Wolf Garten 72V Li-ION Power 24B Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
www.WOLF-Garten.com
72V Li-ION P WER 24B
|
V LI-ION POWER B
V LI-ION POWER B
|
e
|
V LI-ION POWER B
I
DE
EN
FR
IT
NL
SV
DA
NO
FI
ES
PT
EL
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RU
V LI-ION POWER B
|
Deutsch ............................. 6
(Originalbetriebsanleitung)
English ............................. 12
(Original operating instructions)
Français ............................. 18
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano ............................. 24
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 30
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ............................. 36
(Originalbruksanvisning)
Dansk ............................. 42
(Originale driftsvejledning)
Norsk ............................. 48
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ............................. 54
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ............................. 60
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ............................ 66
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά............................. 72
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar ............................. 78
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ............................. 84
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Český ............................. 90
(Originální návod k obsluze)
Slovenský ............................ 96
(Originálny návod na obsluhu)
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski ............................. 108
(Originalna uputa za rad)
Русский ............................. 114
(Оригинальная инструкция по эксплуатации
6
|
|
V LI-ION POWER B
Inhalt
DE
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch-
zuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Origi-
nalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3 Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klam-
mern [ ] gekennzeichnet.
A
Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
1
Handlungsschrittnummer
Die denierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Inhalt
Bedeutung der Symbole .......................................6
Zu Ihrer Sicherheit ................................................6
Sicherheitshinweise ..............................................7
Bestimmungsgemäße Verwendung......................8
Typenschild...........................................................9
Bedienelemente....................................................9
Inbetriebnahme.....................................................9
Montage..............................................................10
Betrieb ................................................................10
Wartung ..............................................................10
Lagerung ............................................................10
Beseitigung von Störungen ................................11
Garantie ..............................................................11
EG-Konformitätserklärung .................................. 11
Umweltgerechte Entsorgung .............................. 11
Zu Ihrer Sicherheit
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme!
Vorsicht!
Halten Sie Dritte immer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus!
V LI-ION POWER B
|
|
7
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren Verlet-
zungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu leichten oder geringfü-
gigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Selbst- und Personenschutz
¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Laubbläser nicht benutzen. Örtli-
che Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
¾ Nehmen Sie den Laubbläser nicht in Betrieb,
wenn sich Personen (insbesondere Kinder)
oderTiereinunmittelbarerNähebenden.
Achten Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit
dem Laubbläser spielen.
¾ Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschi-
ne, wenn Personen (insbesondere Kinder)
oder Haustiere in der Nähe sind. Halten Sie
Dritte aus dem Gefahrenbereich fern.
¾ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und nicht
von Personen mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mit unzureichender Erfahrung und
Wissen verwendet werden. Ebenso dürfen
Personen, die mit dieser Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, das Gerät nicht verwen-
den. Lokale Vorschriften können eine Altersbe-
schränkung für Benutzer festlegen.
¾ Reinigung und Wartung darf nicht von Kin-
dern durchgeführt werden.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder am Laub-
bläser immer feste Schuhe und lange Hosen
sowie weitere entsprechende geeignete
persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille,
Gehörschutz, Arbeitshandschuhe etc.). Das
Tragen von persönlicher Schutzausrüstung ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
¾ Personen, die das Gerät bedienen, dürfen
nichtunterdemEinussvonRauschmitteln
(z. B. Alkohol, Drogen oder Medikamenten)
stehen.
¾ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
Vor dem Einsatz
¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem
Laubbläser und seinen Funktionen sowie
seinen Bedienelementen vertraut.
¾ Benutzen Sie keinen Laubbläser, dessen
Schalter defekt ist und sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt. Lassen Sie diesen von
einer qualizierten Fachkraft oder einer Fach-
werkstatt reparieren.
¾ Lesen und beachten Sie Bedienungsanleitung
des Akkus und des Ladegerätes für den Akku.
Beim Einsatz
¾ Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät:
- wann immer Sie sich von dem Gerät entfernen.
- bevor Sie Blockierungen entfernen.
- vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am
Gerät.
- nach Berühren eines Fremdkörpers, um das
Gerät auf Beschädigungen zu überprüfen.
- zur sofortigen Überprüfung, wenn das Gerät
beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
¾ Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen den
Laubbläser nie unbeaufsichtigt und bewahren
Sie ihn an einem sicheren Ort auf.
¾ Tragen Sie geeigneten Augenschutz und
Gehörschutz!
8
|
|
V LI-ION POWER B
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
¾ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Seien Sie besonders achtsam, wenn Sie sich an
einem Hang bewegen. Laufen Sie nie, sondern
bewegen sich in einem ruhigen Gang vorwärts.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
¾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾ Schalten Sie den Motor beim Transport von/
zu den einzelnen Arbeitsstellen ab.
¾ Überbrücken und manipulieren Sie niemals
die am Gerät installierten Schalteinrichtungen
(z. B. durch Anbinden des Tastschalters am
Griff).
Nach dem Einsatz
¾ Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie
den Akku und überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigung.
¾ Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten am Gerät durchführen, schalten Sie das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
¾ Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei
von Verschmutzungen sind.
¾ Reinigen Sie den Laubbläser nicht mit Wasser.
¾ Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren,
trockenen Ort und außer Reichweite von
Kindern auf.
¾ Nehmen Sie selbst keine Reparaturen am
Gerät vor, sondern lassen Sie diese nur von
einerqualiziertenFachkraftoderineiner
Fachwerkstatt durchführen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschä-
digten oder fehlenden Schutzeinrichtungen
oder Abdeckungen. Lassen Sie diese von einer
dazu qualizierten Fachkraft oder Fachwerkstatt
reparieren oder ggf. austauschen.
¾ Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur Original-WOLF-Garten-
Ersatzteile oder die vom Hersteller zugelassenen
Ersatzteile. Bitte beachten Sie beim Austausch
immer die mitgelieferten Einbauhinweise und
entnehmen Sie den Akku.
¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einerqualiziertenFachkraftoderineiner
Fachwerkstatt durchführen.
¾ Wegen körperlicher Gefährdung des Benut-
zers oder anderer Personen darf das Gerät
nicht für artfremde Zwecke eingesetzt werden.
¾ Verwenden Sie den Laubbläser nur bei Tages-
licht oder unter guter künstlicher Beleuch-
tung. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
¾ Verwenden Sie den Laubbläser nur bei tro-
ckenen Wetterbedingungen. Halten Sie ihn von
Regen oder Nässe fern. Durch das Eindringen
von Wasser in den Laubbläser erhöht sich das
Risiko eines elektrischen Schlags.
¾Berühren Sie keine sich bewegenden
gefährlichen Teile, bevor der Akku vom
Gerät entnommen wurde und die beweg-
lichen Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubbläser ist ausschließlich zum Zusammen-
blasen von Blättern und gemähtem Schnittgut im
privaten Bereich bestimmt.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung haftet der Benutzer.
Bestimmungswidrige Verwendung
Dieser Laubbläser sollte nicht in öffentlichen Anla-
gen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in
der Land und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse des
Laubbläsers.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert
und darf nicht verändert oder unkenntlich
gemacht werden.
V LI-ION POWER B
|
|
9
Bedienelemente
DE
Aufbau
1 Schallleistung garantiert
2 CE-Kennzeichnung
3 Hersteller
4 Modellname
5 Modellnummer
6 Seriennummer
7 Leistung
8 Motordrehzahl in min
-1
9 Gewicht
10 Nennspannung, Stromart
11 Entsorgungshinweis
12 Schutzklasse/Schutzart
13 Baujahr
Bedienelemente
Bedienelemente (Abb.
I
)
1 Akkuentriegelung
2 Haken für den Tragegurt
3 Handgriff
4 Boost-Schalter
5 Arretierknopf Blasrohr
6 Blasrohr
7 Aufsatz für Blasrohr kurz
8 Aufsatz für Blasrohr lang
9 Akkufach
10 Gehäuse Laubbläser
11 Ein-/Ausschalter
12 Tragegurt
13 Rechen
Hinweis
Die mit
gekennzeichneten Bedienele‑
mente sind optional als Zubehör erhältlich
und nicht im Lieferumfang enthalten.
Inbetriebnahme
Ergänzende Dokumentationen
Nehmen Sie das Gerät erst
in Betrieb, wenn Ihnen die
mitgelieferten Betriebsanleitungen
des Ladegerätes POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic und die des
Akkus Li High Energy 72V vorliegen und
Sie diese verstanden und beachtet haben.
Akku laden
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Akku ausschließlich mit dem
Ladegerät POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic laden.
Achtung !
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie
den Akku mit dem Ladegerät POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic vor dem ersten Einsatz
vollständig auf, um die volle Leistung des Akkus zu
gewährleisten.
Î Laden Sie den Akku entsprechend der Anwei-
sungen der ergänzenden Dokumentation auf.
Betriebszeiten
Î Beachten Sie bitte regionale Vorschriften.
Î Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Montage
Montage (Abb.
A
BCDE
)
Î Nehmen Sie das Gehäuse des Laubbläser in die
Hand und drücken Sie den Arretierknopf.
Î Drücken Sie den oberen Teil des Blasrohrs
Aa
auf das Gehäuse des Laubbläsers
B
.
Für das Blasrohr liegt ein kurzer
Ab
und ein lan-
ger
Ac
Aufsatz bei. Wählen Sie je nach Anwendung.
Î Drücken Sie den Aufsatz Ihrer Wahl in einer Dreh-
bewegung auf das Blasrohr auf
C
.
Î Hängen Sie den Tragegurt
Ad
an den beiden
Haken ein
D
.
Hinweis
Tragen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün‑
den nur über eine Schulter umgehängt und
nicht über den Hals.
10
|
|
V LI-ION POWER B
Betrieb
DE
Verwenden Sie den optionalen Rechen
Ae
, um
z. B. nasse Blätter vom Boden zu lösen.
Î Um den Rechen zu montieren, schieben Sie
diesen seitlich auf die Halterung des langen Auf-
satzes
E
.
Akku einsetzen (Abb.
F
)
WARNUNG !
Falsche Handhabung des Akkus und des
Ladegerätes
 Gefahr von Verletzungen und Sachschäden
¾ Lesen und beachten Sie die Betriebsan-
leitung des Akkus und des Ladegerätes.
Mithilfe der 2-Stufen Einrastung kann der Arbeits-
bzw. Transportmodus des Akkus eingestellt werden.
Stufe 1
F
1
3 Akku bendet sich im Transportmodus.
Die elektrischen Kontakte sind getrennt und ver-
hindern somit eine ungewollte Selbstentladung
des Akkus bei Lagerung.
Stufe 2
F
2
3 Akku bendet sich im Arbeitsmodus.
Die elektrischen Kontakte sind verbunden und
das Gerät ist betriebsbereit.
Betrieb
Gerät einschalten (Abb.
G
)
Je fester Sie den Ein-/Ausschalter drücken, desto
stärker die Blasgeschwindigkeit.
Î Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, bis Sie einen
Widerstand spüren
G
1
.
3 Betrieb bei halber Leistung.
Î Drücken Sie den Ein-/Ausschalter weiter, um die
Blasgeschwindigkeit zu erhöhen.
Boost-Modus
Der Laubbläser verfügt über einen zusätz-
lichen Boost-Modus für besonders starke
Blasgeschwindigkeiten.
Î Drücken Sie zusätzlich zum Ein-/Ausschalter den
Boost-Schalter
G
2
.
Gerät ausschalten
Î Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter und ggf. den Boost-Schalter los.
Akku entnehmen (Abb.
H
)
Î Drücken Sie die Akkuentriegelung
H
1
.
Î Entnehmen Sie den Akku
H
2
.
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
durch sich bewegende Teile.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entnehmen.
¾ Reparatur- und Wartungsarbeiten sowie
den Austausch von Sicherheitselementen
nur von einer qualizierten Fachkraft oder
einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
Reinigung
Î Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staub-
frei.
Achtung !
Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser oder
Hochdruckreiniger ab.
Lagerung
Î Führen Sie nach jeder Saison eine gründliche
Reinigung an Ihrem Gerät durch.
Î Lagern Sie das Gerät stets an einem trockenen und
sicheren Ort, welcher unzugänglich für Kinder ist.
Î Lagern Sie den Akku und den Laubbläser getrennt
voneinander.
Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen und trockenen
Ort. Empfohlenene Lagertemperatur ca. 18 °C.
Î Halten Sie den Laubbläser und insbesondere
seine Plastikbestandteile fern von Bremsüssig-
keiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriech-
ölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche
die Plastikbestandteile des Laubbläsers beschä-
digen, angreifen oder zerstören können.
Î Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile
des Laubbläsers wirken können. Lagern Sie Ihren
Laubbläser daher nicht in der Nähe dieser Stoffe.
V LI-ION POWER B
|
|
11
Beseitigung von Störungen
DE
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den
Akku.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet
ab.
Der Akku ist zu heiß. Lassen Sie den Akku abkühlen.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu hoch. Lassen Sie das Gerät abkühlen und
reinigen Sie ggf. die Lüftungsschlitze und
den Lufteinlass.
Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Überspannungsauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig. Lassen Sie den Akku abkühlen bzw.
aufwärmen.
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie den Akku aus.
Ersatzteile und Zubehör
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
196-651-650 POWER Base 72V 72V Ladegerät
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72V Ladegerät
196-650-650 Li-High Energy 72V 72V Akku
731-12866 Rechen -
746-05381 Tragegurt -
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegebenen Garantie-
bestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät nden Sie auf
der separat beigelegten EG‑Konformitätser‑
klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs‑
anleitung ist.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Akkus/Batterien müssen gesammelt,
recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2013/56/
EU müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batte-
rien recycelt werden.
Werfen Sie das Elektrowerkeug nicht in den Haus-
müll! Geben Sie es in einer geeigneten Entsor-
gungseinrichtung ab.
12 | | V LI-ION POWER B
Contents
EN
Before using your device for the rst
time, read this instruction manual
carefully and observe the instructions.
Keep this instruction manual for later use or
subsequent owners.
Î Before using for the rst time, you must read the
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the device and danger for the operator and other
persons.
Î All persons involved with set-up, operation and
servicing of the device must have appropriate
qualications.
The making of unauthorised changes or con-
versions is not permitted
Do not make any changes to the device nor convert
it to produce other devices. Such changes may
result in personal injury and malfunctions.
Î Repairs to the device must only be performed
by trained persons who have been instructed to
do so. When doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of the device is
maintained.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help
you to use the manual and device quickly and
safely.
Note
Information to ensure the most effective
and practical use of the device.
Î Step
Requires you to perform an action.
3 Action result
This is the result of a sequence of steps.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [].
A
Illustration label
Illustrations are numbered with letters and identi-
ed in the text.
1
Step number
The dened sequence of steps is numbered and
identied in the text.
Contents
Meaning of the symbols..................................... 12
For your safety................................................... 12
Safety instructions ............................................. 13
Intended use ...................................................... 14
Identication plate.............................................. 14
Operating elements ........................................... 15
Assembly ........................................................... 15
Operation ........................................................... 16
Servicing ............................................................ 16
Storage .............................................................. 16
Troubleshooting ................................................. 17
Warranty ............................................................ 17
CE Declaration of Conformity ............................ 17
Environmentally-friendly disposal ...................... 17
For your safety
Meaning of the symbols
Warning!
Read the instruction manual before
using for the rst time!
Caution!
Do not allow any other persons to
enter the danger area.
Wear safety goggles!
Wear ear defenders!
Do not leave the device in the rain!
V LI-ION POWER B | | 13
Safety instructions
EN
Safety instructions
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this instruc-
tion manual to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER !
A dangerous situation is highly likely and,
if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
WARNING !
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION !
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in slight or minor injuries.
Attention !
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER !
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾ Measure for preventing the danger
Protection of yourself and others
¾ For safety reasons, children or persons who
are not familiar with the instruction manual
and operation of the leaf blower, must not use
it. The minimum age of users may be dened by
local or national legislation.
¾ Do not operate the leaf blower when there are
people (especially children) or animals in the
immediate vicinity. Ensure children do not play
with the leaf blower.
¾ Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby. Do not allow
any other persons to enter the danger area.
¾ This device must not be used by children or
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with inadequate experi-
ence and knowledge. Likewise persons must
be familiar with this instruction manual before
using the device. The minimum age for using
the device may be specied by local or national
legislation.
¾ Cleaning and servicing may not be carried out
by children.
¾ Always wear sturdy shoes and long trousers
as well as other appropriate personal protec-
tive equipment (safety glasses, ear defenders,
safety gloves etc.) when working with the
leaf blower. The wearing of personal protective
equipment minimises the risk of injury.
¾ Persons operating the device must not be un-
dertheinuenceofintoxicants(e.g.alcohol,
drugs or medicines).
¾ The operator or user is responsible for acci-
dents, injuries to other people or damage to
their property.
Before use
¾ Before use, make sure you are familiar with
the leaf blower, its functions and controls.
¾ Do not use any leaf blower whose switch
is defective and which can no longer be
switched on or off. It must be repaired by a
qualied expert or workshop.
¾ Read and observe the operating instructions
of the power pack and its charger.
When in use
¾ Remove the power pack from the device:
- Whenever you leave the device unattended.
- Before removing blockages.
- Before checking cleaning or working on the
device.
- After impacting a foreign body to check the de-
vice for damage.
- For immediate checking if the device starts to
vibrate excessively.
¾ Never leave the leaf blower unattended during
breaks and store it in a secure location.
¾ Wear suitable safety goggles and ear defend-
ers!
14 | | V LI-ION POWER B
Safety instructions
EN
Safety instructions
¾ Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your
balance at all times. Pay particular attention, if
you are working on a slope. Do not run, rather
walk forwards at a steady pace. This will ensure
that you can maintain better control of the device
if unexpected situations occur.
¾ Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾ Switch the motor off when carrying the device
to or from separate working positions.
¾ Never bypass or manipulate safety devices
installed on the device (e.g. by taping the
push-button to the handle).
After use
¾ Switch the device off, remove the power pack
and check the device for damage.
¾ If you need to clean or service the device,
switch it off and remove the power pack.
¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt.
¾ Do not clean the leaf blower using water.
¾ Store the device in a safe, dry location out of
the reach of children.
¾ Do not repair the device yourself; it must be
repairedbyaqualiedexpertorworkshop.
General safety instructions
¾ Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
replaced by a qualied expert or workshop.
¾ Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore use only original
WOLF-Garten spare parts or spare parts ap-
proved by the manufacturer. During replacement,
always observe the supplied tting instructions
and rst remove the power pack.
¾ Repairsmustonlybeperformedbyaqualied
expert or workshop.
¾ The device must not be used for purposes
other than those intended because of the risk
of bodily injury to the user or other persons.
¾ Only use the leaf blower in daylight or under
brightarticiallight. Keep your work area clean
and well lit.
¾ Only use the leaf blower in dry weather con-
ditions. Keep it away from rain or damp. The
ingress of water into the leaf blower increases the
risk of an electric shock.
¾Do not touch any dangerous moving
parts before the moving parts have come
to a standstill and the power pack has
been removed.
Intended use
The leaf blower is intended solely for the blowing
together of leaves and mowed cuttings in private
households.
Any other use is classed as unintended use.
The user is liable for any damages arising from
unintended use.
Incorrect/abnormal use
This leaf blower should not be used in public facili-
ties, parks, sports grounds, roads etc. nor in agricul-
ture or forestry.
Identicationplate
Position
The identication plate is located on the leaf blower
casing.
Note
The label has the status of a certicate. It
must never be altered or obliterated.
V LI-ION POWER B | | 15
Operating elements
EN
Layout
1 Guaranteed sound level
2 CE label
3 Manufacturer
4 Model name
5 Model number
6 Serial number
7 Power
8 Motor rotation speed in rpm
9 Weight
10 Rated voltage, kind of current
11 Disposal instruction
12 Protection class/IP code
13 Year of manufacture
Operating elements
Operating elements (Fig.
I
)
1 Power pack release
2 Hook for carrying belt
3 Handle
4 Boost switch
5 Blowing tube locating button
6 Blowing tube
7 Attachment for short blowing tube
8 Attachment for long blowing tube
9 Power pack compartment
10 Leaf blower casing
11 On/off switch
12 Carrying belt
13 Rake
Information
Operating elements marked with are
optionally available as accessories and
are not contained in the scope of the
delivery.
Putting into useSupplementary documentation
Make sure the operating instructions
of the POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic charger and of
the Li High Energy 72V power pack are
available and that you understand them
and adhere to them.
Power pack charging
WARNING !
Risk of injuries or material damage
¾ Only charge the power pack with
charger POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Attention !
The power pack is supplied partially charged.
Before rst use, fully charge the power pack
using the charger POWER Base 72V / POW-
ER Base 72V Basic to ensure the full capacity of
the power pack.
Î Power pack charging must be carried out ac-
cording to the instructions in the supplementary
documentation.
Operating times
Î Observe the times stipulated in local byelaws.
Î Check if there are any operating time limitations
with your local authorities.
Assembly
Assembly (Fig.
A
BCDE
)
Î Pick up the leaf blower casing and press the
locating button.
Î Press the upper part of the blowing tube
Aa
on to
the leaf blower casing
B
.
The blowing tube comes with a shorter
Ab
and
a longer
Ac
attachment. Select according to the
application.
Î Press the attachment of your choice onto the
blowing tube using a twisting movement
C
.
Î Attach the carrying belt
Ad
at the two hooks
D
.
Note
For safety reasons only carry the device
supported over your shoulder and never
around your neck.
16 | | V LI-ION POWER B
Operation
EN
The optional rake
Ae
, is typically used to loosen
wet leaves from the ground.
Î To t the rake, push it laterally onto the mounting
on the long attachment
E
.
Inserting the power pack (Fig.
F
)
WARNING !
Incorrect handling of the power pack and
the charger
ÂRisk of injuries and material damage
¾ Read and observe the operating instruc-
tions of the power pack and the charger.
2 positions are available to prepare the power pack
for use or transport.
Position 1
F
1
3 The power pack is prepared for transport.
Electric contacts are open to prevent the power
pack from self-discharging during storage.
Position 2
F
2
3 The power pack is prepared for use.
Electric contacts are closed and the device is
ready for use.
Operation
Switching the device on (Fig.
G
)
The harder you press the on/off switch, the higher
the blowing speed.
Î Press the on/off switch until you sense a resis-
tance
G
1
.
3 Operation at half power.
Î Press the on/off switch further to increase the
blowing speed.
Boost mode
The leaf blower has an additional boost mode for
very high blowing speeds.
Î Press the boost switch
G
2
in addition to the on/
off switch.
Switching the device off
Î Release the on/off switch and where applicable
the boost switch to switch the device off.
Power pack removal (Fig.
H
)
Î Press the power pack release button
H
1
.
Î Remove the power pack
H
2
.
Servicing
WARNING !
Risk of injuries or material damage due to
moving parts.
¾ Always remove the power pack prior to
working on the device.
¾ Repair and service work as well as the
replacement of safety elements must
be performed by a qualied expert or
workshop.
Cleaning
Î Keep the ventilation slots clean and free from
dust.
Attention !
Never spray the device with water or a pressure
washer.
Storage
Î Thoroughly clean your device after every season.
Î Always store the device in a dry and safe location
that is inaccessible to children.
Î Store the power pack and leaf blower separately.
Î Store the power pack in a cool and dry location.
Recommended storage temperature approx.
18 °C.
Î Keep the leaf blower and especially its plastic
components away from brake uids, petrol,
mineral oil containing products, penetrating oils
etc. They contain chemical substances that can
damage, attack or destroy the plastic components
of the leaf blower.
Î Fertilizers and other garden chemicals contain
substances that may have a highly corrosive effect
on the metal parts of the leaf blower. Therefore do
not store your leaf blower in the vicinity of these
substances.
V LI-ION POWER B | | 17
Troubleshooting
EN
Troubleshooting
WARNING !
Risk of injuries or material damage
¾ In case of doubt always consult a specialist workshop.
¾ Before any inspection or any work on the device, switch the motor off and remove the power
pack.
Problem Possible cause Remedy
The device switch-
es off.
The power pack is too hot. Allow the power pack to cool.
The power pack is discharged. Charge the power pack.
The temperature of the device (electronics) is too
high.
Allow the device too cool and if neces-
sary, clean the air inlet.
Overcurrent release If this occurs again take your device to a
specialist workshop.
The device will not
switch on.
The power pack is discharged. Charge the power pack.
Overvoltage release If this occurs again take your device to a
specialist workshop.
Overcurrent release If this occurs again take your device to a
specialist workshop.
Power pack temperature too high or too low. Allow the power pack to cool or heat up.
The power pack is defective. Replace the power pack.
Spare parts and accessories
Order no. Part code Part description
196-651-650 POWER Base 72V 72V charger
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72V charger
196-650-650 Li-High Energy 72V 72V power pack
731-12866 Rake -
746-05381 Carrying belt -
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of
the warranty we will repair faults on your device
free of charge, insofar as material or manufacturing
defects are the cause. Should you need to call upon
the warranty, please apply to the vendor of your
machine or to the nearest branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are con‑
tained on the separately enclosed CE
Declaration of Conformity, which forms part
of this instruction manual.
Environmentally-friendly disposal
Electrical tools, accessories and packaging must be
routed into an environmentally compatible recycling
chain.
Power packs/batteries:
Do not dispose of power packs/batteries
in domestic waste, by burning or throwing
into water. Power packs/batteries must be
collected, recycled or disposed of in an
environmentally friendly manner.
For EU countries only: Defective or used power
packs/batteries must be recycled in accordance with
2013/56/EU.
Do not throw your power tool away with domestic
waste! Take it to a disposal facility.
Table des matières
18 | | V LI-ION POWER B
FR
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois, lisez attentivement la pré-
sente notice d’utilisation et observez les
instructions qu’elle contient. Conservez
la présente notice d’utilisation pour toute
consultation ultérieure ou la remettre à un
éventuel racheteur.
Î Avant la première mise en service, lisez impérati-
vement les consignes de sécurité !
En cas de non-respect de la notice d’utilisation
et des consignes de sécurité, l’appareil risque de
subir des dommages et l’utilisateur et les autres
personnes s’exposent à des risques.
Î Toutes les personnes chargées de la mise en
service, de l’utilisation et de la maintenance de
l’appareil doivent disposer des qualications
requises.
Interdiction de procéder à des modifications
et transformations arbitraires
Il est interdit de modier l’appareil ou de fabriquer
des appareils supplémentaires à partir de ce der-
nier. De telles modications peuvent provoquer des
dommages corporels et des dysfonctionnements.
Î Les réparations de l’appareil sont strictement
réservées aux personnes dûment mandatées et
formées. Veuillez, à cette n, toujours employer
des pièces de rechange d'origine. Cela permet
de préserver la sécurité de l’appareil.
Symboles d’information figurant dans la
présente notice
Les repères et symboles gurant dans la pré-
sente notice vous aident à garantir une prise en
main rapide et une utilisation en toute sécurité de
l’appareil.
Remarque
Informations à propos de la méthode
d’utilisation la plus efcace ou la plus
pratique de l’appareil.
Î Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3 Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence
d’étapes de la procédure.
[1]N° de repère
Les numéros de repère apparaissent dans le
texte entre [crochets].
A
Repère des illustrations
Les illustrations sont identiées par des lettres
qui apparaissent dans le texte.
1
N° de l’étape de la procédure
La séquence dénie des étapes de la procédure
est identiée par des numéros qui apparaissent
dans le texte.
Table des matières
Signication des symboles ................................ 18
Pour votre sécurité ............................................ 18
Consignes de sécurité ....................................... 19
Utilisation conforme ........................................... 20
Plaque signalétique ........................................... 20
Éléments de commande .................................... 21
Montage............................................................. 21
Fonctionnement ................................................. 22
Maintenance ...................................................... 22
Rangement ........................................................ 22
Dépannage ........................................................ 23
Garantie ............................................................. 23
Déclaration de conformité CE............................ 23
Élimination conforme aux impératifs écologiques ..23
Pour votre sécurité
Signicationdessymboles
Avertissement !
Lisez la notice d'utilisation avant la
mise en service !
Prudence !
Tenez toujours les tierces per-
sonnes à l’écart de la zone à
risques.
Porter des lunettes de protection !
Porter un casque de protection
acoustique !
N’exposez pas l’appareil aux intem-
péries !
Consignes de sécurité
V LI-ION POWER B | | 19
FR
Consignes de sécurité
Niveaux de danger des mentions d’avertis-
sement
Les niveaux de danger suivants sont employés
dans la présente notice d’utilisation pour atti-
rer l’attention sur les situations potentiellement
dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est immi-
nente et provoque, lorsque les mesures
ne sont pas observées, de graves bles-
sures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut sur-
venir et provoque, lorsque les mesures ne
sont pas observées, de graves blessures,
voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoque, lorsque les mesures
ne sont pas observées, des blessures
légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut
survenir et provoque, à moins de l’éviter, des
dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
 Conséquences en cas de non-observation
¾ Mesure à prendre an d’éviter le danger
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾ Pour des raisons de sécurité, il est interdit
aux enfants et aux autres personnes qui
ne connaissent pas le contenu de la notice
d’utilisationd’utiliserlesoufeurdefeuilles.
Observer la réglementation locale relative à l’âge
minimum requis de l’utilisateur.
¾ Nemettezpaslesoufeurenmarchetantque
des personnes (en particulier des enfants) ou
des animaux se trouvent à proximité immé-
diate de ce dernier. Veillez également à ce que
les enfants ne jouent pas avec le soufeur.
¾ Interrompez l’utilisation de la machine dès
que vous remarquez que des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux se
trouvent à proximité. Tenez les tierces per-
sonnes à l’écart de la zone à risques.
¾ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants, ni par des personnes dont les facul-
tés physiques, sensorielles et intellectuelles
sontlimitéesounedisposantpasdesuf-
samment d’expérience ou des connaissances
requises. Cet appareil ne doit également pas
être utilisé par les personnes qui ne sont pas
familiarisées avec la présente notice d’utilisa-
tion. Les prescriptions locales peuvent xer une
limite d’âge pour les utilisateurs.
¾ Ilestinterditdeconerlesopérationsdenet-
toyage et de maintenance à des enfants.
¾ Lors des travaux effectués avec ou sur le
soufeur,porteztoujoursdeschaussures
robustes et un pantalon ainsi que tous les
équipements de protection individuelle ap-
propriés (lunettes de protection, casque de
protection acoustique, gants de travail, etc.).
Le port d'équipements de protection individuelle
permet de réduire le risque de blessures.
¾ Les utilisateurs de l'appareil ne doivent pas
êtresousl’emprisedestupéants(parex.
alcool, drogues ou médicaments).
¾ Les utilisateurs sont tenus responsables des
accidents causés aux personnes et aux dom-
mages causés aux biens de ces dernières.
Avant l’utilisation
¾ Avant le début des travaux, familiarisez-vous
aveclesoufeur,sesfonctionsainsiqueses
éléments de commande.
¾ N’utilisezpaslesoufeurlorsquesoninter-
rupteur est défectueux et qu’il n’est plus pos-
sible de l’allumer ou de l’éteindre. Demandez
à un technicien qualié ou à un atelier spécialisé
de réparer l’interrupteur.
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation
de l'accumulateur et du chargeur.
Durant l’utilisation
¾ Retirez l'accumulateur de l'appareil :
- chaque fois que vous vous éloignez de ce der-
nier.
- avant de procéder à des déblocages.
- avant de procéder à des travaux de contrôle ou
de nettoyage sur l'appareil.
- après être entré en contact avec un corps étran-
ger pour vérier si l'appareil est endommagé.
- pour vérier immédiatement l'appareil lorsque
celui-ci commence à vibrer fortement.
Consignes de sécurité
20 | | V LI-ION POWER B
FR
Consignes de sécurité
¾ En cas d’interruption du travail, ne laissez
jamaislesoufeursanssurveillanceetran-
gez-le dans un lieu sûr.
¾ Portez des lunettes de protection et un
casque de protection acoustique appropriés !
¾ Évitez toute position anormale du corps. Veil-
lez à une bonne stabilité et à ne pas perdre
l’équilibre. Soyez particulièrement vigilant
lorsque vous évoluez sur une pente. Ne cou-
rez pas et marchez à une allure modérée vers
l’avant. Cela vous permettra de mieux contrôler
l’appareil dans les situations inattendues.
¾ Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous reculez. Risque de trébuchement !
¾ Pendant le transport de l’appareil depuis /
vers les différents lieux de travail, coupez le
moteur.
¾ Ne contournez et ne manipulez jamais les
dispositifs de commutation installés sur l’ap-
pareil (par ex. en plaquant le bouton-poussoir
contrelapoignéeàl'aidedelouderuban
adhésif).
Après l’utilisation
¾ Éteignez l’appareil, retirez l'accumulateur et
assurez-vous que l’appareil n’est pas endom-
magé.
¾ Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce
dernier et retirez l'accumulateur.
¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾ Nenettoyezpaslesoufeuràl'eau.
¾ Conservez l'appareil en lieu sûr et sec et hors
de portée des enfants.
¾ Ne réalisez aucune réparation sur l’appareil,
conez-lesexclusivementàuntechnicien
qualiéouàunatelierspécialisé.
Consignes de sécurité générales
¾ N’employez jamais un appareil dont les
dispositifs de protection ou couvercles sont
endommagés ou manquants. Demandez à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé de
les réparer ou de les remplacer le cas échéant.
¾ Les pièces de rechange doivent satisfaire
auxexigencesdéniesparlefabricant.
N'employez par conséquent que des pièces de
rechange d'origine WOLF-Garten ou des pièces
dûment agréées par le fabricant. En cas de rem-
placement, observez toujours les instructions de
montage jointes et retirez l'accumulateur.
¾ Neconezlesréparationsqu'àuntechnicien
qualiéouàunatelierspécialisé.
¾ En raison des dangers corporels auxquels
l’utilisateur et les autres personnes sont ex-
posés, il est interdit d’utiliser l’appareil à des
nsautresquecellesprévues.
¾ N'utilisezlesoufeurqu'àlalumièredujour
ousouséclairagearticielsufsant. Veillez
à ce que la zone de travail soit propre et bien
éclairée.
¾ N'utilisezlesoufeurdefeuillesquepar
temps sec. Protégez-le de la pluie et de l’humidi-
té. La pénétration d’eau à l’intérieur du soufeur
accroît le risque d’électrocution.
¾Ne touchez aucune pièce mobile dange-
reuse avant que celles-ci ne se soient
complètement immobilisées et avant
d'avoir retiré l'accumulateur.
Utilisation conforme
Le soufeur de feuilles est exclusivement prévu
pour soufer et collecter les feuilles et les résidus de
tonte.
Toute autre utilisation est considérée comme étant
non conforme.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité en
cas de dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Utilisation non conforme
Ce soufeur de feuilles ne doit pas être utilisé dans
les espaces publics, les parcs, les établissements
sportifs, sur la voie publique ainsi que dans les sec-
teurs agricole et sylvicole.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur le boîtier du
soufeur.
Remarque
Le marquage a valeur de document ofciel
et il est interdit de le modier ou de le rendre
illisible.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Wolf Garten 72V Li-ION Power 24B Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka