяна включва само дефектни части, не цели уреди. Гаранционният ремонт следва
да бъде извършен единствено от оторизирани сервизни партньори или от отдела за обслужване на клиенти
на компанията. В случай на намеса на неупълномощен персонал, гаранцията отпада.
Всички пощенски разходи за доставка, както и други последващи разходи, се поемат от клиента.
BG
Garancija
Za ovaj električni uređaj proizvođač krajnjem korisniku, nezavisno od obaveza prodavača koje proizlaze
iz ugovora o kupovini, pruža sljedeće garancije:
Garantni period iznosi 24 mjeseca računajući od datuma kupovine uređaja uz prilaganje originalnog
računa kao dokaza. Za komercijalnu upotrebu i upotrebu u svrhe iznajmljivanja garantni period je smanjen
na 12 mjeseci. Potrošni dijelovi,
punjive baterije i kvarovi prouzrokovani upotrebom neodgovarajućeg
dodatnog pribora, popravci s dijelovima koji nisu originalni dijelovi proizvođača, primjena sile, udari
i lomovi kao i svjesno preopterećivanje motora isključeni su iz garancije. Zamjena u okviru garancije
podrazumijeva samo zamjenu pokvarenih dijelova, a ne cijelog uređaja. Popravke u okviru garancije izvodit
će isključivo ovlašteni servisni partneri ili korisnička služba proizvođača. U slučaju bilo kakve intervencije
od strane neovlaštenog osoblja garancija prestaje važiti.
Sve troškove slanja ili dostave kao i sve posljedične troškove snosit će korisnik.
BS
Zárucní podmínky
Nezávisle od závazku prodejce vyplývajích z kupní smlouvy vuci finálnímu odberateli poskytujeme na toto
elektrické náradí následující záruku:
Zárucní doba je 24 mesícu a zacíná predáním, které je treba prokázat originálním pokladním dokladem. U
komercního užívání a pujcování se zárucní doba snižuje na 12 mesícu. Záruka se nevztahuje na díly pod-
léhající rychlému opotrebení, baterií a na škody vzniklé v dusledku používání nesprávného príslušenství
a oprav za použití ne originálních dílu a v dusledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného pretí-
žení motoru. V rámci záruky se provádí pouze výmena defektních dílu, a ne kompletních prístroju. Opra-
vy v záruce smejí provádet pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V prípade cizích zásahu
záruka zaniká.
Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující.
CZ
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpichtungen des Händlers aus dem Kauf-
vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuwei-
sen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausge-
nommen von der Garantie sind Verschleißteile, Akkus und Schäden die durch Verwendung falscher Zu-
behörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige
Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf kom-
plette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst
durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations
resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced
to 12 months. Wearing parts,
rechargeable batteries and defects caused by the use of non tting acces-
sories, repair with parts that are not original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking
as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement
does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by
authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not
authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
EN
Garantibetingelser
For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbru-
geren garanti på følgende måde:
Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en origi-
nalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget
fra garantien er sliddele,
batterier og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele,
reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af
motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer
kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien slettes ved reparation
gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.
DK
¼ñïé åããýçóçò
Ãéá ôï çëåêôñéêü áõôü åñãáëåßï ðáñÝ÷ïõìå, áíåîÜñôçôá áðü ôéò õðï÷ñåþóåéò ôïõ åìðïñéêïý
êáôáóôÞìáôïò áðü ôï óõìâüëáéï áãïñÜò, Ýíáíôé ôïõ ôåëéêïý ðåëÜôç åããýçóç óýìöùíá ìå ôá áêüëïõèá:
Η δéÜñêåéá åããýçóçò áíÝñ÷åôáé óå 24 ìÞíåò êáé áñ÷ßζåé ìå ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ôïõ ðñïϊüíôïò êáé
ç ïðïßá èá ðñÝðåé íá áðïδåéêíýåôáé ìå ôçí áõèåíôéêÞ áðüδåéîç ôçò áãïñÜò. Σå ðåñßðôùóç åðáããåë-
ìáôéêÞò ÷ñÞóçò Þ åðé÷åßñçóçò åíïéêßáóçò ç δéÜñêåéá åããýçóçò ìåéþíåôáé óôïõò 12 ìÞíåò. Αðü ôçí åã-
ãýçóç åîáéñïýíôáé ôá åîáñôÞìáôá öèïñÜò, μπαταρίας êáé ζçìéÝò ðïõ Ý÷ïõí ðñïêýψåé áðü ôç ÷ñçóéìï-
ðïßçóç ëáíèáóìÝíùí ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí, áðü åðéóêåõÝò ìå ìç ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ, áðü ÷ñÞ-
óç âßáò, êôõðÞìáôá êáé óðáóßìáôá êáé óêüðéìç õðåñöüñôùóç êéíçôÞñá. Η áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï
ôçò åããýçóçò ðåñéëáìâÜíåé ìüíï ôá êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá êáé ü÷é ïëüêëçñç ôç óõóêåõÞ. Εðé-
óêåõÝò êáôÜ ôç δéÜñêåéá ôçò åããýçóçò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýíôáé ìüíï áðü åîïõóéïδïôçìÝíá óõíåñ-
ãåßá áðü ôï ôìÞìá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ôçò åôáéñßáò ìáò. Σå ðåñßðôùóç åðÝìâáóçò áðü ôñßôïõò ðáý-
åé íá éó÷ýåé ç åããýçóç.
Ôá Ýîïδá ôá÷õδñïìåßïõ, áðïóôïëÞò êáé ðñüóèåôá Ýîïδá áíáëáìâÜíïíôáé áðü ôïí áãïñáóôÞ.
EL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Stiga GM Li 7.2 Používateľská príručka

Kategória
Nožnice na živé ploty
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre