GROHE Blue 31 323 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o batériách GROHE Blue 31 323, 31 324, 31 339 a 31 340. Tieto batérie poskytujú chladenú a perlivú vodu priamo z kohútika. Jednoduché ovládanie umožňuje nastavenie požadovanej úrovne perlivosti. V príručke nájdete podrobné inštrukcie k inštalácii a údržbe.

Nižšie nájdete stručné informácie o batériách GROHE Blue 31 323, 31 324, 31 339 a 31 340. Tieto batérie poskytujú chladenú a perlivú vodu priamo z kohútika. Jednoduché ovládanie umožňuje nastavenie požadovanej úrovne perlivosti. V príručke nájdete podrobné inštrukcie k inštalácii a údržbe.

D
.......1
NL
.......3
PL
.......6
P
.......8
BG
.....11
CN
.....13
GB
.......1
S
.......4
UAE
.......6
TR
.......9
EST
.....11
UA
.....14
F
.......2
DK
.......4
GR
.......7
SK
.......9
LV
.....12
RUS
.....14
E
.......2
N
.......5
CZ
.......7
SLO
.....10
LT
.....12
I
.......3
FIN
.......5
H
.......8
HR
.....10
RO
.....13
Design + Engineering GROHE Germany
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling
99.0196.031/ÄM 229785/01.14
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling
31 323
31 324
31 339
31 340
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
31 324
31 340
31 323
31 339
II
2
19mm
1
26mm
5
19mm
4
13mm
13mm
*19 017
*19 017
max.
45mm
max.
60mm
3
19mm
6 7
30mm
3mm
8
17mm
9
1
D
Anwendungsbereich
Betrieb ist möglich mit:
• Druckspeichern
• Thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern
• Hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasser-
bereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
Fließdruck:
– min. 0,1 MPa
– empfohlen 0,2 – 0,5 MPa
• Prüfdruck der Armatur: 1,6 MPa
Durchfluss bei 0,3 MPa Fließdruck
– Armatur (Leitungswasser): ca. 12 l/min
• Temperatur
– Warmwassereingang Armatur: max. 70 °C
– Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C
Wasseranschluss: kalt - blau warm - rot
Installation
Einbaumaße auf Klappseite I beachten.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Druckminderer auf Eckventil montieren, siehe Klappseite II,
Abb. [1] bis [3].
Armatur montieren und anschließen, siehe Abb. [4] bis [6].
Achtung: Das Kabel darf nicht eingeklemmt werden.
Wasseranschluss erst nach Montage des Filters und Kühlers
herstellen.
Hinweis: Filter und Kühler gemäß der dem jeweiligen Produkt
beiliegenden technischen Produktinformation montieren.
Bedienung
Hebel öffnen, um kaltes und warmes Leitungswasser zu
zapfen, siehe Klappseite II, Abb. [7].
Durch Drehen des Blue
®
-Griffs kann der Anteil der Kohlen-
säure im gekühlten und gefilterten Wasser verändert werden:
- Stellung OFF [Anzeige leuchtet nicht]
- Stellung Chilled [Anzeige leuchtet blau]
= stilles Wasser
- Stellung Medium [Anzeige leuchtet türkis]
= leicht karbonisiertes Wasser
- Stellung Sparkling [Anzeige leuchtet grün]
= stark karbonisiertes Wasser
Anzeige der Filterkapazität im Blue
®
-Griff:
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [8].
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen
achten. Verschraubung einschrauben und fest anziehen.
II. Oberteil, siehe Klappseite II, Abb. [9].
Einbaulage des Anschlags und des Kabels beachten!
III. Mousseur (64 374), siehe Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Blinksignal Bedeutung
 Mehr als 10% Filterkapazität
Weniger als 10% Filterkapazität
Filterkartusche bestellen
  
Weniger als 1% Filterkapazität
Filterkartusche in Kürze wechseln
     
Keine Filterkapazität,
Filterkartusche sofort wechseln
GBGB
Application
Can be used in conjunction with:
Pressurised storage heaters
• Thermally-controlled instantaneous heaters
• Hydraulically-controlled instantaneous heaters
Operation with unpressurised storage heaters (displacement
water heaters) is not possible.
Technical data
• Flow pressure:
– min. 0.1 MPa
– recommended 0.2 – 0.5 MPa
Test pressure of fitting: 1.6 MPa
Flow rate at 0.3 MPa flow pressure
– Fitting (tap water): ca. 12 l/min
• Temperature
– Fitting hot water inlet: max. 70 °C
– Recommended (energy saving): 60 °C
Water connection: cold - blue hot - red
Installation
Refer to the installation dimensions on fold-out page I.
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Install pressure-reducing valve on service valve, see fold-
out page II, Figs. [1] to [3].
Install and connect fitting, see Figs. [4] to [6].
Important: The cable must not be pinched.
Connect water supply only after mounting the filter and cooler.
Note: Install filter and cooler according to the technical product
information accompanying each product.
Operation
Open lever in order to draw hot and cold tap water, see
fold-out page II, Fig. [7].
By turning the Blue
®
handle, the carbon dioxide content of
the cooled and filtered water can be changed:
- Position OFF [display does not illuminate]
- Position Chilled [display illuminates blue]
= still water
- Position Medium [display illuminates turquoise]
= lightly carbonated water
- Position Sparkling [display illuminates green]
= strongly carbonated water
Display of filter capacity in Blue
®
handle:
Maintenance
Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off hot and cold water supply.
I. Cartridge, see fold-out page II, Fig. [8].
When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated. Screw in and tighten screwing.
II. Headpart, see fold-out page II, Fig. [9].
Note the installation position of the stop and cable.
III. Mousseur (64 374), see fold-out page I.
Assemble in reverse order.
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Flashing signal Meaning
 Filter capacity of more than 10%
Filter capacity of less than 10%
Order filter cartridge
  
Filter capacity of less than 1%
Change filter cartridge soon
     
No filter capacity, Change filter
cartridge immediately
2
F
Domaine d’application
Utilisation possible avec :
Réservoirs sous pression
Chauffe-eau instantanés thermiques
Chauffe-eau instantanés hydrauliques
Le fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible !
Caractéristiques techniques
Pression dynamique :
- min. 0,1 MPa
- recommandée 0,2-0,5 MPa
Pression d’épreuve de la robinetterie : 1,6 MPa
Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa
- Robinetterie (eau du robinet) : env. 12 l/min
• Température
- Entrée d’eau chaude au niveau de la robinetterie : 70 °C maxi.
- Recommandée (économie d’énergie) : 60 °C
Raccordement d’eau : froide - bleu chaude - rouge
Installation
Tenir compte des dimensions de montage sur le volet I.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806) !
Monter le réducteur de pression sur le robinet d’équerre,
voir volet II, fig. [1] à [3].
Monter et raccorder la robinetterie, voir fig. [4] à [6].
Attention : ne pas coincer le câble.
N’effectuer le raccordement d’eau qu’après le montage du filtre
et du refroidisseur.
Remarque : monter le filtre et le refroidisseur en respectant les
informations sur le produit fournies avec chacun de ces produits.
Utilisation
Ouvrir le levier
pour tirer de l’eau froide ou chaude, voir volet II, fig. [7].
Tourner le croisillon Blue
®
pour modifier la proportion de gaz
dans l’eau refroidie et dans l’eau filtrée :
- position OFF [le témoin ne s’allume pas]
- position Chilled [le témoin s’allume en bleu]
= eau plate
- position Medium [le témoin s’allume en bleu turquoise]
= eau légèrement gazeuse
- position Sparkling [le témoin s’allume en vert]
= eau très gazeuse
Indication de la capacité de filtrage avec le croisillon Blue
®
:
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
I. Cartouche, voir volet II, fig. [8].
Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage de
la cartouche. Visser la bague filetée et la serrer jusqu’au blocage.
II. Tête, voir volet II, fig. [9].
Respecter la position de montage de la butée et du câble !
III. Mousseur (64 374), voir volet I.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Entretien
Les consignes d’entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d’entretien ci-jointes.
Clignotement Signification

Plus de 10% de capacité de filtrage
Moins de 10% de capacité de filtrage
Commander une cartouche de filtre
  
Moins de 1% de capacité de filtrage
Remplacer la cartouche de filtre
sous peu
     
Aucune capacité de filtrage,
remplacer immédiatement
la cartouche de filtre
E
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con:
Acumuladores de presión
Calentadores instantáneos con control térmico
Calentadores instantáneos con control hidráulico
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Presión de trabajo:
- mín. 0,1 MPa
- recomendada 0,2 – 0,5 MPa
Presión de verificación de la grifería: 1,6 MPa
Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa
- Grifería (agua corriente): aprox. 12 l/min
• Temperatura
- Entrada del agua caliente de la grifería: máx. 70 °C
- Recomendada (ahorro de energía): 60 °C
Acometida del agua: fría - azul caliente - rojo
Instalación
Observar las cotas de montaje de la página desplegable I.
Lavar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (observar EN 806).
Montar el reductor de presión en la llave de paso, véase página
desplegable II, fig. [1] a [3].
Montar y conectar la grifería, véanse fig. [4] a [6].
Atención: No cable no puede quedar aprisionado.
Establecer la acometida de agua después de montar el filtro
y el enfriador.
Nota: Montar el filtro y el enfriador conforme a la información
técnica adjunta del producto correspondiente.
Manejo
Abrir la palanca para hacer salir agua fría y caliente, véase
la página desplegable II, fig. [7].
Girando la empuñadura Blue
®
puede modificarse la proporción
de ácido carbónico en el agua enfriada y filtrada:
- Posición OFF [el indicador no se ilumina]
- Posición Chilled [el indicador se ilumina en azul]
= agua sin gas
- Posición Medium [el indicador se ilumina en turquesa]
= agua ligeramente carbonatada
- Posición Sparkling [el indicador se ilumina en verde]
= agua fuertemente carbonatada
Indicador de la capacidad de filtro en la empuñadura Blue
®
:
Mantenimiento
Comprobar, limpiar y, en caso necesario, sustituir todas las piezas.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Cartucho, véase página desplegable II, fig. [8].
Al montar el cartucho, tener en cuenta el correcto asiento de las
juntas. Enroscar la unión atornillada y apretarla fuertemente.
II. Montura, véase página desplegable II, fig. [9].
Tener en cuenta la posición de montaje del tope y el cable.
III. Mousseur (64 374), véase página desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Cuidados
La información sobre el cuidado de esta grifería se encuentra
en las instrucciones de conservación adjuntas.
Parpadeo Significado

Más del 10% de la capacidad de filtro
Menos del 10% de la capacidad
de filtro
Pedir un cartucho de filtro
  
Menos del 1% de la capacidad de filtro
Sustituir el cartucho del filtro en breve
     
Sin capacidad de filtro, sustituir
inmediatamente el cartucho de filtro
3
I
Gamma di applicazioni
L'utilizzo è possibile con:
accumulatori a pressione
scaldabagni istantanei a regolazione termica
scaldabagni istantanei a comando idraulico
Non è consentito il funzionamento con accumulatori senza
pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto)!
Dati tecnici
• Pressione idraulica:
- min. 0,1 MPa
- consigliata 0,2 – 0,5 MPa
Pressione di prova del rubinetto: 1,6 MPa
Portata con pressione idraulica a 0,3 MPa
- Rubinetto (acqua di tubazione): ca. 12 l/min
• Temperatura
- Entrata acqua calda rubinetto: max. 70 °C
- Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
Raccordo acqua: fredda - blu calda - rosso
Installazione
Rispettare lo schema con le quote di montaggio sul risvolto
di copertina I.
Prima e dopo l’installazione, effettuare un lavaggio profondo
del sistema delle tubature (osservare la normativa EN 806).
Montare il riduttore di pressione sul raccordo ad angolo,
vedere il risvolto di copertina II, figg. [1] – [3].
Montare e collegare il rubinetto, vedere figg. [4] – [6].
Attenzione: il cavo non deve incastrarsi.
Montare il raccordo dell’acqua solo dopo il montaggio
del filtro e del refrigeratore.
Nota: montare il filtro e il refrigeratore conformemente alle
informazioni tecniche sul prodotto fornite in dotazione.
Utilizzo
Aprire la leva per spillare acqua di tubazione fredda e calda,
vedere il risvolto di copertina II, fig. [7].
Ruotando la manopola Blue
®
è possibile modificare la
percentuale di anidride carbonica nell’acqua raffreddata e filtrata:
- Posizione OFF [l’indicatore non lampeggia]
- Posizione Chilled [l’indicatore blu lampeggia]
= acqua naturale
- Posizione Medium [l’indicatore turchese lampeggia]
= acqua leggermente frizzante
- Posizione Sparkling [l’indicatore verde lampeggia ]
= acqua molto frizzante
Indicazione della capacità del filtro sulla manopola Blue
®
:
Manutenzione
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Cartuccia, vedere il risvolto di copertina II, fig. [8].
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le guarnizioni siano
perfettamente in sede. Avvitare il raccordo a vite e stringerlo bene.
II. Testina, vedere il risvolto di copertina II, fig. [9].
Fare attenzione alla posizione di montaggio dell’arresto e del cavo.
III. Mousseur (64 374), vedere il risvolto di copertina I.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura del prodotto accluse.
Segnale lampeggiante Significato

Più del 10% di capacità filtro
Meno del 10% di capacità filtro
Ordinare la cartuccia del filtro
  
Meno dell’1% di capacità filtro
Sostituire a breve la cartuccia del filtro
     
Nessuna capacità filtro, sostituire
subito la cartuccia del filtro
NL
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met:
• boilers
• thermostatische c.v.-combiketels
• c.v.-combiketels met warmwatervoorziening
Het gebruik met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk!
Technische gegevens
Stromingsdruk:
- min. 0,1 MPa
- aanbevolen 0,2–0,5 MPa
Testdruk van de kraan: 1,6 MPa
Capaciteit bij 0,3 MPa stromingsdruk
- kraan (leidingwater): ca. 12 l/min
• Temperatuur
- warmwateringang kraan: max. 70 °C
- aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
Wateraansluiting: koud - blauw warm - rood
Installatie
Let op de inbouwmaten op uitvouwbaar blad I.
Leidingen vóór en na de installatie grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Drukregelaar op hoekafsluiter monteren, zie uitvouwbaar
blad II, afb. [1] tot [3].
Kraan monteren en aansluiten, zie afb. [4] tot [6].
Waarschuwing: De kabel mag niet worden afgekneld.
Sluit het water pas aan na het monteren van filter en koeler.
Aanwijzing: Monteer filter en koeler telkens volgens de bij het
product geleverde technische productinformatie.
Bediening
Open de greep om koud en warm leidingwater te tappen,
zie uitvouwbaar blad II, afb. [7].
Door te draaien aan de Blue
®
-handgreep kan de hoeveel-
heid koolzuur in het gekoelde en gefilterde water worden
aangepast:
- Stand OFF [Indicator brandt niet]
- Stand Chilled [indicator brandt blauw]
= water zonder koolzuur
- stand Medium [indicator brandt turkoois]
= licht gecarboniseerd water
- stand Sparkling [indicator brandt groen]
= sterk gecarboniseerd water
Indicator van de filtercapaciteit in de Blue
®
-handgreep:
Onderhoud
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
I. Patroon, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8].
Controleer bij het inbouwen van het patroon of de pakkingen
goed zitten. Schroef de schroefverbinding vast en haal deze
stevig aan.
II. Bovendeel, zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
Let op de inbouwpositie van de aanslag en de kabel!
III. Mousseur (64 374), zie uitvouwbaar blad I.
Montage in omgekeerde volgorde.
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Knippersignaal Betekenis
 Meer dan 10% filtercapaciteit
Meer dan 10% filtercapaciteit
Filterpatroon bestellen
  
Minder dan 1% filtercapaciteit
Filterpatroon binnenkort vervangen
     
Geen filtercapaciteit, filterpatroon
onmiddellijk vervangen
4
S
Användningsområde
Drift är möjlig med:
• Tryckbehållare
• Termiskt styrda vattenvärmare
Hydrauliskt styrda vattenvärmare
Drift med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare)
är inte möjlig!
Tekniska data
• Flödestryck:
- min. 0,1MPa
- rekommenderat 0,2–0,5MPa
• Armaturens kontrolltryck: 1,6MPa
Genomflöde vid 0,3MPa flödestryck
- Armatur (kranvatten): ca 12l/min
• Temperatur
- varmvattentillopp blandare: max. 70 °C
- rekommenderat (energibesparing): 60 °C
Vattenanslutning: kallt - blått varmt - rött
Installation
Observera monteringsmåtten på utvikningssida I.
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Montera tryckreduceraren på hörnventilen,
se utvikningssida II, fig. [1] till [3].
Montera och anslut blandaren, se fig. [4] till [6].
Observera: Kabeln får inte klämmas fast.
Anslut vattnet först efter det att filter och kylare har monterats.
Anvisning: Montera filter och kylare enligt den bifogade
tekniska produktinformationen.
Betjäning
Öppna spaken för att tappa kallt och varmt kranvatten,
se utvikningssida II, fig. [7].
Genom att vrida på Blue
®
-greppet kan andelen kolsyra i det
kylda och filtrerade vattnet ändras:
– läge OFF [indikeringen lyser inte]
– läge Chilled [indikeringen lyser blått]
= vanligt vatten
– läge Medium [indikeringen lyser turkost]
= lätt karboniserat vatten
– läge Sparkling [indikeringen lyser grönt]
= kraftigt karboniserat vatten
Indikering för filterkapacitet i Blue
®
-grepp:
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Patron, se utvikningssida II, fig. [8].
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av patronen.
Skruva fast och dra åt skruvförbandet.
II. Överdel, se utvikningssida II, fig. [9].
Beakta anslagets och kabelns monteringsläge!
III. Mousseur (64 374), se utvikningssida I.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Blinksignal Betydelse
 Mer än 10% filterkapacitet
Mindre än 10% filterkapacitet
Beställ filterpatron
  
Mindre än 1% filterkapacitet
Byt filterpatron inom kort
     
Ingen filterkapacitet Byt
filterpatronen omedelbart
DK
Anvendelsesområde
Brug er mulig med:
• Trykbeholdere
• Termisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
Hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere
(åbne vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
• Strømningstryk:
- min. 0,1MPa
- anbefalet 0,2–0,5MPa
• Testtryk for armaturet: 1,6MPa
Gennemstrømning ved 0,3MPa strømningstryk
- Armatur (ledningsvand): ca. 12l/min.
• Temperatur
- Varmtvandsindgang, armatur: maks. 70 °C
- Anbefalet (energibesparelse): 60 °C
Vandtilslutning: koldt - blå varmt - rød
Installation
Montagemålene på foldeside I skal overholdes.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Monter reduktionsventilen på hjørneventilen,
se foldeside II, ill. [1] til [3].
Monter og tilslut armaturen, se ill. [4] til [6].
Vigtigt: Kablet må ikke komme i klemme.
Vandtilslutningen skal først etableres, når filteret og køleren
er monsteret.
Bemærk: Monter filter og køler som anvist i de respektive
medfølgende tekniske produktoplysninger.
Betjening
Åbn grebet, og tap koldt og varmt ledningsvand,
se foldeside II, ill. [7].
Ved at dreje på Blue
®
-grebet ændres andelen af kulsyre i det
afkølede og filtrerede vand.
- Position OFF [displayet lyser ikke]
- Position Chilled [displayet lyser blåt]
= uden kulsyre
- Position Medium [displayet lyser tyrkisblåt]
= vand med let kulsyretilsætning
- Position Sparkling [displayet lyser grønt]
= vand med megen kulsyretilsætning
Angivelse af Blue
®
-grebets filterkapacitet:
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, og udskift dem evt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Patron, se foldeside II, ill. [8].
Sørg for, at pakningerne sidder korrekt, når patronen
monteres. Sæt skrueforbindelsen i, og tilspænd den.
II. Overdel, se foldeside II, ill. [9].
Vær opmærksom på anslagets og kablets monteringsposition!
III. Mousseur (64 374), se foldeside I.
Montering i omvendt rækkefølge.
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur kan findes
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Blinksignal Betydning
 Mere end 10% filterkapacitet
Mindre end 10% filterkapacitet
Bestil filterpatron
  
Mindre end 1% filterkapacitet
Filterpatronen skal snart udskiftes
     
Ingen filterkapacitet. Filterpatronen
skal straks udskiftes
5
N
Bruksområde
Kan brukes med:
• Trykkmagasiner
Termisk styrte varmtvannsberedere
Hydraulisk styrte varmtvannsberedere
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere)
er ikke mulig!
Tekniske data
• Dynamisk trykk:
- min 0,1 MPa
- anbefalt 0,2–0,5 MPa
Kontrolltrykk for armaturen: 1,6 MPa
Gjennomstrømning ved 0,3 Mpa dynamisk trykk:
- armatur (drikkevann): ca. 12 l/min
• Temperatur
- varmtvannsinngang armatur: maks 70 °C
- anbefalt (energisparing): 60 °C
Vanntilkobling: kaldt - blå varmt - rød
Installering
Se monteringsmål på utbrettside I.
Spyl rørledningen grundig før og etter installering
(overhold EN 806)!
Monter reduksjonsventil på vinkelkranen, se utbrettside II,
bilde [1] til [3].
Monter og koble til armaturen, se bilde [4] til [6].
OBS! Kabelen må ikke komme i klem.
Vanntilkobling utføres først etter at filter og kjøler er montert.
Merk: Filter og kjøler monteres i samsvar med den tekniske
produktinformasjonen som følger med.
Betjening
Åpne håndgrepet for å tappe kaldt og varmt vann,
se utbrettside II, bilde [7].
Andelen kullsyre i det avkjølte og filtrerte vannet kan endres
ved at man dreier på Blue
®
-grepet:
- stillingen OFF [visningen lyser ikke]
- stillingen Chilled [visningen lyser blått]
= vann uten kullsyre
- stillingen Medium [visningen lyser turkis]
= lett karbonisert vann
- stillingen Sparkling [visningen lyser grønt]
= svært karbonisert vann
Visning av filterkapasiteten på Blue
®
-grepet:
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Patron, se utbrettside II, bilde [8].
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen monteres.
Skru på skruforbindelsen, og stram.
II. Overdel, se utbrettside II, bilde. [9].
Vær oppmerksom på anslaget og kabelen!
III. Mousseur (64 374), se utbrettside I.
Montering skjer i motsatt rekkefølge.
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Blinkende signal Betydning
 Filterkapasitet over 10 %
Filterkapasitet under 10 %
Bestill filterpatron
  
Filterkapasitet under 1 %
Skift filterpatron om kort tid
     
Ingen filterkapasitet, skift
filterpatron omgående
FIN
Käyttöalue
Käyttö on mahdollista:
• Painevaraajien kanssa
Termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa
• Hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa
Käyttö ei ole mahdollista paineettomien varaajien (avoimien
vedenlämmittimien) yhteydessä!
Tekniset tiedot
• Virtauspaine:
- min. 0,1MPa
- suositus 0,2 – 0,5MPa
• Hanan koepaine: 1,6MPa
Läpivirtaus, kun virtauspaine on 0,3MPa
- Hana (vesijohtovesi): n. 12l/min
• Lämpötila
- Hanan lämpimän veden tulo: maks. 70 °C
- Suositus (energian säästämiseksi): 60 °C
Vesiliitäntä: kylmä - sininen lämmin - punainen
Asennus
Huomaa taitesivulla I olevat asennusmitat.
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen
(EN 806 huomioitava)!
Asenna paineenalennusventtiili kulmaventtiiliin,
katso kääntöpuolen sivu II, kuva [1] - [3].
Asenna ja kytke hana, katso kuva [4] - [6].
Huomio: Johtoa ei saa jättää puristuksiin.
Tee vesiliitäntä vasta suodattimen ja jäähdyttimen asennuksen
jälkeen.
Ohje: Asenna suodatin ja jäähdytin kunkin tuotteen ohessa
olevan teknisen tuotetiedotteen ohjeiden mukaan.
Käyttö
Avaa vipu, kun haluat ottaa hanasta kylmää ja lämmintä
vesijohtovettä, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [7].
Kääntämällä Blue
®
-kahvaa oit muuttaa hiilihapon osuutta
jäähdytetyssä ja suodatetussa vedessä:
- Asento OFF [näyttö ei pala]
- Asento Chilled [näyttö palaa sinisenä]
= vähähiilihappoinen vesi
- Asento Medium [näyttö palaa turkoosina]
= lievästi hiilihapotettu vesi
- Asento Sparkling [näyttö palaa vihreänä]
= voimakkaasti hiilihapotettu vesi
Suodatuskapasiteetin näyttö Blue
®
-kahvassa:
Huolto
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda tarvittaessa uusiin.
Ota pois ja sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Säätöosa, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [8].
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat
kunnolla paikoillaan. Ruuvaa ja kiristä kierreliitos paikalleen.
II. Sulku, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
Huomaa rajoittimen ja johdon asennusasento!
III. Poresuutin (64 374), katso kääntöpuolen sivu I.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Vilkkusignaali Merkitys
 Yli 10% suodatuskapasiteetti
Alle 10% suodatuskapasiteetti
Tilaa suodatinpanos
  
Alle 1% suodatuskapasiteetti
Vaihda suodatinpanos pian
     
Suodatuskapasiteetti lopussa,
vaihda suodatinpanos välittömästi
6
PL
Zakres stosowania
Można używać z:
• podgrzewaczami ciśnieniowymi
sterowanymi termicznie podgrzewaczami przepływowymi
sterowanymi hydraulicznie podgrzewaczami przepływowymi
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
• Ciśnienie przepływu:
– min. 0,1MPa
– zalecane 0,2–0,5MPa
• Ciśnienie kontrolne armatury: 1,6MPa
• Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 0,3MPa
– armatura (woda wodociągowa): ok. 12l/min
• Temperatura
– na doprowadzeniu wody gorącej do armatury:
maks. 70 °C
– zalecana (energooszczędna): 60 °C
•Podłączenie wody: zimna – niebieski ciepła – czerwony
Instalacja
Przestrzegać wymiarów montażowych podanych na stronie
rozkładanej I.
Przed instalacją i po jej zakończeniu dokładnie przepłukać
przewody rurowe (przestrzegać normy PN-EN 806)!
Zamontować reduktor ciśnienia na zaworze kątowym,
zob. strona rozkładana II, rys. [1] do [3].
Zamontować i podłączyć armaturę, zob. rys. [4] do [6].
Uwaga: Zwrócić uwagę, aby nie zakleszczyć przewodu
elektrycznego.
Podłączenie wody wykonać dopiero po zamontowaniu filtra
i systemu chłodzącego.
Wskazówka: Filtr i system chłodzący zamontować zgodnie
z dokumentacją techniczną załączoną do produktu.
Obsługa
Ustawienie
dźwigni
wpołożeniu otwartym umożliwia pobieranie
zimnej i ciepłej wody wodociągowej, zob. strona rozkładana II, rys. [7].
Obracając uchwyt Blue
®
,
można zmieniać zawartość kwasu
węglowego w schłodzonej i przefiltrowanej wodzie:
– położenie OFF [wskaźnik nie świeci]
– położenie Chilled [wskaźnik świeci na niebiesko]
= woda niegazowana
– położenie Medium [wskaźnik świeci na turkusowo]
= woda słabo gazowana
– położenie Sparkling [wskaźnik świeci na zielono]
= woda mocno gazowana
Wskaźnik wydajności filtra w uchwycie Blue
®
:
Konserwacja
Wszystkie części sprawdzić, wyczyścić i w razie potrzeby wymienić.
Zamykanie doprowadzeń wody zimnej i ciepłej.
I. Wkład, zob. strona rozkładana II, rys. [8].
Podczas montażu wkładu zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie
uszczelek. Nakręcić i dokręcić do oporu złącze gwintowe.
II. Głowica, zob. strona rozkładana II, rys. [9].
Zwrócić uwagę na położenie montażowe ogranicznika i przewodu!
III. Perlator (64 374), zob. strona rozkładana I.
Montaż w odwrotnej kolejności.
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury można znaleźć
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
Sygnał migający Znaczenie

Wydajność filtra powyżej 10%.
Wydajność filtra poniżej 10%,
zamówić wkład filtra.
  
Wydajność filtra poniżej 1%,
wymienić wkład filtra
w najbliższymczasie.
     
Zerowa wydajność filtra,
natychmiast wymienić wkład filtra.
7
GR
Πεδίο εφαρµογής
Η λειτουργία είναι δυνατή µε:
Θερµοσίφωνες αποθήκευσης σε ατµοσφαιρική πίεση
Θερµικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες
Υδραυλικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες
∆εν είναι δυνατή η λειτουργία µε συσσωρευτές χωρίς πίεση
(ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας ζεστού νερού)!
Τεχνικά στοιχεία
Πίεση ροής:
- Ελάχ. 0,1 MPa
- Συνιστάται 0,2–0,5 MPa
Πίεση ελέγχου των εξαρτηµάτων:1,6MPa
Παροχή µε πίεση ροής 0,3 MPa
- Εξαρτήµατα (νερό δικτύου): περ. 12 l/min
Θερµοκρασία
- Τροφοδοσία ζεστού νερού στα εξαρτήµατα: µέγ. 70 °C
- Συνιστάται (εξοικονόµηση ενέργειας): 60 °C
Σύνδεση νερού: Κρύοµπλε χρώµαζεστόκόκκινο χρώµα
Εγκατάσταση
Λάβετε υπόψη τις διαστάσεις εγκατάστασης στην αναδιπλούµενη
σελίδα I.
Ξεπλύνετε σχολαστικά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και
µετά την εγκατάσταση (λάβετε υπόψη το πρότυπο EN 806)!
Τοποθετήστε τη βαλβίδα µείωσης της πίεσης στη γωνιακή
βαλβίδα, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [1] έως [3].
Τοποθετήστε και συνδέστε τα εξαρτήµατα, βλέπε εικ. [4] έως [6].
Προσοχή: Το καλώδιο δεν πρέπει να πιαστεί.
Η σύνδεση νερού θα πρέπει να πραγµατοποιηθεί µόνο µετά
τη συναρµολόγηση του φίλτρου και της ψυχόµενης συσκευής.
Οδηγία: Τοποθετήστε το φίλτρο και την ψυχόµενη συσκευή
σύµφωνα µε τις τεχνικές πληροφορίες που συνοδεύουν το προϊόν.
Χειρισµός
Ανοίξτε το µοχλό για λήψη κρύου και ζεστού νερού δικτύου,
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [7].
Περιστρέφοντας τη λαβή Blue
®
µπορείτε να αλλάξετε την
περιεκτικότητα διοξειδίου του άνθρακα στο κρύο και φιλτραρισµένο νερό
::
- Θέση OFF [η ένδειξη δεν ανάβει]
- Θέση Chilled [η ένδειξη ανάβει µε µπλε χρώµα]
= Νερό χωρίς ανθρακικό
- Θέση Medium [η ένδειξη ανάβει µε τιρκουάζ χρώµα]
= Ελαφρώς ανθρακούχο νερό
- Θέση Sparkling [η ένδειξη ανάβει µε πράσινο χρώµα]
= Ανθρακούχο νερό
Ένδειξη της χωρητικότητας φίλτρου στη λαβή Blue
®
:
Συντήρηση
Ελέγχετε, καθαρίζετε και, εφόσον απαιτείται, αντικαθιστάτε όλα
τα εξαρτήµατα. Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
I. Μηχανισµός, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [8].
Κατά την τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για τη σωστή θέση
των µονώσεων. Βιδώστε τη βιδωτή σύνδεση και συσφίξτε την καλά.
II. Επάνω εξάρτηµα, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [9].
Λάβετε υπόψη τη θέση τοποθέτησης του στοπ και του καλωδίου!
III. Φίλτρο (64 374), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I.
Ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά για τη συναρµολόγηση.
Φροντίδα
Για οδηγίες σχετικά µε τη φροντίδα των εξαρτηµάτων, ανατρέξτε
στις συνηµµένες οδηγίες φροντίδας.
Σήµα που αναβοσβήνει Σηµασία

Χωρητικότητα φίλτρου πάνω από 10%
Χωρητικότητα φίλτρου κάτω από 10%
Παραγγείλτε φυσίγγιο φίλτρου
  
Χωρητικότητα φίλτρου κάτω από 1%
Αντικαταστήστε το φυσίγγιο φίλτρου
σύντοµα
     
Ανεπαρκής χωρητικότητα φίλτρου
Αντικαταστήστε το φίλτρο φυσιγγίου
άµεσα
CZ
Oblast použití
Provoz je možný s:
• tlakovými zásobníky
• tepelně řízenými průtokovými ohřívači
• hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními
na přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
• Proudový tlak:
- min. 0,1 MPa
- doporučeno 0,2 – 0,5 MPa
• Zkušební tlak armatury: 1,6 MPa
• Průtok při proudovém tlaku 0,3 MPa
- armatura (voda z vodovodu): asi 12 l/min
• Teplota
- na vstupu teplé vody armatury: max. 70 °C
- doporučeno (pro úsporu energie): 60 °C
•Připojení vody: studená – modrá teplá – červená
Instalace
Dodržujte montážní rozměry na skládací straně I.
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Redukční ventil namontujte na rohový ventil, viz skládací
strana II, obr. [1] až [3].
Namontujte a připojte armaturu, viz obr. [4] až [6].
Pozor: Kabel se nesmí sevřít.
Vodu připojte až po montáži filtru a chladicího zařízení.
Upozornění:
Filtr a chladicí zařízení namontujte podle technických
informací o výrobku přiložených k příslušnému výrobku.
Obsluha
Páku otevřete k odběru studené a teplé vody z vodovodního
potrubí, viz skládací strana II, obr. [7].
Otáčením ovladače Blue
®
lze měnit podíl kysličníku
uhličitého v chlazené a přefiltrované vodě:
- poloha OFF [displej nesvítí]
- poloha Chilled [modré osvětlení displeje]
= tichá voda
- poloha Medium [tyrkisové osvětlení displeje]
= lehce nauhličená voda
- poloha Sparkling [zelené osvětlení displeje]
= silně nauhličená voda
Zobrazování kapacity filtru v ovladači Blue
®
:
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle potřeby vyměňte.
Vyjměte baterii a uzavřete přívod studené i teplé vody.
I. Kartuše, viz skládací strana II, obr. [8].
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění.
Zašroubujte šroubení a pevně dotáhněte.
II. Vršek, viz skládací strana II, obr. [9].
Dbejte na správnou montážní polohu dorazu a kabelu!
III. Perlátor (64 374), viz skládací strana I.
Montáž probíhá v obráceném pořadí.
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Signalizace blikáním Význam
 Více než 10 % kapacity filtru
Méně než 10 % kapacity filtru
Objednejte filtrační kartuši
  
Méně než 1 % kapacity filtru
Filtrační kartuše se musí
vkrátkédobě vyměnit
     
Žádná kapacita filtru, filtrač
kartuši okamžitě vyměňte
8
H
Felhasználási terület
Az üzemeltetés az alábbiakkal történik:
• nyomás alatti tartályok,
• termikus vezérlésű átfolyó-rendszerű vízmelegítők,
• hidraulikus vezérlésű átfolyó-rendszerű vízmelegítők.
Nyomás nélküli tartályokkal (nyílt üzemű vízmelegítőkkel)
nem működtethető!
Műszaki adatok
• Áramlási nyomás:
- min. 0,1 MPa
- javasolt 0,2-0,5 MPa
A szerelvény vizsgálati nyomása: 1,6 MPa
Átfolyó mennyiség 0,3 MPa áramlási nyomásnál
- szerelvény (vezetékes víz): kb. 12 l/perc
• Hőmérséklet
- melegvíz befolyónyílás a szerelvényen: max. 70 °C
- javasolt (energiatakarékos): 60 °C
Vízcsatlakozás: hideg – kék meleg – piros
Felszerelés
Ügyeljen az I. kihajtható oldalon található beépítési méretekre.
A csővezeték-rendszert a szerelés előtt és után is
alaposan öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Szerelje fel a nyomáscsökkentőt a sarokszelepre, lásd a II.
kihajtható oldalon az [1]–[3] ábrát.
Szerelje fel és csatlakoztassa a csaptelepet,
lásd a [4]–[6] ábrát.
Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a kábel ne szoruljon be.
A vízcsatlakozást csak a szűrők és a hűtők felszerelése után
csatlakoztassa.
Megjegyzés: A szűrőt és a hűtőt az adott termékhez mellékelt
műszaki termékinformációk szerint kell felszerelni.
Kezelés
Nyissa ki a kart
a hideg és a meleg vezetékes víz kiengedéséhez,
lásd a II. kihajtható oldalon a [7] ábrát.
A Blue
®
-fogantyú elforgatásával lehet a szénsav arányát a
hűtött és a szűrt vízben módosítani:
- OFF állás [kijelző nem világít]
- Chilled állás [kijelző kéken világít]
= szénsavmentes víz
- Medium állás [kijelző türkiz színben világít]
= enyhén szénsavas víz
- Sparkling állás [kijelző zölden világít]
= erősen szénsavas víz
A szűrőkapacitás kijelzője a Blue
®
-fogantyúban:
Karbantartás
Ellenőrizze, tisztítsa meg, és szükség esetén cserélje ki az
összes alkatrészt. Zárja el a hideg és meleg víz ellátását.
I. Betét, lásd a II. kihajtható oldalon a [8] ábrát.
A betét beszerelése során figyeljen a tömítések helyes
illeszkedésére. Csavarozza be és húzza meg a csavarzatot.
II. Felső rész, lásd a II. kihajtható oldalon a [9] ábrát.
Ügyeljen az ütköző és a kábel beszerelési helyzetére!
III. Perlátor (64 374), lásd az I. kihajtható oldalt.
Az összeszerelést fordított sorrendben végezze el.
Ápolás
A szerelvény ápolására vonatkozó utasításokat a mellékelt
ápolási útmutató tartalmazza.
Villogó jel Jelentés
 Több mint 10% szűrőkapacitás
Kevesebb mint 10% szűrőkapacitás
Szűrőbetétet kell rendelni
  
Kevesebb mint 1% szűrőkapacitás
A szűrőbetétet hamarosan cserélni
kell
     
Nincs szűrőkapacitás, a szűrőbetétet
azonnal cserélni kell
P
Campo de utilização
O funcionamento é possível com:
Termoacumuladores de pressão
Esquentadores com comando térmico
Esquentadores com comando hidráulico
Não é possível o funcionamento com reservatórios sem pressão
(esquentadores de água abertos)!
Dados técnicos
Pressão de caudal:
- mín. 0,1 MPa
- recomendado 0,2–0,5 MPa
Pressão de teste da misturadora: 1,6 MPa
Caudal com 0,3 MPa de pressão de caudal
- Misturadora (água da torneira): aprox. 12 l/min
• Temperatura
- Abastecimento de água quente da misturadora: máx. 70 °C
- Recomendado (poupança de energia): 60 °C
Ligação de água: fria - azul quente - vermelha
Instalação
Respeitar as dimensões de montagem na página desdobrável I.
Antes e depois da instalação, lavar bem o sistema de tubagens
(respeitar a norma EN 806)!
Montar o redutor de pressão na torneira de corte, ver a página
desdobrável II, fig. [1] a [3].
Montar a misturadora e ligar, ver a fig. [4] a [6].
Atenção: O cabo não deve ser preso.
Efectuar a ligação de água apenas após a instalação do filtro
e do radiador.
Nota: Montar o filtro e o radiador de acordo com a informação
técnica sobre os produtos em anexo ao produto.
Manuseamento
Abrir o manípulo para sair água de torneira fria e quente,
ver página desdobrável II, fig. [7].
Ao rodar o manípulo Blue
®
, pode ser alterada a percentagem do
gás carbónico na água fria e filtrada:
- Posição OFF [indicador não acende]
- Posição Chilled [indicador acende-se a azul]
= Água sem gás
- Posição Medium [indicador acende-se a turquesa]
= Água levemente carbonatada
- Posição Sparkling [indicador acende-se a verde]
= Água fortemente carbonatada
Indicador da capacidade de filtragem no manípulo Blue
®
:
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
I. Cartucho, ver página desdobrável II,fig. [8].
Ao montar o cartucho, certifique-se de que as juntas ficam
devidamente assentes. Aparafusar e apertar bem a união roscada.
II. Castelo, ver página desdobrável II, fig. [9].
Ter em conta a posição de montagem do bloqueio e do cabo!
III. Emulsor (64 374), ver página desdobrável I.
Instalação na sequência inversa.
Manutenção
As instruções de conservação desta misturadora devem ser
consultadas nas instruções de manutenção fornecidas em anexo.
Sinal luminoso
intermitente
Significado

Superior a 10% de capacidade
de filtragem
Superior a 10% de capacidade
de filtragem
Encomendar cartucho do filtro
  
Inferior a 1% de capacidade
de filtragem
Substituir Cartucho do filtro em breve
     
Sem capacidade de filtragem,
substituir Cartucho do filtro
imediatamente
9
TR
Kullanım sahası
Aşağıda belirtilenlerle kullanılması mümkündür:
• Basınçlı hidroforlarla
• Termik kontrollü şofbenlerle
• Hidrolik kontrollü şofbenlerle
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcılarla) kullanmak
mümkün değildir!
Teknik veriler
• Akış basıncı:
- min. 0,1 MPa
- tavsiye edilen 0,2 - 0,5 MPa
• Bataryanın kontrol basıncı:1,6MPa
0,3 MPa akış basıncında debi
- Batarya (musluk suyu): yakl. 12 l/dak
• Sıcaklık
- Batarya sıcak su beslemesi: maks. 70 °C
- Tavsiye edilen (enerji tasarrufu): 60 °C
Su bağlantısı: soğuk - mavi sıcak - kırmızı
Montaj
Katlanır sayfa I ’deki montaj ölçülerini dikkate alın.
Boru sistemini montajdan önce ve sonra su ile iyice
temizleyin (EN 806’yı dikkate alın)!
Basınç düşürücüyü servis vanasına monte edin,
bkz. katlanır sayfa II, şek. [1] - [3].
Bataryayı monte edin ve bağlayın, bkz. şek. [4] - [6].
Dikkat: Bu esnada kablo kıstırılmamalıdır.
Su bağlantısını ancak filtreyi ve soğutucuyu monte ettikten
sonra yapın.
Uyarı: Filtreyi ve soğtucuyu birlikte verilen ilgili teknik ürün
bilgisine uygun olarak monte edin.
Kullanım
Sıcak ve soğuk musluk suyu çekmek için açma kapama
kolunu açın, bkz. katlanır sayfa II, şek. [7].
Blue
®
volan döndürülerek soğutulmuş ve filtrelenmiş suyun
içerisindeki karbondioksit oranı değiştirilebilir:
- Konum OFF [Gösterge yanmaz]
- Konum Chilled [Gösterge mavi yanar]
= durgun su
- Konum Medium [Gösterge turkuaz yanar]
= hafif karbonize edilmiş su
- Konum Sparkling [Gösterge yeşil yanar]
= yoğun karbonize edilmiş su
Blue
®
volanındaki filtre kapasitesi göstergesi:
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin.
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
I. Kartuş, bkz. katlanır sayfa II, şek. [8].
Kartuşun montajında contaların düzgün yerleşmesine dikkat
edin. Vidalamayı vidalayın ve iyice sıkın.
II. Üst kısım, bkz. katlanır sayfa II, şek. [9].
Stopun ve kablonun montaj konumuna dikkat edin.
III. Perlatör (64 374),bakınız katlanır sayfa I.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Koruyucu bakım
Bu bataryanın koruyucu bakımı ile ilgili bilgiler için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurun.
Uyarı sinyali Anlamı
 %10’dan fazla filtre kapasitesi
%10’dan az filtre kapasitesi
Filtre kartuşu sipariş edin
  
%1’den az filtre kapasitesi
Filtre kartuşunu en kısa
sürede değiştirin
     
Filtre kapasitesi yok, Filtre
kartuşunu hemen değiştirin
SK
Oblasť použitia
Prevádzka je možná s:
• tlakovými zásobníkmi,
tepelne riadenými prietokovými ohrievačmi,
hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi.
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorené zásobníky
na prípravu teplej vody) nie je možná!
Technické údaje
• Hydraulický tlak:
– min. 0,1 MPa
– doporučený 0,2–0,5 MPa
• Skúšobný tlak armatúry: 1,6 MPa
Prietok pri hydraulickom tlaku 0,3 MPa
– armatúra (voda z vodovodu): cca. 12 l/min
• Teplota
– vstup teplej vody na armatúre: max. 70 °C
– doporučená (na úsporu energie): 60 °C
Pripojenie vody: studená – modrá teplá – červená
Inštalácia
Dodržiavajte montážne rozmery uvedené na skladacej strane I.
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržiavajte normu EN 806)!
Montáž redukčného ventilu na rohovýventil, pozri skladaciu
stranu II, obr. [1] až [3].
Montáž a pripojenie armatúry, pozri obr. [4] až [6].
Pozor: Kábel sa nesmie pricviknúť.
Vodu pripojte až po montáži filtra a chladiaceho zariadenia.
Upozornenie: Filter a chladiace zariadenie namontujte podľa
priložených technických informácií o danom výrobku.
Obsluha
Otvorením páky môžete napúšťať studenú a teplú vodu
z vodovodného potrubia, pozri skladaciu stranu II, obr. [7].
Otáčaním rukoväte Blue
®
sa dá meniť podiel kysličníka
uhličitého v chladenej a prefiltrovanej vode:
- poloha OFF [displej nesvieti]
- poloha Chilled [modré osvetlenie displeja]
= tichá voda
- poloha Medium [tyrkizové osvetlenie displeja]
= ľahko nauhličená voda
- poloha Sparkling [zelené osvetlenie displeja]
= silno nauhličená voda
Ukazovateľ kapacity filtra v rukoväti Blue
®
:
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a v prípade potreby vymeňte.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
I. Kartuša, pozri skladaciu stranu II, obr. [8].
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie tesnení.
Zaskrutkujte skrutkový spoj a pevne dotiahnite.
II. Vrchný diel, pozri skladaciu stranu II, obr. [9].
Dodržte montážnu polohu zarážky a kábla!
III. Perlátor (64 374), pozri skladaciu stranu I.
Montáž v opačnom poradí.
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v priloženom
návode na údržbu.
Signalizácia blikaním Význam
 Viac než 10 % kapacity filtra
Menej než 10 % kapacity filtra
Objednajte filtračnú kartušu
  
Menej než 1 % kapacity filtra
Filtračná kartuša sa musí
čoskoro vymeniť
     
Nulová kapacita filtra, filtrač
kartušu okamžite vymeňte
10
SLO
Področje uporabe
Delovanje je mogoče s:
• tlačnimi bojlerji,
• termično krmiljenimi pretočnimi grelniki,
• hidravlično krmiljenimi pretočnimi grelniki
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni mogoča!
Tehnični podatki
• Pretočni tlak:
- najmanj 0,1 MPa
- priporočeno 0,2–0,5 MPa
Preskusni tlak armature: 1,6 MPa (16 bar)
Pretok pri pretočnem tlaku 0,3 MPa:
- Armatura (pitna voda): pribl. 12 l/min
• Temperatura
- Dovod tople vode na armaturi: največ 70 °C
- Priporočeno (varčevanje z energijo): 60 °C
Vodni priključek: hladna - modra topla - rdeča
Namestitev
Upoštevajte vgradne mere na zložljivi strani I.
Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo
in po njej (upoštevajte standard EN 806)!
Namestite reducirni ventil na kotni ventil, glejte zložljivo
stran II, slike [1] od [3].
Za namestitev armature, glejte slike [4] do [6].
Pozor: Kabel ne sme biti stisnjen.
Vodni priključek izvedite šele po namestitvi filtra in hladilnika.
Opomba: Filter in hladilnik namestite v skladu s priloženimi
tehničnimi podatki o izdelku.
Uporaba
Odprite Vzvod, če želite odpreti hladno ali toplo pitno vodo,
glejte zložljivo stran II, slika [7].
Z vrtenjem ročaja Blue
®
lahko spremenite delež ogljikovega
dioksida v ohlajeni in filtrirani vodi:
– Položaj OFF [prikaz ne sveti]
– Položaj Chilled [prikaz sveti modro]
= negazirana voda
– Položaj Medium [prikaz sveti turkizno]
= rahlo gazirana voda
– Položaj Sparkling [prikaz sveti zeleno]
= močno gazirana voda
Prikaz kapacitete filtra v ročaju Blue
®
:
Servisiranje
Preglejte in očistite vse dele ter jih po potrebi zamenjajte.
Zaprite dotok hladne in tople vode.
I. Kartuša, glejte zložljivo stran II, slika [8].
Pri vgradnji kartuše bodite pozorni na pravilno naleganje tesnil.
Elemente za privitje privijte in trdno pritegnite.
II. Zgornji del, glejte zložljivo stran II, slika [9].
Bodite pozorni na vgradni položaj omejevalnika in kabla!
III. Razpršilnik (64 374), glejte zložljivo stran I.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Vzdrževanje
Navodila za nego te armature najdete v priloženih navodilih za
vzdrževanje.
Utripajoč signal Pomen
 Več kot 10% kapacitete filtra
Manj kot 10% kapacitete filtra
Naročilo Filtrirne kartuše
  
Manj kot 1% kapacitete filtra
Filtrirno kartušo kmalu zamenjajte
     
Ni kapacitete filtra, filtrirno kartušo
takoj zamenjajte
HR
Područje primjene
Može se upotrebljavati s:
• tlačnim spremnicima
toplinski upravljanim protočnim grijačima vode
• hidraulički upravljanim protočnim grijačima vode
Korištenje s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima vode)
nije moguće!
Tehnički podaci
• Hidraulički tlak:
- min. 0,1 MPa
- preporučljivo 0,2–0,5 MPa
Ispitni tlak armature: 1,6 MPa
Protok pri hidrauličkom tlaku od 0,3 MPa
- armatura (vodovodna voda): oko 12 l/min
• Temperatura
- armatura za dovod tople vode: maks. 70 °C
- preporučljivo (ušteda energije): 60 °C
•Priključak na dovod vode: hladno - plava toplo - crvena
Ugradnja
Obratite pozornost na ugradbene dimenzije na preklopljenoj
stranici I.
Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati
(poštivati EN 806)!
Montirajte reduktor tlaka na kutni ventil, vidi preklopljenu
stranicu II, sl. [1] do [3].
Montirajte i priključite armaturu, vidi sl. [4] do [6].
Pozor: Kabel se ne smije ukliještiti.
Vodu priključite tek nakon ugradnje filtra i hladnjaka.
Napomena: Filtar i hladnjak ugradite prema priloženim
tehničkim informacijama o proizvodu.
Rukovanje
Otvorite ručicu kako biste natočili hladnu i toplu vodovodnu
vodu, vidi preklopnu stranicu II, sl. [7].
Okretanjem drške Blue
®
-Griff može se promijeniti udio
ugljične kiseline u ohlađenoj i filtriranoj vodi:
- Položaj OFF [pokazivač ne svijetli]
- Položaj Chilled [pokazivač svijetli plavo]
= nekarbonizirana voda
- Položaj Medium [pokazivač svijetli tirkizno]
= lagano karbonizirana voda
- Položaj Sparkling [pokazivač svijetli zeleno]
= jako karbonizirana voda
Pokazivač kapaciteta filtra u dršci Blue
®
-Griff:
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i prema potrebi zamijenite.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
I. Za kartušu, vidi preklopnu stranicu II, sl. [8].
Prilikom ugradnje kartuše pripazite na pravilan dosjed brtvi.
Uvrnite vijčani spoj i čvrsto ga stegnite.
II. Za gornji dio, vidi stranicu II, sl. [9].
Obratite pozornost na položaj ugradnje graničnika i kabela!
III. Za perlator (64 374), vidi preklopnu stranicu I.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Održavanje
Naputke za održavanje ove armature možete pronaći
u priloženim uputama o održavanju.
Treptavi signal Značenje
 Kapacitet filtra veći od 10%
Kapacitet filtra manji od 10%
Naručite filtarsku kartušu
  
Kapacitet filtra manji od 1%
Što prije zamijenite filtarsku kartušu
     
Kapacitet filtra potrošen, odmah
zamijenite filtarsku kartušu
11
BG
Област на приложение
Възможна е употреба с:
топлинни акумулатори под налягане
бързодействащи водонагреватели с термично управление
Проточни водонагреватели с хидравлично управление
Експлоатация с безнапорни резервоари
(отворени водонагреватели) не е възможна!
Технически данни
Налягане на потока:
- препоръчва с 0,1 MPa
- препоръчва се 0,2 0,5 MPa
Изпитвателно налягане
на смесителната батерия:1,6MPa
Дебит при 0,3 MPa налягане на потока:
- Арматура (чешмяна вода): около 12 л/мин.
Температура
- На топлата вода при входа на арматурата: макс. 70 °C
- Препоръчва се (Икономия на енергия): 60 °C
Водопроводни връзки: студенасиня топлачервена
Монтаж
Спазвайте монтажните размери на страница I.
Водопроводната система трябва да се промие
основно
преди и след монтаж
(придържайте се към EN 806)
!
Монтаж на редуктора на налягането върху спирателното
кранче, виж страница II, фиг.[1
] до
[3
]
.
Монтаж и свързване на арматурата, виж фиг.[4
] до
[6
]
.
Внимание: Кабелът не трябва да се заклещва.
Изпълнете водното свързване след като монтирате филтъра
и охладителя.
Забележка: Монтирайте филтъра и охладителя в съответствие
с техническата информация за съответното изделие.
Управление
Отворете лоста, за да пуснете студена и топла вода
,
вижте
страница II, фиг.[7
].
Чрез завъртане на ръкохватката Blue
®
количеството на
въглеродния двуокис в изстудената и филтрирана вода може
да се промени
:
- позиция OFF [показателят не свети]
- позиция Chilled [показателят свети в синьо]
= негазирана вода
- позиция Medium [показателят свети в тюркиз]
= леко газирана вода
- позиция Sparkling [показателят свети в зелено]
= силно газирана вода
Индикация на капацитета на филтъра връкохваткатаBlue
®
:
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги и ако е необходимо,
ги подменете.
Прекъснете подаването на студена и топла вода.
I. Картуш,
виж страница II, фиг.[8
].
При монтажа на патрона внимавайте уплътнителите да прилегнат
правилно. Завинтете болтовото съединение игозатегнете.
II. Горна част,
виж страница II, фиг.[9
].
Спазвайте положението на монтаж на ограничителя икабела!
III. Успокоител (64 374), виж страница I.
Монтажът се извършва в обратна последователност.
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да намерите
в приложените инструкции за поддръжка.
Мигащ сигнал Значение

Капацитет на филтъра повече от 10%
Капацитет на филтъра по-малък от 10%
П
оръчайте нов филтърен патрон
  
Капацитет на филтъра по-малък от 1%
С
коро трябва да смените филтърния
патрон
     
Няма капацитет на филтъра, сменете
веднага
к
артуша на филтъра
EST
Kasutusala
Võib kasutada koos järgmistega:
• survestatud soojussalvestitega;
• termiliselt juhitud läbivooluboileritega;
• hüdrauliliselt juhitud läbivooluboileritega.
Kangsegistit ei ole võimalik kasutada koos survestamata
salvestitega (lahtised veekuumutid)!
Tehnilised andmed
• Voolusurve:
- min 0,1 MPa
- soovituslik 0,2–0,5 MPa
Segisti testimissurve: 1,6 MPa (16 baari)
Läbivool 0,3 MPa voolusurve korral
- Segisti (kraanivesi): u 12 l/min
• Temperatuur
- Segisti sooja vee sissevoolutemperatuur: max 70 °C
- Soovituslik (energia säästmiseks): 60 °C
Veeühendus: külm – sinine kuum – punane
Paigaldamine
Järgige paigaldamismõõtmeid voldiku lehel I.
Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi (vastavalt standardile EN 806)!
Survealandaja monteeriminenurkventiilile, vt voldiku
lehekülge II, jooniseid [1] kuni [3].
Segisti monteerimine ja ühendamine, vt jooniseid [4] kuni [6].
Tähelepanu! Kaablit ei tohi kinni suruda.
Veeühenduse võib taastada alles pärast filtri ja jahuti paigaldamist.
Märkus. Paigaldage filter ja jahuti toodetega kaasasoleva
tehnilise tooteinfo järgi.
Kasutamine
Avage hoob, et võtta külma ja sooja kraanivett, vt voldiku
lehekülge II, joonis [7].
Keerates käepidet Blue
®
saab süsihappe osakaalu jahutatud
ja filtreeritud vees muuta:
- asend OFF [näidik ei põle]
- asend Chilled [näidik põleb siniselt]
= karboniseerimata vesi
- asend Medium [näit põleb rohekassiniselt]
= kergelt karboniseeritud vesi
- asend Sparkling [näit leb roheliselt]
= tugevalt karboniseeritud vesi
Filtri mahu näit käepidemes Blue
®
Tehniline hooldus
Kõik osad tuleb üle kontrollida, puhastada ja vajaduse korral
välja vahetada. Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
I. Padrun, vt voldiku lk II joonis [8].
Padruni paigaldamisel jälgige tihendite õiget asendit.
Paigaldage ja kinnitage kruviliide.
II. Tööorgan vt voldiku lk. II, joonis [9].
Arvestage piiraja ja kaabli paigaldusasendiga!
III. Aeraator (64 374), vt voldiku lk I.
Kokku tuleb panna vastupidises järjekorras.
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas hooldusjuhendis.
Vilkuv signaal Tähendus
 Üle 10% filtri mahust
Vähem kui 10% filtri mahust
Tellige uus filtripadrun
  
Alla 1% filtri mahust
Filtripadrun vajab lähiajal vahetamist
     
Filtri maht puudub, filtripadrun tuleb
kohe välja vahetada
12
LV
Pielietojums
Ekspluatācija ir iespējama ar:
• hidroakumulatoriem;
• termiski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem;
• hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem.
Ekspluatācija ar sildītājiem bez spiediena (atklātajiem siltā
ūdens sagatavotājiem) nav iespējama!
Tehniskie parametri
• Hidrauliskais spiediens:
– min. 0,1 MPa
– ieteicamais 0,2–0,5 MPa
Ūdens maisītāja kontrolspiediens: 1,6 MPa
Caurtece, ja hidrauliskais spiediens ir 0,3 MPa
ūdens maisītājā (ūdensvada ūdens): aptuveni 12 l/min
• Temperatūra
Ūdens maisītāja ieplūstošā siltā
ūdens temperatūra: maks. 70 °C
– Ieteicamā (enerģijas ekonomija): 60 °C
Ūdens pieslēgums: aukstais — zils karstais — sarkans
Uzstādīšana
Skatiet uzstādīšanas parametrus I atvērumā.
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms uzstādīšanas
un pēc tās (ņemiet vērā standarta EN 806 prasības)!
Uzstādiet reduktoru uz stūra vārsta, skat. II atvērumu, no [1.]
līdz [3.] attēlam.
Uzstādiet un pieslēdziet ūdens maisītāju, skat. no [4.]
līdz [6.] attēlam.
Uzmanību: kabeli nedrīkst iespiest.
Ūdeni pieslēdziet tikai pēc tam, kad ir uzstādīts filtrs un dzesētājs.
Norādījums:
uzstādiet filtru un dzesētāju, kā norādīts attiecīgajam
izstrādājumam pievienotajā tehniskajā informācijā.
Lietošana
Atveriet sviru, lai iegūtu karstu un aukstu ūdensvada ūdeni,
skatiet III atvēruma [7.] attēlu.
Pagriežot Blue
®
rokturi, var mainīt ogļskābes daudzumu
atdzesētajā un filtrētajā ūdenī:
– Pozīcija OFF (izslēgts) [rādījums nav izgaismots]
– Pozīcija Chilled (vēss) [rādījums izgaismots zils]
= negāzēts ūdens
– Pozīcija Medium (vidējs) [rādījums izgaismots tirkīza krāsā]
= nedaudz gāzēts ūdens
– Pozīcija Sparkling [rādījums izgaismots zaļš]
(dzirkstošs) = izteikti gāzēts ūdens
Filtra caurlaidības rādījums Blue
®
rokturī
Tehniskā apkope
Pārbaudiet, notīriet un, ja nepieciešams, nomainiet visas daļas.
Noslēdziet aukstā un karstā ūdens padevi.
I. Patrona, skatiet II atvēruma [8.] attēlu.
Ievietojot patronu, raugieties, lai blīvējumu stāvoklis būtu
pareizs. Ieskrūvējiet un stingri pievelciet skrūvsavienojumu.
II. Augšdaļa, skatiet II atvērumu[9.] attēlu.
Ņemiet vērā ierobežotāja un kabeļa uzstādīšanas pozīciju!
III. Aerators (64 374), skatiet I atvērumu.
Lai saliktu, veiciet minētās darbības pretējā secībā.
Kopšana
Norādījumus par šī ūdens maisītāja kopšanu skatiet
komplektācijā iekļautajā lietošanas pamācībā.
Mirgojošs signāls Nozīme
 Vairāk nekā 10% filtra caurlaidības
Mazāk nekā 10% filtra caurlaidības
Pasūtiet filtra patronu
  
Mazāk nekā 1% filtra caurlaidības
Drīzumā nomainiet filtra patronu
     
Nav filtra caurlaidības, nomainiet
filtra patronu nekavējoties
LT
Naudojimo sritis
Galima naudoti su:
• slėginiais vandens kaupikliais,
• terminiu būdu reguliuojamais pratekančio vandens šildytuvais,
• hidrauliniu būdu valdomais tekančio vandens šildytuvais.
Negalima naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais
(atviraisiais vandens šildytuvais)!
Techniniai duomenys
• Vandens slėgis:
- min. 0,1 MPa
- rekomenduojamas 0,2 – 0,5 MPa
Bandomasis maišytuvo slėgis: 1,6 MPa
Vandens prataka esant 0,3 MPa vandens slėgiui
- maišytuvo (vandentiekio vanduo): apie 12 l/min.
• Temperatūra
- įtekančio karšto vandens temperatūra: maks. 70 °C
- rekomenduojama temperatūra
(taupant energiją): 60 °C
Vandens jungtis: šaltas – mėlyna karštas – raudona
Įrengimas
Žr. I atlenkiamajame puslapyje esančius montavimo matmenis.
Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų kruopščiai
praplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės EN 806)!
Kampiniame vožtuve sumontuokite slėgio reduktorių,
žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1]–[3] pav.
Sumontuokite maišytuvą ir jį prijunkite, žr. [4]–[6] pav.
Dėmesio! Kabelio negalima prispausti.
Vandenį prijunkite tik sumontavę filtrą ir aušintuvą.
Pastaba: Filtrą ir aušintuvą sumontuokite pagal nuorodas,
esančias su gaminiu pateikiamoje techninėje informacijoje.
Valdymas
Atidarykite svirtį, kad paleistumėte šaltą ir karštą vandentiekio
vandenį, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [7] pav.
Sukant „Blue
®
“ rankenėlę, galima keisti anglies dioksido
kiekį aušinamame ir filtruojamame vandenyje:
- padėtis OFF [rodmuo nešviečia]
- padėtis Chilled [rodmuo šviečia mėlynai]
= nekarbonizuotas vanduo
- padėtis Medium [rodmuo šviečia žalsvai melsva spalva]
= šiek tiek karbonizuotas vanduo
- padėtis Sparkling [rodmuo šviečia žaliai]
= labai karbonizuotas vanduo
Filtravimo našumo rodmuo „Blue
®
“ rankenėlėje:
Techninė priežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite dalis. Jei reikia, pakeiskite jas naujomis.
Išimkite bateriją ir uždarykite šalto ir karšto vandens sklendes.
I. Įdėklas, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [8] pav.
Montuodami kasetę atkreipkite dėmesį, ar tinkamai įstatyti
sandarikliai. Įsukite ir tvirtai priveržkite srieginę jungtį.
II. Viršutinė dalis, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [9] pav.
Atkreipkite dėmesį į atramos ir kabelio montavimo padėtį!
III. Purkštukas (64 374), žr. I atlenkiamąjį puslapį.
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
Priežiūra
Šio maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros
instrukcijoje.
Mirksintis signalas Reikšmė
 Daugiau nei 10 % filtravimo našumo
Mažiau nei 10 % filtravimo našumo
Užsakykite filtro kasetę.
  
Mažiau nei 1 % filtravimo našumo
Netrukus pakeiskite filtro kasetę.
     
Filtravimo našumo nėra.
Filtro įdėklą pakeiskite iš karto.
13
RO
Domeniul de utilizare
Funcţionarea este posibilă cu:
Cazane sub presiune
• Încălzitoare instantanee comandate termic
• Încălzitoare instantanee comandate hidraulic
Funcţionarea cu incinte nepresurizate (încălzitoare deschise de
preparare a apei calde) nu este posibilă!
Specificaţii tehnice
Presiune de curgere:
- min. 0,1MPa
- recomandat 0,2 – 0,5MPa
Presiune de încercare a bateriei: 1,6MPa
Debit la presiunea de curgere de 0,3MPa
- Baterie (apă de conductă): cca. 12l/min
• Temperatură
- Intrare apă caldă baterie: max. 70 °C
- Recomandat (pentru economisire de energie): 60 °C
Racord de apă: rece - albastru cald - roşu
Instalarea
Se ţine cont de dimensiunile de montaj din pagina pliantă I.
Se spală temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (se va avea în vedere EN 806)!
Se montează reductorul de presiune pe ventilul de colţ;
a se vedea pagina pliantă II, fig. [1] până la [3].
Se montează şi se racordează bateria
;
a se vedea fig. [4] până la [6].
Atenţie: Cablul nu trebuie să fie blocat.
Se conectează alimentarea cu apă numai după montarea filtrului
şia răcitorului.
Indicaţie: Filtrul şi răcitorul se montează conform informaţiilor
tehnice care sunt ataşate fiecăruia dintre produse.
Utilizarea
Se deschide pârghia pentru a obţine apă caldă şi rece;
a se vedea pagina pliantă II, fig. [7].
Prin rotirea manetei Blue
®
se poate modifica procentajul de
dioxid de carbon în apa răcită şi filtrată:
- Poziţia OFF [indicatorul nu este aprins]
- Poziţia Chilled [indicatorul este aprins în culoare albastră]
= apă necarbonatată
- Poziţia Medium [indicatorul este aprins în culoare turcoaz]
= apă uşor carbonatată
- Poziţia Sparkling [indicatorul este aprins în culoare verde]
= apă puternic carbonatată
Indicarea capacităţii de filtrare în maneta Blue
®
:
Întreţinerea
Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se înlocuiesc.
Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă.
I. Cartuşul; a se vedea pagina pliantă II, fig. [8].
La montarea cartuşului, se va verifica poziţia corectă a garniturilor.
Se înşurubează racordul filetat şi se strânge bine.
II. Partea superioară, a se vedea pagina pliantă II, fig. [9].
Atenţie la poziţia de montaj a opritorului şi a cablului!
III. Aeratorul (64 374); a se vedea pagina pliantă I.
Se montează în ordine inversă.
Îngrijirea
Indicaţiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc
în instrucţiunile de îngrijire ataşate.
Semnal intermitent Semnificaţie

Capacitate de filtrare peste 10%
Capacitate de filtrare sub 10%
Trebuie comandat un cartuş filtrant
  
Capacitate de filtrare sub 1%
Cartuşul filtrant trebuie înlocuit
în scurt timp
     
Capacitate de filtrare nulă; cartuşul
filtrant trebuie înlocuit imediat
CN
应用范围
应用范围
承压式蓄热热水器
温控式即热热水器
液控式即热热水器
允许与非承压式蓄热热水器(容积式热水器)一起使用。
技术参数
水流压强
最小 0.1 MPa
建议数值为 0.2 – 0.5 MPa
龙头的测试压强 1.6 MPa
水流压强为 0.3 MPa 时的流量
龙头(自来水):约12 / 分钟
温度
龙头热水入水口温度 :最 70 °C
推荐使用(节能) 60 °C
进水管连接方式 :冷 - 蓝色 热水 - 红色
安装
请参见折页 I 上的安装尺寸。
安装前后务必彻底冲洗所有管件(遵循 EN 806)!
将减压阀安装在角阀上参见折页 II,图 [1] [3]
安装并连接龙头,请参见图 [4] [6]
重要提示 切勿挤压电缆。
在安装过滤网和冷却器后方能连接进水管。
注意 遵循随附于产品的产品技术信息安装过滤网和冷却器。
操作
打开手柄以便流出冷热自来水,请参见折- II 中的图 [7]
转动 Blue
®
手柄可以改变冷却水和过滤水的二氧化碳含量
- 位置 OFF (关闭) [ 显示屏将不显示 ]
- 位置 Chilled (冷却) [ 显示屏将显示蓝色 ]
= 静水
- 位置 Medium (中) [ 显示屏将显示蓝绿色 ]
= 轻度碳酸化水
- 位置 Sparkling (起泡) [ 显示屏将显示绿色 ]
= 重度碳酸化水
Blue
®
手柄过滤能力的显示
维护
检查和清洁所有部件,根据需要更换部件。关闭冷热水进水管。
I. 阀芯请参见折页 II 中的图 [8]
安装阀芯时,确保正确放置密封圈。更换并拧紧螺母。
II. 龙头部分请参见折页 II 中的图 [9]
请注意止动器和电缆的安装位置。
III. 出水嘴 (64 374)请参见折页 I
安装时请按照相反的顺序进行。
保养
有关该龙头的保养说明,请参考附带的《保养指南》
闪烁信号 含义

过滤能力大于 10%
过滤能力小于 10%
请订购过滤网阀芯
  
过滤能力小于 1%
请尽快更换过滤网阀芯
     
无过滤能力,请立即更换过滤网阀
14
UA
Сфера застосування
Передбачено експлуатацію із зазначеними далі пристроями:
Гідроакумулятори
Проточні водонагрівачі з термічним керуванням
Проточні водонагрівачі з гідравлічним керуванням
Експлуатацію з безнапірними акумуляторами
(відкритими водонагрівачами) не передбачено!
Технічні характеристики
Гідравлічний тиск:
мін.0,1МПа
рекомендовано 0,2 – 0,5МПа
Випробний тиск арматури:1,6МПа
Пропускна здатність при гідравлічному тиску 0,3МПа
Арматура (водопровідна вода): прибл. 12л/хв
Температура
Гарячої води на вході до змішувача: макс. 70 °C
Рекомендовано (економне споживання енергії): 60 °C
Підключення води: холоднасиній гарячачервоний
Монтаж
Дотримуйтеся монтажних розмірів, які вказані на складаному
аркуші І.
Перед встановленням і після нього необхідно
ретельно промити систему трубопроводів
(дотримуйтесь стандарту EN 806)!
Виконайте монтаж редуктора тиску на кутовому вентилі,
див. складаний аркуш II, рис. [1]–[3].
Встановіть і підключіть змішувач, див. рис. [4]–[6].
Увага! Не можна затискати кабель.
Підключати воду тільки після збірки фільтра та холодильника.
Указівка: Фільтр і холодильник слід встановлювати відповідно
до доданої технічної інформації щодо виробу.
Експлуатація
Відкрийте важіль, щоб увімкнути подачу холодної та гарячої
водопровідної води, див. складаний аркуш II, рис. [7].
Повернувши ручку Blue
®
, можна змінити вміст двоокису
вуглецю в охолодженій і відфільтрованій воді:
положення OFF [індикатор не світиться]
положення Chilled [індикатор світиться синім кольором]
= негазована вода
положення Medium [індикатор світиться бірюзовим
кольором] = трішки газована вода
положення Sparkling [індикатор світиться зеленим
кольором] = сильно газована вода
Індикатори пропускної здатності фільтра на ручці Blue
®
:
Технічне обслуговування
Перевірте, очистьте або, якщо необхідно, замініть усі деталі.
Вийміть Акумулятор i вимкніть подачу гарячої та холодної води.
I. Картридж, див. складаний аркуш II, мал. [8].
Монтуючи картридж, необхідно стежити за правильним
розташуванням ущільнювачів. Встановіть гвинтові кріплення
та загвинтіть їх до повної фіксації.
II. Верхня частина, див. складаний аркуш II, мал. [9].
Дотримуйтеся монтажних положень обмежувача та кабелю!
IIІ. Аератор (64 374), див. складаний аркуш I.
Монтаж здійснювати у зворотній послідовності.
Догляд
Рекомендації щодо догляду за цією арматурою містяться
в посібнику, що додається.
Світловий сигнал Пояснення

Більше 10% пропускної здатності фільтра
Менше 10% пропускної здатності фільтра
Замовте фільтрувальний картридж
  
Менше 1% пропускної здатності фільтра
Через деякий час замініть
фільтрувальний картридж
     
Пропускну здатність фільтра вичерпано,
фільтрувальний картридж слід
негайно замінити
RUS
Область применения
Возможна эксплуатация с указанными ниже устройствами.
Гидроаккумуляторы
Прямоточные водонагреватели с термическим управлением
Прямоточные водонагреватели с гидравлическим
управлением
Эксплуатация с безнапорными аккумуляторами
(открытые водонагреватели) не предусмотрена!
Технические данные
Давление воды:
- мин. 0,1 МПа
- рекомендовано 0,2–0,5 МПа
Испытательное давление арматуры:1,6 МПа
Расход воды при давлении 0,3 МПа
- смеситель (водопроводная вода): прибл. 12 л/мин
Температура
- горячей воды на входе в смеситель: макс. 70 °C
- рекомендуется (энергосбережение): 60 °C
Подключение воды: холоднаясиний горячаякрасный
Установка
См. монтажные размеры на складном листе I.
Перед установкой и после установки тщательно промойте
систему трубопроводов (соблюдайте стандарт EN 806)!
Установить редуктор давления на угловой вентиль,
см. складной лист II, рис. [1]–[3].
Установить и подключить смеситель, см. рис. [4]–[6].
Внимание! Нельзя допускать защемления кабеля.
Подключать воду только после сборки фильтра
и холодильника.
Примечание: Производить сборку фильтра и холодильника
в соответствии с прилагаемой технической информацией
по изделию.
Обслуживание
Откройте рычаг, чтобы открыть подачу холодной и горячей
водопроводной воды, см. складной лист II, рис. [7].
Поворачивая ручку Blue
®
,
можно менять содержание
углекислого газа в охлажденной и отфильтрованной воде
:
- положение
OFF
[индикатор не светится]
- положение
Chilled
[индикатор светится синим цветом]
= негазированная вода
- положение
Medium
[
индикатор светится бирюзовым цветом]
= слегка газированная вода
- положение
Sparkling
[индикатор светится зеленым цветом]
= сильно газированная вода
Индикация пропускной способности фильтра на ручке Blue
®
:
Техническое обслуживание
Проверьте, очистите и при необходимости замените все детали.
Перекройте подачу холодной и горячей воды.
I. Картридж, см. складной лист II, рис. [8].
При установке картриджа следите за правильным положением
уплотнений. Ввинтите резьбовое соединение и затяните его до
отказа.
II. Верхняя часть, см. складной лист II, рис. [9].
Соблюдать установочное положение упора и кабеля!
III. Аэратор (64 374), см. складной лист I.
Монтаж производится в обратной последовательности.
Уход
Указания по уходу за арматурой приведены в прилагаемой
инструкции по уходу.
Мигающий сигнал Значение

Более 10% пропускной способности
фильтра
Менее 10% пропускной способности
фильтра
Следует заказать новый картридж
фильтра
  
Менее 1% пропускной способности
фильтра
Следует вскоре заменить картридж
фильтра
     
Пропускная способность фильтра
исчерпана, картридж фильтра
необходимо срочно заменить
RUS
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 31 323 31 324 31 339 31 340
Смеситель для раковины XXXX
Комплект крепежных
деталей
XXXX
Настенный держатель XXXX
Головка фильтра XXXX
Фильтр XXXX
Охладитель-карбонизатор XXXX
Индикатор давления XXXX
Переходник XXXX
Баллон углекислого газа XXXX
Техническое руководство XXXX
Инструкция по уходу XXXX
Вес нетто, кг 32,9 32,0 32,2 31,3
Смеситель для раковины с охладителем карбонизатором
www.grohe.com
2013/10/22
D
&
+49 571 3989 333
A
&
+43 1 68060
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
&
+1 800 80 6570
N
&
+47 22 072070
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
bLuro@gr
ohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

GROHE Blue 31 323 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o batériách GROHE Blue 31 323, 31 324, 31 339 a 31 340. Tieto batérie poskytujú chladenú a perlivú vodu priamo z kohútika. Jednoduché ovládanie umožňuje nastavenie požadovanej úrovne perlivosti. V príručke nájdete podrobné inštrukcie k inštalácii a údržbe.

v iných jazykoch