Efco AT 8000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

AT 800 (72.4 cm
3
)
Euro 1
*
-
AT 8000 (72.4 cm
3
)
Euro 2
*
SK - Model nie je k dispozícii pre trhy EÚ
SLO - Model ni na voljo na trgih Evropske skupnosti
S - Modellen är inte tillgänglig för EU: s marknader
BIH-SRB-HR-MNE - Model nije na raspolaganju za tržišta EU
RO - Model nedisponibil pe piaţa UE
SK
S
RO
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
VOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
BIH
SRB
HR
MNE
Mod. 365200299C - Set/2016
2
POZOR!!! PAŽNJA!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA BEŽNÝCH PRACOVNÝCH PODMIENOK
MÔŽE TENTO STROJ PREDSTAVOVAŤ
PRE PRACOVNÍKA VYSTAVENIE DENNEJ HLADINE
A OSOBNEJ HLADINE
HLUKU ROVNAJÚCEJ SA ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA
OVOG UREĐAJA,
OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI
IZLOŽENA DNEVNO RAZINI
BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
POZOR!!! ATENŢIE!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ
ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA PREDSTAVLJA
OSEBNO IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST
HRUPU, KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE
CA OPERATORUL SĂ FIE SUPUS UNUI NIVEL DE
EXPUNERE PERSONALĂ, ZILNICĂ,
LA ZGOMOT EGALĂ CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING
KAN DENNA MASKIN
EXPONERA OPERATÖREN FÖR
EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
SK
ÚVOD
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Aby ste postrekovač používali správne a predišli nehodám, nezačínajte prácu bez toho, že
by ste si veľmi pozorne prečítali tento návod. V tomto návode nájdete vysvetlenia činnosti
rôznych častí, ako aj pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Pozn. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Za pravilno uporabo atomizerja in v izogib nezgodam, z delom ne pričnite, ne da bi
predhodno kar se da pozorno prebrali tega priročnika. Ta priročnik podaja razlage o
delovanju posameznih delov in navodila za potrebne kontrole in vzdrževanje.
OPOMBA. Opisi in slike iz tega priročnika niso strogo obvezujoče. Podjetje si pridržuje
pravico do morebitnih sprememb, brez obveznosti do vsakokratne posodobitve tega
priročnika.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte dimspridaren i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en
förutsättning för att kunna använda dimspridaren på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna
handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som
krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
U svrhu pravilnog korištenja atomizera i radi izbjegavanja nesreća, nemojte počinjati s
radom prije nego što ste pročitali ova uputstva s najvećom mogućom pozornošću. Uputstva
sadrže pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA. Opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu
obvezu za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze
ažuriranja ovih uputstava.
RO
INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCŢIUNI INIŢIALE
Pentru o utilizare corectă a atomizorului şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul
fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţiile
privind funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind controalele necesare şi
întreţinerea.
Notă: Descrierile şi ilustraţiile din prezentul manual au caracter pur orientativ. Firma
îşi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua angajamentul de a
actualiza de fiecare dată acest manual.
3
SK
OBSAH
BIH SRB HR MNE
KAZALO
ÚVOD ________________________________2
POPIS SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÝCH
UPOZORNENÍ
___________4
DIELY POSTREKOVAČA ___________________5
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY _______________6
MONTÁŽ _____________________________12
NAŠTARTOVANIE_______________________16
POUŽITIE _____________________________24
ZASTAVENIE MOTORA __________________32
ÚDRŽBA _____________________________32
USKLADNENIE _________________________38
PRÍP. STROJA NA ROZPRAŠOVANIE
PRÁŠKOVÝCH PRÍPRAVKOV ______________42
TECHNICKÉ ÚDAJE _____________________44
VYHLÁSENIE O ZHODE __________________47
TABUĽKA ÚDRŽBY _____________________48
RIEŠENIE PROBLÉMOV __________________51
ZÁRUKA _____________________________54
UVODNE NAPOMENE ____________________2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
SIGURNOSNA UPOZORENJA ______________4
SASTAVNI DIJELOVI ATOMIZERA ___________5
SIGURNOSNI PROPISI ____________________8
SKLAPANJE ___________________________13
POKRETANJE __________________________17
KORIŠTENJE ___________________________25
ZAUSTAVLJANJE MOTORA _______________33
ODRŽAVANJE _________________________33
USKLADIŠTAVANJE _____________________39
PRIP. UREĐAJA ZA ZAPRAŠIVANJE _________43
TEHNIČKI PODACI ______________________44
IZJAVA SUGLASNOSTI ___________________47
TABLICA ODRŽAVANJA __________________49
OTKLANJANJE KVAROVA ________________52
GARANTNI LIST ________________________55
SLO
KAZALO
RO
CUPRINS
UVOD ________________________________2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNA OPOZORILA _________________4
SESTAVNI DELI ATOMIZERJA_______________5
VARNOSTNA PRAVILA ___________________6
MONTAŽA ____________________________12
ZAGON ______________________________16
UPORABA ____________________________24
ZAUSTAVITEV MOTORJA _________________32
VZDRŽEVANJE_________________________32
SKLADIŠČENJE ________________________38
PRIPRAVA STROJA ZA RAZPRŠEVANJE
PRAŠNIH PRIPRAVKOV __________________42
TEHNIČNI PODATKI _____________________44
IZJAVA O SKLADNOSTI __________________47
TABELA VZDRŽEVANJA __________________48
ODPRAVA PROBLEMOV _________________51
GARANCIJSKI LIST ______________________54
INTRODUCERE _________________________2
EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR ŞI
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA _______4
COMPONENTELE ATOMIZORULUI __________5
NORME DE SIGURANŢĂ __________________8
MONTAREA ___________________________13
PORNIREA ____________________________17
UTILIZAREA ___________________________25
OPRIREA MOTORULUI ___________________33
ÎNTREŢINEREA _________________________33
DEPOZITAREA _________________________39
PREGĂTIREA APARATULUI PENTRU
DISTRIBUIREA PRODUSELOR SUB
FORMĂ DE PULBERI ____________________43
DATE TEHNICE _________________________44
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE __________47
TABEL DE ÎNTREŢINERE __________________50
REZOLVAREA PROBLEMELOR _____________53
CERTIFICAT DE GARANŢIE _______________55
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING ____________________________2
FÖRKLARINGAR TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSANVISNINGAR ________________4
DIMSPRIDARENS KOMPONENTER __________5
SÄKERHETSANVISNINGAR ________________7
ASSEMBLERING ________________________12
START _______________________________16
ANVÄNDNING _________________________24
STOPP AV MOTORN ____________________32
UNDERHÅLL __________________________32
FÖRVARING ___________________________38
FÖRBEREDA MASKINEN FÖR SPRIDNING
AV ÄMNEN I PULVERFORM _______________42
TEKNISKA DATA _______________________44
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE _47
UNDERHÅLLSTABELL ___________________49
PROBLEMLÖSNING _____________________52
GARANTIBEVIS ________________________54
4
16
15
18
19
17
16
(AT 8000)
SK
POPIS SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ
S
FÖRKLARINGAR TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSANVISNINGAR
RO
EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND
SIGURANŢA
1) Nebezpečenstvo spôsobené toxickými látkami v nádržiach
zmesi a kvapalín.
2) Prečítajte si návod na obsluhu a údržbu
3) Musíte nosiť ochranný odev
4) Musíte si nasadiť slúchadlá
5) Povinnosť nosiť masku na tvár
6) Musíte nosiť bezpečnostnú obuv
7) Musíte nosiť rukavice
8) Zvyšné roztoky nevylievajte voľne v prírode
9) Nepite
10) Keď sa ventilátor pohybuje, neodstraňujte ochranný kryt
11) Hrozí nebezpečenstvo odhodenia predmetov, preto sa
nepribližujte do pracovného priestoru stroja
12) Nepoužívajte čerpadlo “booster bez kvapalín
13) Tento symbol znamená Pozor a Upozornenie.
14) Jedovatá látka
15) Číslo série
16) Značka zhody CE
17) Druh stroja: ROZPRAŠOV
18) Rok výroby
19) POZOR! - Povrch môže byť horúci!
1) Fara för giftiga substanser i blandningstankarna och i
vätskorna.
2) Läs handboken för användning och underhåll
3) Det är obligatoriskt att bära skyddsoveraller
4) Det är obligatoriskt att bära hörselskydd
5) Det är obligatoriskt att bära andningsmask
6) Det är obligatoriskt att bära skyddsskor
7) Det är obligatoriskt att bära skyddshandskar
8) Töm inte ut resterande vätskor i omgivningen
9) Drick inte
10) Ta aldrig av skyddet när fläkten är i funktion
11) Material kan slungas ut från maskinen. Vistas på behörigt
säkerhetsavstånd
12) Använd inte pumpen “booster utan vätska
13) Denna symbol anger Försiktighet och Varning.
14) Giftigt ämne
15) Serienummer
16) CE-märke för överensstämmelse
17) Maskintyp: DIMSPRIDARE
18) Produktionsår
19) VARNING! - Ytorna kan vara varma!
1) Pericol din cauza utilizării substanţelor toxice în rezervoarele
de amestec şi de lichid
2) Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere
3) Trebuie să purtaţi salopete de protecţie
4) Trebuie să purtaţi căşti de protecţie pentru urechi
5) Trebuie să purtaţi mască pentru respiraţie
6) Trebuie să purtaţi încălţăminte de siguranţă
7) Trebuie să purtaţi mănuşi
8) Nu vărsaţi lichidele reziduale în mediul înconjurător
9) Nu beţi
10) Nu înlăturaţi dispozitivul de protecţie când ventilatorul este în
mişcare
11) Aparatul aruncă obiecte, rămâneţi la distanţă de siguranţă
12) Nu utilizaţi pompa “booster fără lichide
13) Acest simbol indică Atenţie şi Avertizare.
14) Substanţă otrăvitoare
15) Numărul de serie
16) Marcaj CE de conformitate
17) Tipul de aparat: ATOMIZOR
18) An de producţie
19) ATENŢIE! Suprafeţele pot fi fierbinţi!
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNA OPOZORILA
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
SIGURNOSNA UPOZORENJA
1) Nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe strupenih snovi v posodi za
gorivo in v posodi za tekočino.
2) Preberite priročnik z navodili za uporabo in vzdrževanje
3) Obvezna uporaba zaščitne delovne obleke
4) Obvezna uporaba slušalk
5) Obvezno si nadenite zaščitno masko
6) Obvezna uporaba zaščitne obutve
7) Obvezna uporaba zaščitnih rokavic
8) Tekočinskih ostankov ne odlagajte v okolje
9) Ne pijte
10) Z delujočim ventilatorjem, varnostnega sistema ne odstranjujte
11) Izmetavanje materiala s stroja, upoštevajte varnostno razdaljo
12) Ne uporabljajte booster črpalke brez tekočin
13) Ta znak vas opozarja na nevarnost in potrebno previdnost.
14) Strupena snov
15) Serijska številka
16) Znak CE o skladnosti
17) Tip stroja: ATOMIZER
18) Proizvodnja leto
19) POZOR! - Površine so lahko vroče!
1)
Opasnost uslijed uporabe toksičnih tvari u spremnicima
mješavine i tekućina.
2) Pročitajte priručnik za rukovatelja
3) Obavezno nošenje zaštitnih radnih odijela
4) Obavezno nošenje slušalica
5) Obveza nošenja respirator maske
6) Obavezno nošenje zaštitne obuće
7) Obavezno nošenje rukavica
8) Ne izlijevati preostalu tekućinu u okoliš
9) Ne piti
10) Ne skidati štitnik dok je ventilator u pokretu
11) Odbacivanje materijala iz stroja: održavati sigurnosnu
udaljenost
12) Ne koristite «booster» dobavnu crpku bez tekućine
13) Ovaj simbol znači: pažnja i oprez.
14) Otrovna tvar
15) Serijski broj
16) Oznaka usklađenosti CE
17) Vrsta stroja: ATOMIZATOR
18) Godina poizvodnje
19) PAÎNJA! - Površine mogu biti vruće!
5
SK
DIELY POSTREKOVAČA
1 - Difuzér
2 - Dávkovač kvapalín
3 - Striekacia hadica
4 - Kohútik na kvapaliny
5 - Páčka plynu
6 - Obmedzovač plynu
7 - Vypínač zapaľovania
8 - Kvapalinová hadica
9 - Popruh
10 - Výfuk
11 - Štartovacia rukoväť
12 - Kryt vzduchového filtra
13 - Páčka sýtiča
14 - Sviečka
15 - Palivová nádrž
16 - Uzáver palivovej nádrže
17 - Nádrž na kvapaliny
SLO
SESTAVNI DELI ATOMIZERJA
1 - Pršilnik
2 - Dozator tekočin
3 - Odvodna cev
4 - Ventil za tekočine
5 - Ročica plina
6 - Omejevalnik hitrosti
7 - Ozemljitveno stikalo
8 - Cev za tekočine
9 - Jermeni
10 - Izpušna cev
11 - Pogonski ročaj
12 - Pokrov filtra za zrak
13 - Ročica dušilke (čoka)
14 - Vžigalna svečka
15 - Rezervoar za gorivo
16 - Čep rezervoarja za
gorivo
17 - Rezervoar za tekočine
S
DIMSPRIDARENS KOMPONENTER
1 - Spridare
2 - Vätskedoserare
3 - Sprutrör
4 - Vätskekran
5 - Gasspak
6 - Gasbegränsare
7 - På/Avknapp
8 - Vätskerör
9 - Bärsele
10 - Ljuddämpare
11 - Starthandtag
12 - Lock till luftfilter
13 - Startspak
14 - Tändstift
15 - Bränsletank
16 - Lock till bränsletanken
17 - Vätsketank
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI ATOMIZERA
1 - Difuzor
2 - Dozator tekućine
3 - Cijev za ispuhivanje
4 - Ventil za tekućinu
5 - Poluga gasa
6 - Graničnik ubrzanja
7 - Prekidač uzemljenja
8 - Cijev za tekućinu
9 - Pojasevi
10 - Ispušni prigušivač
11 - Ručica za pokretanje
12 - Poklopac filtera zraka
13 - Poluga startera
14 - Svjećica
15 - Spremnik za gorivo
16 - Čep spremnika goriva
17 - Spremnik za tekućinu
RO
COMPONENTELE ATOMIZORULUI
1 - Difuzorul
2 - Dozatorul de lichide
3 - Tubul de pulverizare
4 - Robinetul pentru lichide
5 - Butonul accelerator
6 - Limitatorul de
acceleraţie
7 - Întrerupătorul de masă
8 - Tubul pentru lichide
9 - Hamurile
10 - Eşapamentul
11 - Mânerul de pornire
12 - Capacul filtrului de aer
13 - Buton comandă starter
14 - Bujia
15 - Rezervorul de carburant
16 - Buşonul rezervorului de
carburant
17 - Rezervorul de lichide
6
1 2 3 4
Slovensky Slovenščina
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY VARNOSTNA PRAVILA
POZOR - Postrekovač, ak je správne používaný, je rýchlym,
pohodlným a účinným pracovným nástrojom; ak sa však
používa nesprávne alebo bez dodržiavania ochranných
opatrení, mohol by sa stať nebezpečným zariadením. Aby
bola vaša práca vždy príjemná a bezpečná, dodržiavajte
prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto
návode na použitie.
POZOR: Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto pole
môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na zníženie
rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby s
pacemakerom mali poradiť so svojím lekárom a výrobcom
pacemakera ešte pred používaním tohto stroja.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu obmedzovať
vnútroštátne predpisy.
1 - Postrekovač nepoužívajte skôr, ako sa oboznámite s jeho
obsluhou. Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu stroja
vyskúšať.
2 - Postrekovač môžu používať iba dospelé osoby, v dobrom
fyzickom stave, ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou.
3 - postrekovač nepoužívajte, keď ste unavení alebo pod vplyvom
alkoholu, či omamných látok (Obr. 1).
4 - Nenoste šály, náramky, ani iné veci, ktoré by sa mohli zachytiť
rotora. Vždy noste IOP, hlavne rukavice, ochranné okuliare a
slúchadlá (pozrite ods. 10-11).
5 - Nedovoľte iným osobám, ani zvieratám, aby sa zdržiavali v
pracovnej oblasti postrekovača počas štartovania a používania
(Obr. 2).
6 - Pracujte vždy v stabilnom a bezpečnom postoji (Obr. 3).
7 - Nepribližujte sa k rotoru rukami a nevykonávajte opravy na
motore, ak je v pohybe.
8 - Postrekovač kontrolujte denne, aby ste sa ubezpečili, že každé
zariadenie, bezpečnostné alebo nie, je funkčné.
9 - Nepracujte s poškodeným, zle opraveným, nesprávne
zmontovaným alebo ináč upraveným postrekovačom. V
žiadnom prípade neodstraňujte, nepoškodzujte a nevyraďujte
žiadne bezpečnostné zariadenie.
10 - Postrekovač používajte iba v dobre vetraných priestoroch.
Nepoužívajte ho vo výbušnom prostredí, v uzavretých
priestoroch, ani v blízkosti horľavých látok (Obr.4).
11 - Je zakázané namontovať na postrekovač iný rotor, ako ten,
ktorý dodáva výrobca.
12 - V prípade nevyhnutnosti vyradenia rozprašovača ho
nevyhadzujte voľne, ale odovzdajte ho v predajni, kde ste ho
kúpili alebo v zbernom stredisku odpadov.
13 - Postrekovač odovzdajte alebo požičiavajte len skúseným
osobám, ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou. Odovzdajte
ďalším užívateľom návod na používanie, aby si ho mohli pred
použitím stroja prečítať.
14 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým použitím
stroja ho konzultujte.
15 - Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou udržiavajte v
dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo opotrebovania
ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 4).
16 - Nie je dovolené štartovať stroj bez rotora. Toto môže spôsobiť
vážne poškodenie častí motora, ako aj stratu nároku na
uplatnenie záruky.
17 - Rozprašovač nepoužívajte v blízkosti elektrických zariadení, ani
elektrického vedenia (Obr. 5).
18 - Neudierajte na lopatky rotora, ani ich nepresiľujte; stroj
nepoužívajte, ak je rotor poškodený.
19 - Rozprašovač nepoužívajte na rozprašovanie horľavých a/alebo
korozívnych látok.
20 - Rotor nemontujte na iné motory alebo silové prevody.
21 - Prívod vzduchu k rotoru nezakrývajte, ani neupchávajte.
22 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode
(pozrite ods. 24).
23 - Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý jeho motor.
24 - Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú
zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich
majetok.
POZOR - Ob pravilni uporabi, je atomizer hitro, udobno
in učinkovito delovno orodje; ob nepravilni uporabi ali
neupoštevanju varnostnih opozoril, pa lahko postane
nevarno orodje. Da bi bilo vaše delo vedno prijetno in
varno, dosledno sledite varnostnim navodilom iz tega
priročnika.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
1 - Atomizerja ne uporabljajte preden ste bili natančno seznanjeni
z njegovo uporabo. Uporabnik brez izkušenj mora pred
uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2 - Atomizer lahko uporabljajo izključno odrasli, z dobro telesno
pripravljenostjo ter seznanjeni z navodili za uporabo.
3 - Atomizerja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom
alkohola oziroma mamil (slika 1).
4 - Ne nosite šalov, zapestnic ali drugih predmetov, ki bi se lahko
ujeli v vetrnico ventilatorja. Nadenite si sredstva za osebno
zaščito, še posebno zaščitne rokavice, očala in slušalke (glejte
str. 10-11).
5 - Med zagonom in uporabo (slika 2) atomizerja, naj se druge
osebe in živali ne zadržujejo v območju delovanja slednjega.
6 - Vedno delajte v stabilnem in varnem položaju (slika 3).
7 - Ko motor deluje, rok ne približujte vetrnici ventilatorja in ne
izvajajte vzdrževalnih posegov.
8 - Atomizer preverjajte vsak dan, da se prepričate, ali vsi varnostni
in drugi sestavni deli pravilno delujejo.
7
5
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA PRAVILA SÄKERHETSANVISNINGAR
9 - Če je atomizer poškodovan, slabo popravljen, slabo nameščen
ali samovoljno spremenjen, ga ne uporabljajte. Ne odstranjujte,
poškodujte ali izklapljajte varnostnih mehanizmov.
10 - Atomizer uporabljajte le v dobro prezračenih prostorih. Ne
uporabljajte ga v eksplozivnem okolju, v zaprtih prostorih ali v
bližini vnetljivih snovi (sl. 4).
11 - Na priključno gred atomizerja je prepovedano nameščati
drugačno vetrnico od tiste, ki jo dobavi izdelovalec.
12 - V primeru, da morate izrabljeni pršilnik vreči proč, ga ne
odvrzite nekje v naravi, temveč ga vrnite trgovcu ali predajte
centru za zbiranje odpadkov.
13 - Atomizer izročite ali posodite le izkušenim osebam, ki so
seznanjene z delovanjem in pravilno uporabo stroja. Skupaj s
strojem jim izročite tudi priročnik z navodili za uporabo, s
katerim se morajo seznaniti pred pričetkom uporabe.
14 - Ta priročnik skrbno shranite in ga berite pred vsako uporabo
naprave.
15 - Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili naj
bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, jih
nemudoma zamenjajte (glejte str. 4).
16 - Priporočamo vam, da stroja nikoli ne poženete brez vetrnice.
To bi lahko povzročilo hude poškodbe na delih motorja in bi
imelo za posledico takojšnje prenehanje veljavnosti garancije.
17 - Atomizerja ne uporabljajte v bližini električnih naprav in
električnih vodov (sl. 5).
18 - Ne zadevajte se ob lopatice vetrnice in ne obračajte jih na silo;
s poškodovano vetrnico, stroja ne uporabljajte.
19 - Atomizerja ne uporabljate z vnetljivimi in/ali jedkimi snovmi.
20 - Vetrnice ne nameščajte na druge motorje ali prenose moči.
21 - Ne preprečujte ali zapirajte vhodnega priključka zraka vetrnice.
22 - Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (glejte str. 24).
23 - Ne puščajte stroja s prižganim motorjem brez nadzora.
24 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik
odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih utrpele
tretje osebe ali njihovo imetje.
VARNING - Om dimspridaren används på korrekt sätt är
den ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap.
Om den däremot används på felaktigt sätt eller utan
erforderlig försiktighet kan den vara farlig. Följ noggrant
säkerhetsanvisningarna nedan så att ditt arbete alltid kan
ske på tillfredsställande och säkert sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar
ett elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet.
Detta fält kan störa vissa pacemakers. För att minska
risken för allvarliga eller dödliga skador, ska personer
med pacemaker rådfråga sin läkare och tillverkaren av
pacemakern innan de använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
1 - Använd inte dimspridaren innan du fått specifika instruktioner
om användningen. Operatören ska vid första användningen
öva sig innan den används på fältet.
2 - Dimspridaren får endast användas av vuxna personer som
känner till reglerna för hur dimspridaren skall användas och
har god kondition och hälsa.
3 - Använd inte dimspridaren när du är trött eller efter att ha
intagit alkohol eller droger (Fig. 1).
4 - Bär aldrig halsdukar, armband eller annat som kan fastna i
fläkthjulet. Bär personlig skyddsutrustning, i synnerhet
skyddshandskar, skyddsglasögon och hörselskydd
(se sid. 10-11).
5 - Låt inga människor eller djur vistas i riskområdet runt
dimspridaren under start och användning (Fig. 2).
6 - Se till att din arbetsställning alltid är stabil och säke (Fig. 3).
7 - Se till att dina händer aldrig kommer i närheten av fläkthjulet
och gör inget underhåll när motorn är på.
8 - Kontrollera dimspridaren varje dag för att vara säker på att
säkerhetsanordningar och andra anordningar är
funktionsdugliga.
9 - Arbeta inte med en dimspridare som är skadad, dåligt
reparerad, fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort
någon säkerhetsanordning och se till att inga
säkerhetsanordningar skadas eller blir overksamma.
10 - Använd endast dimspridaren på väl ventilerade platser.
Använd den inte där risk för explosion föreligger, i stängda
utrymmen eller i närheten av antändbara ämnen (Fig. 4).
11 - Det är förbjudet att montera andra fläkthjul på dimspridarens
kraftuttag än det som levereras av tillverkaren.
12 - Lämna dimspridaren till återförsäljaren eller en
återvinningsstation när den skall skrotas. Kasta den inte i
naturen.
13 - Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom om
dimspridarens funktion och användning få använda eller låna
dimspridaren. Överlämna även handboken med
bruksanvisningar till personer som skall använda dimspridaren.
Handboken skall läsas innan arbetet påbörjas.
14 - Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje
användning av maskinen.
15 - Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är
i perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste
de omedelbart bytas ut (se sid. 4).
16 - Starta aldrig maskinen utan fläkthjul. Det kan orsaka
betydande skador på motorkomponenter och göra garantin
ogiltig.
17 - Använd inte dimspridaren i närheten av elkablar eller elektrisk
utrustning (Fig. 5).
18 - Forcera inte bladen på fläkthjulet och se till att de inte utsätts
för stötar. Arbeta inte med skadat fläkthjul.
19 - Använd inte dimspridaren med antändliga eller korrosiva
ämnen.
20 - Montera inte fläkthjulet på andra motorer eller
kraftöverföringsanordningar.
21 - Hindra och stäng inte luftintaget till fläkthjulet.
22 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
manualen (se sid. 24).
23 - Lämna inte maskinen med motorn igång.
24 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor
eller risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
8
1 2 3 4
Hrvatski Română
SIGURNOSNI PROPISI NORME DE SIGURANŢĂ
PAŽNJA - Ako se pravilno koristi, ovaj atomizer je brz,
praktičan i učinkovit radni alat; nepropisno korištenje i
zanemarivanje potrebnih mjera predostrožnosti može vas
izložiti opasnostima. Radit ćete uvijek na siguran način i sa
zadovoljstvom ako pažljivo slijedite dole navedene
sigurnosne propise, kao i one koje ćete naći dalje u
uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje
može utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja
opasnosti od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s
pacemakerom bi, prije korištenja ovoga stroja, trebale
potražiti savjet od liječnika, kao i od proizvođača
pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stroja.
1 - Nemojte koristiti atomizer ako niste na specifičan način upućeni
u njegovu uporabu. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije
korištenja na radnom području.
2 - Ovaj atomizer smiju upotrebljavati jedino odrasle osobe koje su
radno sposobne i upoznate s pravilima uporabe.
3 - Nemojte upotrebljavati atomizer ako ste fizički premoreni,
odnosno pod utjecajem alkohola ili droga (sl. 1).
4 - Nemojte nositi šalove, narukvice ili odjeću koja može lako zapeti
za rotor. Nosite OZS, a naročito rukavice, zaštitne naočale i
slušalice (vidi str. 10-11).
5 - Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadržavaju u radnom
djelokrugu atomizera prilikom pokretanja ni tijekom uporabe
(sl. 2).
6 - Radite uvijek u stabilnom i sigurnom položaju (sl. 3).
7 - Dok je motor u pokretu nemojte približavati ruke rotoru ni vršiti
održavanje.
8 - Svakodnevno provjeravajte atomizer, kako bi bili sigurni da sve
sigurnosne i ostale naprave ispravno rade.
9 - Nemojte upotrebljavati atomizer ako je oštećen, nepropisno
popravljen, nepravilno montiran ili prepravljen. Nemojte skidati,
oštećivati ili onemogućavati rad bilo koje sigurnosne naprave.
10 - Koristite atomizer jedino na dobro prozračenim mjestima.
Nemojte koristiti u eksplozivnoj okolini, u zatvorenom prostoru
ni u blizini zapaljivih tvari (sl. 4).
11 - Zabranjeno je priključivati na priključak atomizera rotor drugačiji
od onog kojeg dostavlja Proizvođač.
12 - Ako smatrate da je radni vijek atomizera okončan, nemojte ga
ostavljati u okolišu, već ga vratite ovlaštenom prodajnom mjestu
ili centru za sakupljanje otpada.
13 - Izručite ili posudite atomizer samo iskusnim osobama koje su
upoznate s radom i s pravilnom upotrebom uređaja. Izručite i
priručnik s uputama za uporabu, kojeg obavezno treba pročitati
prije pristupanja radu.
14 - Pažljivo čuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog
korištenja uređaja.
15 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti u
savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4).
16 - Preporučujemo da ni u kom slučaju ne pokrećete uređaj bez
rotora. To može izazvati teška oštećenja dijelova motora i
istovremeni prekid garancije.
17 - Nemojte koristiti atomizer u blizini električnih postrojenja ni
električnih vodova (sl. 5).
18 - Nemojte udarati ili silom okretati lopatice rotora; nemojte raditi s
oštećenim rotorom.
19 - Nemojte koristiti atomizer sa zapaljivim i/ili nagrizajućim
tvarima.
20 - Nemojte ugrađivati rotor na druge motore ili pogone.
21 - Nemojte zapriječavati ili zatvarati kontakt za dovod zraka rotoru.
22 - Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 25).
23 - Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.
24 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću
ili opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena
njihovom vlasništvu.
ATENŢIE - Atomizorul, dacă este utilizat corect, este un
instrument de lucru rapid, comod şi eficient; dacă este
utilizat în mod incorect sau fără a se lua măsurile de
precauţie necesare, poate deveni un instrument periculos.
Pentru ca munca dv. să fie întotdeauna plăcută şi sigură,
respectaţi cu stricteţe normele de siguranţă indicate mai
jos şi în restul manualului.
ATENŢIE: Sistemul de aprindere al aparatului dv. produce
un câmp electromagnetic de intensitate foarte joasă. Acest
câmp poate interfera cu unele pacemakere. Pentru a
reduce riscul de leziuni grave sau mortale, persoanele cu
pacemaker trebuie să-şi consulte medicul şi pe
producătorul pacemakerului înainte de a utiliza acest
aparat.
ATENŢIE! - Regulamentele pot limita de utilizare a maşinii.
1 - Nu utilizaţi atomizorul înainte de a fi instruiţi în mod special în
legătură cu folosirea acestuia. Operatorul care foloseşte
aparatul pentru prima oară trebuie să se pregătească făcând
exerciţii înainte de a-l folosi pe teren.
2 - Atomizorul trebuie utilizat numai de persoane adulte, cu o
bună condiţie fizică, şi care cunosc instrucţiunile de utilizare.
3 - Nu folosiţi atomizorul dacă sunteţi obosiţi sau sub efectul
alcoolului ori al drogurilor (Fig. 1).
4 - Nu purtaţi eşarfe, brăţări sau alte articole care se pot agăţa în
rotor. Purtaţi echipament de protecţie individuală, mai ales
mănuşi, ochelari şi căşti de protecţie pentru urechi (vezi pag.
10-11).
5 - Nu permiteţi altor persoane să rămână în raza de acţiune a
atomizorului în timpul pornirii şi al utilizării (Fig. 2).
6 - Lucraţi întotdeauna într-o poziţie stabilă şi sigură (Fig. 3).
7 - Nu apropiaţi niciodată mâinile de rotor şi nu efectuaţi
întreţinerea când motorul este în mişcare.
8 - Controlaţi zilnic atomizorul, pentru a vă asigura că toate
dispozitivele, atât cele de siguranţă, cât şi celelalte, sunt în stare
de funcţionare.
9 - Nu lucraţi cu un atomizor defect, prost reparat, prost montat
sau modificat în mod arbitrar. Nu scoateţi, nu deterioraţi şi nu
faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de siguranţă.
9
5
Română
NORME DE SIGURANŢĂ
10 - Utilizaţi atomizorul doar în locuri bine aerisite. Nu utilizaţi într-
un mediu cu atmosferă explozivă, în încăperi închise sau în
apropierea substanţelor inflamabile (Fig. 4).
11 - Este interzis să se aplice pe priza de putere a atomizorului un
rotor care să nu fie furnizat de producător.
12 - În cazul în care atomizorul trebuie casat, nu-l abandonaţi la
întâmplare, ci predaţi-l dealerului sau unui centru de colectare
a deşeurilor.
13 - Predaţi sau împrumutaţi atomizorul numai unor utilizatori bine
pregătiţi, care cunosc modul de funcţionare şi utilizarea corectă
a aparatului. Predaţi, de asemenea, şi Manualul cu instrucţiunile
de folosire, care trebuie citit înainte de a începe lucrul.
14 - Păstraţi cu grijă acest Manual şi consultaţi-l înainte de fiecare
utilizare a aparatului.
15 - Păstraţi toate etichetele cu semnele de pericol şi de siguranţă
în condiţii perfecte. În cazul în care sunt deteriorate, înlocuiţi-le
imediat. (Vezi pag. 4).
16 - Se recomandă să nu porniţi niciodată aparatul fără rotor.
Aceasta ar putea cauza avarierea gravă a pieselor motorului şi
duce la decăderea imediată a garanţiei.
17 - Nu utilizaţi atomizorul în apropierea aparatelor electrice şi a
liniilor electrice (Fig. 5).
18 - Nu loviţi şi nu forţaţi palele rotorului; nu lucraţi cu rotorul
defect.
19 - Nu folosiţi atomizorul cu substanţe inflamabile şi/sau
corozive.
20 - Nu montaţi rotorul pe alte motoare sau transmisii de putere.
21 - Nu astupaţi şi nu acoperiţi priza de aer a rotorului.
22 - Nu folosiţi aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate în
manual (vezi pag. 25).
23 - Nu părăsiţi aparatul cu motorul pornit.
24 - Amintiţi-vă că proprietarul sau operatorul este responsabil
pentru accidente sau a riscurilor suportate de către terţi sau a
bunurilor proprii.
10
2
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
1
3
p.n. 001000940A
Slovensky Slovenščina Svenska
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV ZAŠČITNA IN VARNOSTNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
Pri práci s postrekovačom, ako aj pri manipulácii s
fytosanitárnymi prípravkami (preprava, uskladnenie,
miešanie, údržba zariadení a pod.) vždy používajte IOP.
Používanie individuálnych ochranných prostriedkov je
nevyhnutné na zamedzenie tomu, že pracovník bude
vystavený účinku fytosanitárnych prípravkov. Pri výbere
vhodného odevu si nechajte poradiť svojím predajcom.
Odev musí byť vhodný pre prácu a pohodlný. Noste
priliehavý odev, ktorý vás primerane ochráni. Ideálnou
je kombinéza. Nenoste odev, topánky, kravaty, ani iné
predmety, ktoré by sa mohli zachytiť v kríkoch. Ak máte dlhé
vlasy, upnite si ich a zakryte ich (napr. šatkou, baretkou alebo
prilbou, a pod.)
Noste ochranné topánky alebo čižmy vybavené
protišmykovou podrážkou a oceľovými špičkami (Obr. 2).
Používajte ochranné okuliare alebo štít (Obr.3-4)!
Pred postrekovaním kvapalín alebo rozprašovaním
práškov si vždy nasaďte homologovaný respirátor
(Obr. 5).
Noste ochranné prostriedky sluchu; napríklad slúchadlá
(Obr. 6) alebo zátky. Používanie ochranných prostriedkov
sluchu vyžaduje vyššiu pozornosť a opatrnosť, pretože
vnímanie zvukových signálov nebezpečenstva (varovanie,
alarm a pod.) bude znížené.
Noste rukavice (Obr. 7), ktoré čo najviac pohltia vibrácie
a ochránia vás pred stykom s chemickými látkami.
Efco ponúka kompletný sortiment bezpečnostných
vybavení.
Pri delu z atomizerjem, pa tudi med vsemi fazami
rokovanja s fitosanitarnimi izdelki (prevoz, shranjevanje,
mešanje, vzdrževanje orodja, itd.), si vedno nadenite
sredstva za osebno zaščito. Uporaba sredstev za osebno
zaščito je nujna, saj se tako lahko prepreči izpostavitev
uporabnika fitosanitarnim izdelkom. Za nasvet glede
ustreznih zaščitnih in varnostnih oblačil, se obrnite na
pooblaščenega prodajalca.
Oblačila morajo biti primerna in ne smejo ovirati
gibanja. Nadenite si oprijeto zaščitno delovno obleko.
Najprimernejši je delovni kombinezon. Ne nosite oblek,
šalov, kravat ali ovratnih verižic, ki bi se lahko zapletli v
grmovje. Dolgi lase spnite in jih zaščitite (na primer z ruto,
čepico, čelado itd.)
Obujte varnostne škornje s protizdrsnimi podplati in z
jeklenimi kapicami (sl. 2).
Nadenite si zaščitna očala ali obrazni ščitnik (sl. 3-4)!
Pred pršenjem tekočin in prahu (slika 5) si nadenite
homologirano dihalno masko.
Nadenite si sredstva za zaščito slušnih organov; na
primer slušalke (sl. 6) ali čepke za ušesa. Ko uporabljate
sredstva za zaščito slušnih organov, morate biti še bolj
pazljivi in previdni, saj je dojemanje zvočnih signalov
nevarnosti (kričanje, alarmi, ipd.) omejeno.
Nadenite si rokavice (sl. 7), ki omogočajo kar največjo
absorpcijo tresljajev in ščitijo pred stikom s kemičnimi
snovmi.
Družba Efco vam nudi popolno paleto varnostne
opreme.
Ha alltid på dig personlig skyddsutrustning när
du arbetar med dimspridaren och när du hanterar
växtskyddsmedel (vid transport, förvaring, blandning,
underhåll av utrustningen, osv.). Användning av
personlig skyddsutrustning är obligatoriskt för att
undvika att utsättas för växtskyddsmedel. Vänd dig till
återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär
åtsittande skyddskläder. En hel overall är det idealiska. Bär
inte kläder, skor, slips eller smycken som kan fastna i buskar
och sly. Sätt upp långt hår och skydda håret med exempelvis
en schal, en mössa eller en hjälm.
Bär skyddsstövlar med halkskyddande sulor och
stålspetsar (Fig. 2).
Bär skyddsglasögon eller skyddsskärm (Fig. 3-4)!
Använd en godkänd andningsapparat när du sprider
vätskor eller pulver (Fig. 5). Sätt på den innan du börjar
arbetet.
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 6) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir svårare att
uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik, larmsignaler,
osv.
Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering av
vibrationerna och skyddar mot kontakt med kemiska
ämnen.
Efco har ett komplett utbud av säkerhetsutrustning.
11
4 5 6
S-8 3255018
M-9 3255019
L-10 3255020
XL-11 3255021
XXL-12 3255022
7
p.n. 3155027R p.n. 001000835
Hrvatski Română
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST ECHIPAMENTUL DE PROTECŢIE INDIVIDUALĂ
Prilikom rada s atomizerom, kao i u svim fazama u
kojima se rukuje s fitosanitetskim materijalom (prijevoz,
čuvanje, miješanje, održavanje opreme, itd.), obavezno
koristite OZS. Korištenje osobnih zaštitnih sredstava
je neophodno da bi se izbjeglo izlaganje djelatnika
fitosanitetskom materijalu. Posavjetujte se s vašim
prodavačem o izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu zaštitnu odjeću. Idealno je cijelo radno odijelo.
Nemojte nositi odjeću, šalove, kravate ili ogrlice koji bi se
mogli zaplesti u grmlje. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi
(npr. maramom, beretkom, kacigom, itd.)
Obujte zaštitne čizme, s neklizajućim potplatima i
čeličnim kapicama (sl. 2).
Stavite zaštitne naočale ili vizir (sl. 3-4)!
Prije raspršivanja ili zaprašivanja stavite homologirani
respirator (sl. 5).
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim slušalicama
(sl. 6) ili čepovima. Uporaba zaštite za sluh zahtijeva veću
pozornost i opreznost, pošto je zamjećivanje zvučnih signala
opasnosti (povika, alarma, itd.) ograničeno.
Stavite rukavice (sl. 7) koje će omogućiti maksimalno
apsorbiranje vibracije i zaštititi vas od dodira s kemijskim
tvarima.
Efco nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
Când lucraţi cu atomizorul, precum şi în toate fazele
în care manipulaţi produsele fitosanitare (transport,
păstrare, amestecare, întreţinerea utilajelor etc.), folosiţi
întotdeauna echipament de protecţie individuală.
Folosirea echipamentului de protecţie individuală este
indispensabilă, pentru a se evita expunerea operatorului
la produsele fitosanitare. Dealerul dv. de încredere vă
poate ajuta să alegeţi îmbrăcămintea adecvată.
Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată şi nu trebuie să vă
stânjenească mişcările. Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie
strânsă pe corp. Salopeta întreagă este ideală. Nu purtaţi
haine, eşarfe, cravate sau bijuterii care s-ar putea agăţa în
rămurele. Strângeţi-vă părul, dacă este lung, şi protejaţi-l (de
ex. cu un fular, o beretă, o cască etc.)
Purtaţi cizme de protecţie dotate cu tălpi antiderapante
şi cu bombeuri de oţel (Fig. 2).
Purtaţi ochelari sau vizieră de protecţie (Fig. 3-4)!
Purtaţi o mască pentru respiraţie omologată înainte de a
pulveriza lichide sau pulberi (Fig. 5).
Purtaţi echipament de protecţie împotriva zgomotelor;
de exemplu căşti (Fig. 6) sau dopuri pentru urechi.
Utilizarea echipamentului de protecţie pentru urechi
necesită o atenţie şi o prudenţă sporite, deoarece percepţia
semnalelor acustice de pericol (strigăte, alarme etc.) este
limitată.
Purtaţi mănuşi (Fig. 7) care permit o absorbţie maximă
a vibraţiilor şi vă protejează de contactul cu substanţele
chimice.
Efco vă oferă o gamă completă de echipament de
protecţie.
12
1 2 3 4
Slovensky Slovenščina Svenska
MONTÁŽ MONTA ASSEMBLERING
Stroj sa dodáva pripravený na používanie kvapalných
prípravkov. K dispozícii je súprava na úpravu na
rozprašovanie práškov.
Stroj vyzerá ako na obr.1.
Montáž rúrok/rukoväte
1. Vsuňte rukoväť (A, obr.1-5) na rúrku (B), pričom dávajte
pozor, aby zárez (C, obr.2) rukoväte zapadol na miesto
(D, obr.3) na rúrke.
2. Namontujte dva kusy (E-F, obr.4) difuzéra na fúkaciu rúrku
(B), upevnite ho skrutkou (G). Horná časť dýzy difuzéra (E)
slúži na dosiahnutie maximálnej šírky rozstrekovania
kvapalín (obr.6).
3. Zapojte trubičku (H, obr.5) ku výstupnej rúrke z ventilátora
(L) pomocou upínacej svorky rúrky (M).
4. Zapojte vodnú rúrku (N, obr.5) upevnením čapov rúrky (B) a
difuzéra (F).
Obr.8 - Na dosiahnutie presného smeru rozstrekovania
kvapalín treba premeniť dýzu difuzéra na dýzu odchyľovača,
a to vsunutím príslušnej dodanej sieťky (P, obr.7) do dýzy (E,
obr.4-7).
Stroj je tovarniško opremljen kot pršilnik tekočih sredstev. Na
voljo vam je komplet za predelavo v izvedbo za razprševanje
prašnih snovi.
Stroj je videti takšen, kakršnega kaže slika 1.
Montaža cevi/ročaja
1. Nataknite ročaj (A, slika 1-5) na cev (B), pri čemer pazite, da
se utor (C, slika 2) na ročaju ujame s sedežem (D, slika 3)
na cevi.
2. Namestite oba difuzorska kosa (E-F, slika 4) na pršilno cev (B),
učvrstite ju z vijakom (G). Zgornji del razpršilne šobe (E) je
namenjen za kar največjo širino razprševanja tekočin (slika
6).
3. Pritrdite cev (H, slika 5) na nacevek na izhodu iz ventilatorja
(L) s pomočjo cevne objemke (M).
4. Priključite cev za vodo (N, slika 5) in jo nataknite na priključke
na cevi (B) in razpršilni šobi (F).
Slika 8 - Za natančno usmeritev pršenja tekočine je treba iz
razpršilne šobe narediti usmerjevalno šobo, kar storite tako,
da v šobo (E, slika 4-7) vstavite ustrezno mrežico (P, slika 7), ki
ste jo prejeli skupaj s strojem.
Maskinen levereras förberedd för användning av flytande
produkter. En omvandlingssats för pulver finns tillgänglig.
Maskinen ser ut som på Fig.1.
Montering av rören/handtag
1. Sätt i handtaget (A, Fig.1-5) på röret (B), se till att handtagets
spår (C, Fig.2) sätts in i sätet (D, Fig.3) på röret.
2. Montera de båda spridardelarna (E-F, Fig.4) på blåsröret (B),
och fäst det med skruven (G). Den övre delen av
spridarmunstycket (E) tjänar till maximal spridning av
vätskorna (Fig.6).
3. Anslut röret (H, Fig.5) till fläktens (L) utgångsrör med
slangklämman (M).
4. Anslut vattenröret (N, Fig.5), och fäst det vid rörets (B) och
spridarens (F) tappar.
Fig.8 - För en precis riktning av vätskespridningen, är det
nödvändigt att omvandla spridarmunstycket till ett
vändmunstycke, genom att sätta i det speciella medföljande
nätet (P, Fig.7), i munstycket (E, Fig.4-7).
13
5 6 7 8
Hrvatski Română
SKLAPANJE MONTAREA
Proizvođač isporučuje stroj podešen za uporabu tekućih
proizvoda. Postoji i oprema za njegovu preinaku radi
korištenja proizvoda u prahu.
Stroj izgleda kao na slici1.
Postavljanje cijevi/drška
1. Uvucite držak (A, sl.1-5) na cijev (B), pazeći da udubljenje (C,
sl.2) na dršku usjedne u ležište (D, sl.3) na cijevi.
2. Sastavite dva komada (E-F, sl.4) difuzora na izbačajnu cijev (B)
i pričvrstite ga vijkom (G). Gornji dio sapnice difuzora (E)
služi za omogućavanje najvećeg mogućeg
rasprostranjivanja tekućina (sl.6).
3. Spojite cijev (H, sl.5) na cijev koja izlazi iz ventilatora (L)
pomoću cjevne obujmice.
4. Spojite cijev za vodu (N, sl.5) i pričvrstite je na zatike na cijevi
(B) i na difuzoru (F).
Sl.8 - Kako bi pravac difuzije tekućina bio precizan, sapnicu
za difuziju treba pretvoriti u sapnicu za skretanje, tako što se
uvuče odgovarajuću mrežicu (P, sl.7, u opremi) u sapnicu (E,
sl.4-7).
Aparatul este furnizat pregătit pentru folosirea produselor
lichide. Este disponibil un kit de transformare pentru pulberi.
Aparatul se prezintă ca în Fig. 1.
Montarea tuburilor / a mânerului
1. Introduceţi mânerul (A, Fig. 1-5) pe tubul (B), având grijă ca
crestătura (C, Fig. 2) de pe mâner să fie introdusă în
nervura (D, Fig. 3) de pe tub.
2. Montaţi cele două piese (E-F, Fig. 4) ale difuzorului pe tubul
de pulverizare (B), fixându-l cu şurubul (G). Partea
superioară a duzei de difuzare (E) serveşte pentru a se
obţine o difuzare cât mai mare a lichidelor (Fig. 6).
3. Conectaţi tubul (H, Fig. 5) la tubul care iese din ventilator (L)
prin intermediul colierului pentru fixarea tubului (M).
4. Conectaţi tubul pentru apă (N, Fig. 5), fixându-l de ştifturile
de pe tubul (B) şi de pe difuzor (F).
Fig. 8 - Pentru a avea o direcţie precisă de pulverizare a
lichidelor, trebuie să transformaţi duza de difuzare în duză
deviatoare, introducând plasa corespunzătoare (P, Fig. 7) din
dotare, în duza (E, Fig. 4-7).
14
9 10 11
Slovensky Slovenščina Svenska
MONTÁŽ MONTA ASSEMBLERING
Súprava ULV kód 365200203A (doplnková)
Odmontujte sériovo dodávaný difuzér a namontujte nový
(A, obr.9), použitím adaptéra (B), ktorý treba namontovať
na striekaciu rúrku (D) rozstrekovača pomocou svorky
(C). Na dosiahnutie väčšieho rozprášenia je nevyhnutné
namontovať kotúč ULV (E) a kvapalinový filter (F). Tento treba
namontovať namiesto pôvodnej PVC rúrky.
UPOZORNENIE – Pri montáži kvapalinového filtra (F)
prispôsobte dve PVC rúrky odrezaním po odmeraní
správnej polohy rukoväte.
Úprava postrekovača - Súprava ULV (Obr. 9) ktorá
umožňuje vynikajúce rozstrekovanie kvapalín, pričom je
zaručené cielené ošetrenie, bez zbytočných rozptylov a strát.
Filter ULV (E, Obr. 9-10) je vybavený 6 kalibrovanými otvormi.
Zvolený otvor treba umiestniť pred otvor (K, Obr. 10) krytu
(W). Dôkladné postrekovanie zaručené kalibrovanými
otvormi umožňuje pracovníkovi dlhú prácu bez nutnosti
prerušenia.
POZOR! - Je nevyhnutné namontovať kvapalinový filter
(X, Obr. 11), aby sa predišlo zaneseniu kalibrovaných
otvorov filtra ULV (E).
UPOZORNENIE – Súpravu ULV treba použiť pri
ošetreniach, pri ktorých sa vyžaduje iba málo
produktu alebo kde sa má lístie namočiť iba málo.
Teda súprava ULV neslúži na zlepšenie dosahu
smerom hore, ale na zníženie objemu prúdu.
Komplet ULV kat. št. 365200203A (dodatna oprema)
Demontirajte serijsko razpršilno šobo in namesto nje
montirajte novo (A, slika 9), pri čemer uporabite adapter
(B), ki ga je treba pritrditi na pršilno cev (D) s pomočjo
objemke (C). Za dosego bolj finega razprševanja je treba
montirati kolut ULV (E) in filter za tekočino (F). Le-tega je
treba montirati namesto obstoječe PVC cevi.
OPOZORILO - Pri montaži filtra za tekočino (F) morate
prilagoditi dolžino obeh PVC cevi tako, da ju odrežete,
potem ko ste določili pravilen položaj ročaja.
Nastavitev pršenja - ULV komplet (sl. 9) ki omogoča
učinkovito pršenje izhodnih tekočin in s tem zagotavlja
osredotočeno uporabo, brez nepotrebne disperzije in
izgub. ULV filter (E, sl. 9-10) ima 6 umerjenih lukenj. Izbrano
luknjo nastavite na odprtino (K, sl. 10) na pokrovu (W).
Močna sposobnost razprševanja, ki jo zagotavljajo umerjene
odprtine, omogoča uporabniku dolgotrajno neprekinjeno
delovanje.
POZOR! - Temeljnega pomena je namestitev filtra za
tekočine (X, sl. 11), ki preprečuje zamašitev umerjenih
lukenj ULV filtra (E).
OPOZORILO - Komplet ULV se uporablja takrat,
kadar je potrebna le zelo majhna količina ali kjer
listja ne smete močno namočiti. Komplet ULV torej
ne služi za povečanje dosega v višino, temveč za
zmanjšanje volumna zračnega curka.
Byggsats ULV kod. 365200203A (tillval)
Demontera standardspridaren och montera den nya (A,
Fig.9), med adaptern (B) som ska fästas på dimspridarens
blåsrör (D) med slangklämman (C). För att erhålla en större
nebulisering är det nödvändigt att montera skivan ULV (E)
och vätskefiltret (F). Den senare ska monteras istället för
PVC-röret som sitter på maskinen.
FÖRSIKTIGHET – Vid monteringen av vätskefiltret (F),
anpassa de båda PVC-rören, genom att skära av dem
efter att ha fastställt det korrekta läget för handtaget.
Inställning av finfördelningen - ULV-sats (Fig. 9) medföljer
maskinen och används för att få optimal finfördelning av
vätskorna, vilket garanterar en målinriktad behandling och
undviker onödigt slöseri. ULV-filtret (E, Fig. 9-10) är försett
med 6 kalibrerade hål. Filtret måste placeras så att det valda
hålet hamnar mitt för öppningen (K, Fig. 10) i locket (W).
Finfördelningen som garanteras av de kalibrerade hålen ger
lång arbetsautonomi.
VARNING! – Det är mycket viktigt att vätskefiltret
(X, Fig. 11) monteras för att undvika att de kalibrerade
hålen på ULV-filtret (E) sätts igen.
FÖRSIKTIGHET – Byggsatsen ULV ska användas för
behandlingar där det behövs litet produkt eller där
man enbart ska fukta bladen litet. Byggsatsen ULV
tjänar inte till att förbättra prestanda uppåt, men
för att minska strålningsvolymen.
15
Hrvatski Română
SKLAPANJE MONTAREA
Komplet ULV šif. 365200203A (na zahtjev kupca)
Skinite standardni difuzor i prikačite novi (A, sl.9), koristeći
adapter (B) kojeg morate pričvrstiti na izbačajnu cijev (D)
atomizera pomoću obujmice (C). Radi najbolje moguće
nebulizacije, potrebno je postaviti ULV disk (E) i pročistač za
tekućine (F). Ovog posljednjeg morate staviti umjesto
postojeće PVC cijevi.
OPREZ - Prilikom postavljanja pročistača za tekućine (F),
nakon što ustanovite točno mjesto za držak, odsijecite
dvije PVC cijevi kako bi ih prilagodili.
Podešavanje raspršivanja - Komplet ULV (sl. 9) omogućuje
optimalno raspršivanje tekućine na izlazu, jamčeći
usmjerenost mlaza i spriječavajući nepotrebne gubitke i
rasipanje. Filter ULV (E, sl. 9-10) ima 6 kalibriranih rupica.
Odabranu rupicu morate namjestiti prema otvoru (K, sl. 10)
na poklopcu (W). Jako raspršivanje koje jamče kalibrirane
rupice omogućuje rukovatelju dugu autonomiju u radu.
PAŽNJA! – Montiranje filtera za tekućine (X, sl. 11) je
od temeljne važnosti, kako bi se spriječilo začepljenje
kalibriranih rupica na filteru ULV (E).
OPREZ - ULV komplet se mora koristiti za tretiranja
kod kojih je potrebna mala količina sredstva ili kad
se lišće smije samo malo ovlažiti. Proizlazi da ULV
komplet nije namijenjen povećanju domašaja u
visinu, nego smanjenju obujma mlaza.
Kit ULV cod 365200203A (opţional)
Demontaţi difuzorul de serie şi montaţi-l pe cel nou
(A, Fig. 9), utilizând adaptorul (B) care trebuie să fie fixat la
tubul de pulverizare (D) al atomizorului prin intermediul
colierului (C). Pentru a obţine o pulverizare mai fină este
necesar să se monteze discul ULV (E) şi filtrul de lichide (F).
Acesta din urmă trebuie să fie montat în locul tubului din
PVC existent.
AVERTIZARE – Când montaţi filtrul de lichide (F),
adaptaţi cele două tuburi din PVC, tăindu-le după ce aţi
identificat poziţia corectă pentru mâner.
Reglarea pulverizării - Kitul ULV (Fig. 9) care permite o
pulverizare optimă a lichidelor care ies, garantând un
tratament precis şi evitând dispersiile inutile şi pierderile.
Filtrul ULV (E, Fig. 9-10) este dotat cu 6 orificii calibrate.
Orificiul ales trebuie să fie pus în dreptul deschiderii
(K, Fig. 10) din capac (W). Pulverizarea intensă garantată de
orificiile calibrate permite operatorului o autonomie
îndelungată în timpul lucrului.
ATENŢIE! – Este absolut necesar să se monteze filtrul
pentru lichide (X, Fig. 11), pentru a evita înfundarea
orificiilor calibrate ale filtrului ULV (E).
AVERTIZARE – Kitul ULV trebuie să fie utilizat pentru
tratamente pentru care este necesară o cantitate
mică de produs sau în care frunzele trebuie să fie
udate doar puţin. Prin urmare, kitul ULV nu serveşte
pentru a îmbunătăţi prestaţiile jetului îndreptat în
sus, ci pentru a reduce volumul jetului.
16
14 15 16 16A
3 m
Slovensky Slovenščina Svenska
MONTÁŽ MONTA ASSEMBLERING
Súprava dvojitého prúdu kód 365100062 (doplnková)
Stroj je upravený tak, že sa naň dá aplikovať súprava na dosiahnutie
dvojitého prúdu (doplnková), ktorá umožňuje pracovníkovi
vykonávať dvojité ošetrenie kvapalinami (obr.14).
Komplet za dvojni curek, kat. št. 365100062 (dodatna oprema)
Stroj je predviden za montažo šobe za dvojni curek (dodatna
oprema), ki uporabniku omogoča dvojno škropljenje (slika 14).
Byggsats dubbel stråle kod. 365100062 (tillval)
Maskinen är förberedd för användningen av dubbel stråle (tillval)
som gör det möjligt för operatören att utföra en dubbel behandling
med vätskor (Fig.14).
NAŠTARTOVANIE ZAGON START
PALIVO
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri manipulácii s
benzínom alebo zmesou palív dávajte veľký pozor. Nefajčite ani
sa nepribližujte ku palivu ani ku rozstrekovaču otvoreným ohňom
(obr.15).
· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a popálenia sa, s palivom
zaobchádzajte opatrne. Je veľmi horľavé.
· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu vhodnú na uchovávanie paliva
(obr.16).
· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier alebo plameňov.
· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly, aby sa uvoľnil tlak a zabránilo
sa úniku paliva.
· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. Vibrácie by mohli spôsobiť jeho
uvoľnenie a únik paliva.
· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte stroj o približne 3 metre od
miesta, kde ste dopĺňali palivo, až potom naštartujte motor (obr.16A).
· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte zapáliť uniknuté palivo.
· Počas manipulácie s palivom alebo počas činnosti rozstrekovača nefajčite.
· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre vetranom mieste.
· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché lístie, slama, papier a pod.
· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach, kde výpary paliva neprídu do
kontaktu s iskrami alebo otvoreným plameňom, ohrievačmi vody a kotlami,
elektrickými motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver palivovej nádrže.
· Palivo nepoužívajte na čistenie.
· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili odev.
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri rokovanju z
bencinom ali mešanico goriva bodite izredno previdni. Ne kadite
in ne približujte se gorivu ali pršilniku z ognjem ali plamenom
(slika 15).
· Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ravnajte z gorivom z
vso potrebno previdnostjo. Gorivo je izredno močno vnetljivo.
· Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za točenje goriva
(slika 16).
· Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti isker ali
plamenov.
· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se ohladi, preden
začnete nalivati gorivo.
· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak sprosti in da se
prepreči uhajanje goriva.
· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček posode za
gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje pokrovčka in uhajanje goriva.
· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete zaganjati motor,
premaknite pršilnik za 3 metre proč od mesta, na katerem ste nalivali
gorivo (slika 16A).
· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati izteklega goriva.
· Med rokovanjem z gorivom in med uporabo pršilnika ne kadite.
· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem mestu.
· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama, papir itd.
· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer hlapi goriva ne morejo
priti v stik z iskrami ali odprtim plamenom, kotlom centralne kurjave,
elektromotorji ali električnimi stikali, pečmi itd.
· Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode za gorivo.
· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva.
· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih.
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt bränsle.
Använd yttersta försiktighet när du hanterar bensin eller en
bränsleblandning. Rök inte och för inte eld eller lågor i närheten
av bränslet eller dimspridaren (Fig.15).
· För att minska risken för eldsvårda och att bränna sig, hantera
bränslet med omsorg. Det är mycket lättantändligt.
· Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för bränslet
(Fig.16).
· Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor eller lågor.
· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas av innan du
tankar.
· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och undvika
bränslespill.
· Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen. Vibrationerna kan
orsaka att tanklocket lossnar och att bränsle läcker ut.
· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta maskinen 3
meter från tankningsplatsen innan du startar motorn (Fig.16A).
· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle som har läckt
ut.
· Rök inte under hanteringen av bränslet eller under funktionen av
dimspridaren.
· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper etc.
· Förvara enheten och bränslet på platser där bränsleångorna inte kommer
i kontakt med gnistor eller öppen eld, vattenkokare för uppvärmning,
elektriska motorer eller brytare, ugnar, etc.
· Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
· Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
17
Hrvatski Română
SKLAPANJE MONTAREA
Komplet za dvostruki mlaz šif. 365100062 (na zahtjev kupca)
Stroj je tvornički prilagođen za primjenu dvostrukog mlaza (na
zahtjev kupca), koji rukovatelju omogućuje obavljanje dvostrukog
tretmana tekućinama (sl.14).
Kit jet dublu cod 365100062 (opţional)
Aparatul este pregătit pentru aplicarea jetului dublu (opţional) care
permite operatorului să efectueze un tratament dublu cu lichide
(Fig. 14).
POKRETANJE PORNIREA
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite krajnje oprezni
prilikom rukovanja benzinom ili mješavinom goriva. Nemojte pušiti
ni približavati vatru ili plamen blizu goriva ili atomizera (sl.15).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od zadobivanja
opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je vrlo zapaljivo.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za njegovo držanje (sl.16).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili plamena.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi prije nego što ćete
nadoliti gorivo.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio unutrašnji tlak i da
biste izbjegli istjecanje goriva.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva. Trešnja može biti
uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja goriva.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja motora, stroj
premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta na kojem ste nalijevali gorivo
(sl.16A).
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti gorivo koje je
isteklo.
· Nemojte pušiti tijekom rukovanja gorivom ili dok je atomizer u pogonu.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom mjestu.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog lišća, slame, papira,
itd.
· Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja goriva neće moći
doći u doticaj s iskrama ili otvorenim plamenom, grijačima vode za grijanje,
električnim motorima ili prekidačima, pećnicama, itd.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa spremnika goriva.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći.
CARBURANTUL
ATENŢIE: benzina este un carburant extrem de inflamabil. Aveţi
foarte mare grijă când manipulaţi benzină sau un amestec de
combustibili. Nu fumaţi şi nu aduceţi foc sau flăcări în apropierea
carburantului sau a atomizorului (Fig. 15).
· Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri, manipulaţi cu grijă
carburantul. Este foarte inflamabil.
· Agitaţi şi puneţi combustibilul într-un recipient aprobat pentru carburant
(Fig. 16).
· Amestecaţi combustibilul în aer liber, într-un loc unde nu sunt scântei sau
flăcări.
· Puneţi aparatul pe sol, opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a
efectua alimentarea.
· Desfaceţi încet buşonul de carburant, pentru a elibera presiunea şi pentru a
evita ieşirea carburantului.
· Strângeţi bine buşonul de carburant după alimentare. Vibraţiile pot cauza o
slăbire a buşonului şi ieşirea carburantului.
· Ştergeţi combustibilul care a dat pe dinafară din aparat. Deplasaţi aparatul
la 3 metri distanţă faţă de locul în care s-a efectuat alimentarea, înainte de a
porni motorul (Fig. 16A).
· Nu încercaţi niciodată să ardeţi combustibilul care a dat pe dinafară, în nicio
împrejurare.
· Nu fumaţi în timp ce manipulaţi combustibilul sau în timpul funcţionării
atomizorului.
· Păstraţi carburantul într-un loc răcoros, uscat şi bine aerisit.
· Nu păstraţi combustibilul în locuri cu frunze uscate, paie, hârtie etc.
· Păstraţi aparatul şi carburantul în locuri în care vaporii de carburant nu vin
în contact cu scântei sau flăcări libere, cu boilere de apă pentru încălzire, cu
motoare electrice sau întrerupătoare, cuptoare etc.
· Nu scoateţi buşonul rezervorului când motorul este în funcţiune.
· Nu folosiţi combustibil pentru operaţiunile de curăţare.
· Aveţi grijă să nu vărsaţi carburant pe hainele dv.
18
19
2% - 50:1 4% - 25:1
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
2017
p.n. 3355004
18
001001533 001001364
001001363001001534
Slovensky Slovenščina Svenska
NAŠTARTOVANIE ZAGON START
PALIVO
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a vyžaduje prípravu zmesi
benzínu a oleja pre 2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého
benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej nádobe, ktorá je vhodná na
uchovávanie benzínu (obr.17).
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE
BEZOLOVNATÝM 89 OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ ([R
+ M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM OKTÁNOVÝM ČÍSLOM (Obr.18).
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom podľa pokynov na obale.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné motory Efco v pomere
2% (1:50), vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory chladené
vzduchom Efco.
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v schéme (obr.19) sa vzťahujú na
motorový olej Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 (obr. 20) alebo na rovnocenný
kvalitný olej (špecifikácie JASO FD alebo ISO L-EGD). Keď špecifikácie oleja
NIE SÚ rovnocenné alebo nie sú známe, použite zmes v pomere 4% (1:25).
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ
ANI PRE 2-TAKTNÉ LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE:
- Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré spotrebujete;
nekupujte viac, ako spotrebujete počas jedného alebo dvoch
mesiacov;
- Benzín uchovávajte v hermeticky uzavretej nádrži, na
čerstvom a suchom mieste.
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy nepoužívajte palivo s
obsahom etanolu vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol (zmes
benzínu a etanolu) s percentuálnym obsahom etanolu do 10 %
alebo palivo E10.
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také množstvo zmesi, ktoré potrebujete,
nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa použitie
stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá
umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 30 dní.
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom alkylov nemá rovnakú
hustotu ako normálny benzín. Preto motory nastavené na
normálny benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie skrutky
H. Pri tomto postupe sa musíte obrátiť na autorizované servisné
stredisko.
DOPĹŇANIE PALIVA (Obr.24)
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste (obr.22).
POGONSKO GORIVO
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico bencina in
olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne
motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje bencina (slika 17).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z
NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA
OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 18).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Efco v razmerju 2%
(1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem
Efco.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 19), velja v primeru
uporabe olja za dvotaktne motorje Efco PROSINT 2 ali EUROSINT 2 (slika
20) ali enakovrednega visokokakovostnega olja (po karakteristikah
standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD). Kadar karakteristike olja NISO
enakovredne ali niso znane, pripravite mešanico olja in goriva v razmerju
4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA VOZILA
OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali
dveh mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in
suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva
z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice
bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10.
OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor jo potrebujete za
takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v rezervoarju ali v posodi daljši čas.
Priporočamo uporabo stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št.
001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 30 dni.
Alkilirani bencin
OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake gostote kakor
navadni bencin. Zato je pri motorjih, ki so nastavljeni za uporabo
navadnega bencina, potrebna drugačna nastavitev vijaka H. Za
ta poseg se morate obrniti na pooblaščeni servis.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 24)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico (slika 22).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning
av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för
tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.17).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT
FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.18).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Efco 2 % (1:50)
speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Efco.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell (Fig.19)
är lämpliga om man använder motorolja Efco PROSINT 2 och EUROSINT 2
(Fig.20) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet (specifikationer JASO
FD eller specifikationer ISO L-EGD). När oljespecifikationerna INTE är
likvärdiga eller inte är kända, använd ett 4 % (1:25) blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR
2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller
två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr
och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över
10 %. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en
etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för
användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i
behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak
ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om blandningen skall
sparas så lång tid som 30 dagar.
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte samma densitet
som normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med
normal bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven H.
Detta måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.
PÅFYLLNING (Fig.24)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.22).
BENZÍN  BENCIN
BENSIN  BENZIN
BENZINĂ
OLEJ  OLJE
OLJA  ULJE  ULEI
19
21 22 23 24
Hrvatski Română
POKRETANJE PORNIREA
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu
bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj
držanju benzina (sl.17).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.18).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Efco s 2% (1:50), koje
je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Efco hlađene zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.19) pogodni su kod
uporabe motornog ulja Efco PROSINT 2 i EUROSINT 2 (sl.20) ili drugog
istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po specifikacijama JASO
FD ili ISO L-EGD). Kada specifikacije ulja NISU istovrijedne ili su nepoznate,
koristite omjer mješavine ulja i goriva od 4% (1:25).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za
jedan ili dva mjeseca;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na
svježem i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo
korištenje Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972,
koji omogućuje očuvanje mješavine u trajanju od 30 dana.
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni.
Stoga motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu
zahtijevati drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje
trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.24)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 22).
CARBURANTUL
Acest produs este acţionat de un motor în 2 timpi şi necesită
preamestecarea benzinei şi a uleiului pentru motoare în 2 timpi.
Preamestecaţi benzină fără plumb şi ulei pentru motoare în doi timpi într-
un recipient curat, omologat pentru benzină (Fig. 17).
CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR ESTE CERTIFICAT PENTRU A
FUNCŢIONA CU BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU AUTOMOBILE, CU CIFRA
OCTANICĂ 89 ([R + M] / 2) SAU CU O CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE (FIG. 18).
Amestecaţi uleiul pentru motoare în 2 timpi cu benzina, conform
instrucţiunilor de pe ambalaj.
Vă recomandăm să utilizaţi ulei pentru motoare în 2 timpi Efco la 2% (1:50),
formulat în mod special pentru toate motoarele în doi timpi răcite cu aer
Efco.
Proporţiile corecte de ulei/carburant indicate în prospect (Fig. 19) sunt
adecvate când se foloseşte ulei pentru motoare Efco PROSINT 2 şi
EUROSINT 2 (Fig. 20) sau un ulei de motoare echivalent, cu o calitate
ridicată (specificaţii JASO FD sau ISO L-EGD). Când specificaţiile uleiului
NU sunt echivalente sau nu sunt cunoscute, utilizaţi un raport de
amestecare ulei/carburant de 4% (1:25).
AVERTIZARE: NU FOLOSIŢI ULEI PENTRU AUTOVEHICULE SAU
PENTRU MOTOARE OUTBOARD ÎN 2 TIMPI.
AVERTIZARE:
- Cumpăraţi doar cantitatea de carburant necesară în funcţie de
consumul dv.; nu cumpăraţi mai mult decât ceea ce veţi folosi
în una sau două luni;
- Păstraţi benzina într-un recipient închis ermetic, într-un loc
răcoros şi uscat.
ATENŢIE - Pentru amestec, nu utilizaţi niciodată un carburant cu
un procent de etanol mai mare de 10%; se poate folosi gazohol
(amestec de benzină şi etanol) cu un procent de etanol de până la
10% sau carburant E10.
NO - Preparaţi doar cantitatea de amestec necesară pentru utilizare;
nu lăsaţi amestecul în rezervor sau în canistră mult timp. Se recomandă
să se utilizeze stabilizator pentru carburant Emak ADDITIX 2000 cod.
001000972, pentru a păstra amestecul pe o perioadă de 30 zile.
Benzină alchilată
AVERTIZARE - Benzina alchilată nu are aceeaşi densitate ca
benzina normală. De aceea, motoarele reglate cu benzină
normală pot necesita o reglare diferită a şurubului H. Pentru
această operaţie trebuie să vă adresaţi unui Centru de Asistenţă
Autorizat.
ALIMENTAREA (Fig. 24)
Agitaţi canistra cu amestec înainte de a efectua alimentarea (Fig. 22).
20
24A
Slovensky Slovenščina Svenska
NAŠTARTOVANIE ZAGON START
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o manipulácii
s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy vypnite motor.
Palivo nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v
činnosti a kým sú horúce. Pred naštartovaním motora sa
presuňte aspoň o 3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo
(obr.23). NEFAJČTE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli znečisteniu
nádrže.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže. Zabráňte rozliatiu.
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a skontrolujte tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na miesto, utiahnite.
Poutierajte prípadne rozliate palivo.
POZN: je normálne, že nový motor počas prvého použitia dymí.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k úniku paliva a, ak
k nim dochádza, pred používaním ich odstráňte. Podľa
potreby zavolajte servisné stredisko predajcu.
Motor je zahltený
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do polohy STOP.
- Vsuňte vhodný nástroj pod koncovku sviečky (3, Obr.24A).
- Vypáčte koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, aby sa vyčistila spaľovacia
komora.
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku sviečky, zatlačte koncovku
pevne – zmontujte ostatné časti.
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do štartovacej polohy I.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ polohy – aj keď je motor studený.
- Teraz naštartujte motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte varnostne
napotke. Pred polnjenjem goriva vselej ugasnite motor.
Nikdar ne dolivajte goriva, kadar motor teče ali kadar
je vroč. Pred zagonom motorja se premaknite vsaj 3 m
od mesta, na katerem ste natočili gorivo (slika 23). NE
KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo. Pazite,
da goriva ne polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in preglejte
tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z roko.
Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
OPOMBA: povsem normalno je, da nov motor pri prvi uporabi
in tudi še kasneje oddaja dim.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v takšnem
primeru pred začetkom odpravite vzrok puščanja. Po
potrebi se obrnite na servisno službo podjetja, kjer ste
kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP.
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke (3, Slika 24A).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo vžigalne svečke;
močno jo pritisnite navzdol – ponovno sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj (“OPEN”) –
tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar. Fyll
aldrig på bränsle i en maskin med motor igång eller
varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån platsen där
bränslepåfyllningen har utförts innan du startar motorn
(fig.23). RÖK INTE!
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Lossa tanklocket försiktigt.
3. Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för hand.
Avlägsna eventuella bränslespill.
OBS: det är normalt att en ny motor avger rök under och efter
den första användningen.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage och
om så är fallet avlägsna dem för användningen. Om
nödvändigt, kontakta återförsäljarens kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (3, bild 24A).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck den
nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Efco AT 8000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre