Bosch GAS 20 L SFC Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7MW (2022.06) T / 215
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 7MW
GAS 20 L SFC Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 7
English ...................................................Page 13
Français..................................................Page 20
Español ................................................ Página 26
Português .............................................. Página 33
Italiano................................................. Pagina 39
Nederlands............................................. Pagina 46
Dansk .................................................... Side 52
Svensk .................................................. Sidan 57
Norsk..................................................... Side 63
Suomi.....................................................Sivu 69
Ελληνικά................................................ Σελίδα 74
Türkçe................................................... Sayfa 81
Polski .................................................. Strona 88
Čeština................................................Stránka 95
Slovenčina ............................................Stránka 101
Magyar...................................................Oldal 106
Русский.............................................Страница 113
Українська...........................................Сторінка 120
Қазақ ..................................................... Бет 127
Română ................................................ Pagina 134
Български ..........................................Страница 140
Македонски.........................................Страница 147
Srpski.................................................. Strana 154
Slovenščina ..............................................Stran 160
Hrvatski ...............................................Stranica 166
Eesti..................................................Lehekülg 172
Latviešu.............................................. Lappuse 178
Lietuvių k..............................................Puslapis 184
 ............................................... 190
 ..................................................  197
 .................................................. 203
/ .................................................. I/i
1 609 92A 7MW | (29.06.2022) Bosch Power Tools
| 3
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)
(8)(9)(10)
(7)
(6)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7MW | (29.06.2022)
4 |
(23)
B
(14)
(25)
(17)
C
(2)
click!
A
(17)
(19)(18)
(20)
(21)
(22)
(17)
(18)
(19) (24)
1 609 92A 7MW | (29.06.2022) Bosch Power Tools
| 5
(26)
D1
(6)
(7)
(2)
D2
(4)
(20)
(3) (11)
(17)
(18)
F
(19)
E
(1)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7MW | (29.06.2022)
6 |
G1
(27)
(28)
(17)
G2
(22)
(23)
(14)
(13)
(18)
(29)
I
H
(27) (27)
(28) (28)
(27)
(28)
(27)
(28)
(10) (9)
1 609 92A 7MW | (29.06.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Deutsch
Sicherheitshinweise für Sauger
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
uDieser Sauger ist nicht vorgese-
hen für die Benutzung durch Kin-
der und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen. Andernfalls besteht die Ge-
fahr von Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
uBeaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Sauger spielen.
uSaugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichenholzstaub,
Gesteinsstaub oder Asbest. Diese Stoffe gelten als
krebserregend.
WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur,
wenn Sie ausreichende Informatio-
nen für den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden
Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben.
Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und
Verletzungen.
WARNUNG Der Sauger ist geeignet zum Sau-
gen von trockenen Stoffen und
durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüs-
sigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
uSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden
oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger
nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube,
Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder
explodieren.
WARNUNG Benutzen Sie die Steckdose nur für
die in der Betriebsanleitung fest-
gelegten Zwecke.
WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort
aus, sobald Schaum oder Wasser
austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann
sonst beschädigt werden.
uACHTUNG! Der Sauger darf nur in Innenräumen be-
nutzt und aufbewahrt werden. Das Eindringen von Re-
gen oder Nässe in das Saugeroberteil erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
uACHTUNG! Reinigen Sie den Schwimmer regelmäßig
und prüfen Sie, ob er beschädigt ist. Die Funktion kann
sonst beeinträchtigt sein.
uWenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht
selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
uÜberfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Zie-
hen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschä-
digte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sau-
ger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Saugers.
uSorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
uLassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsge-
fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-
rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Besei-
tigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten
durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist
erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das
vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie
gefährden sonst Ihre Gesundheit.
uPrüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
uBenutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie
können den Sauger beschädigen.
uVerwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch
sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefähr-
den.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7MW | (29.06.2022)
8 | Deutsch
uReinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-
oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uSchließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer-
detes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Sym-
bole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge-
brauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwe-
re Verletzungen verursachen.
Sauger der StaubklasseL nach IEC/
EN60335‑2‑69 zum Trockensaugen
von gesundheitsgefährdenden Stäuben
mit einem Expositions-Grenzwert
>1mg/m³
WARNUNG! Der Sauger enthält ge-
sundheitsgefährdenden Staub. Lassen
Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge,
einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, nur von Fach-
leuten durchführen. Eine entsprechen-
de Schutzausrüstung ist erforderlich.
Betreiben Sie den Sauger nicht ohne
das vollständige und sorgfältig einge-
setzte Filtersystem. Sie gefährden
sonst Ihre Gesundheit.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern
und Abscheiden nicht brennbarer trockener Stäube, nicht
brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemisches.
Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der
Staubklasse L. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspru-
chungen bei gewerblicher Nutzung, z.B. in Handwerk, Indus-
trie und Werkstätten.
Sauger der StaubklasseL nach IEC/EN60335‑2‑69 dürfen
nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefähr-
denden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
>1mg/m³ eingesetzt werden.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Die Steckdose darf während des Betriebs nur in trockener
Umgebung verwendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf den Grafikseiten.
(1) Behälter
(2) Schlauchaufnahme
(3) Steckdose für Elektrowerkzeug
(4) Ein-/Aus-Taste
(5) Tragegriff
(6) Saugeroberteil
(7) Verschluss für Saugeroberteil
(8) Laufrad
(9) Lenkrolle
(10) Lenkrollenbremse
(11) SFC-Schalter
(12) Halterung für Absaugadapter
(13) Kabelhalterung
(14) Halterung für Saugschlauch
(15) Halterung für Fugendüse/gekrümmte Düse
(16) Halterung für Grobschmutzdüse
(17) Saugschlauch
(18) Absaugadapter
(19) gekrümmte Düse
(20) Entsorgungssack
(21) Saugrohr
(22) Grobschmutzdüse
(23) Fugendüse
(24) Druckknopf
(25) Aufnahme für Saugschlauch-Halterung
(26) Falschluftöffnung
(27) Filterhalterung
(28) Faltenfilter
(29) Schwimmer
Technische Daten
Nass-/Trockensauger GAS 20 L SFC
Sachnummer 3 601 J7B 1..
1 609 92A 7MW | (29.06.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Nass-/Trockensauger GAS 20 L SFC
Nennspannung V 220−240
Nennaufnahmeleistung W 1200
Frequenz Hz 50−60
Behältervolumen (brutto/netto) l 19/15
Nettovolumen (Flüssigkeit) l 11,5
Staubbeutelvolumen l 7,5
max. UnterdruckA)
– Sauger hPa 202
– Turbine hPa 215
max. VolumenstromA)
– Sauger l/s
m³/s
50
0,05
– Turbine l/s
m³/s
62
0,062
max. Saugleistung W 245
Fläche Faltenfilter 0,28
Staubklasse L
Gewicht entsprechend
EPTA‑Procedure01:2014 kg 6,4
Schutzklasse /I
Schutzart Sauger IPX4
Schutzart Netzstecker Schweiz IP55
A) gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 3 m Länge
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Start-/Stopp-AutomatikA)
Nennspannung maximale Leis-
tung minimale Leis-
tung
EU 230 V 2000 W 100 W
FR 230 V 2000 W 100 W
UK 230 V 1700 W 100 W
CH 230 V 1100 W 100 W
DK 230 V 1100 W 100 W
A) Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen
Elektrowerkzeugs (länderspezifisch)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN60335-2-69.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers beträgt typi-
scherweise 71dB(A). Unsicherheit K=2dB. Der Geräusch-
pegel beim Arbeiten kann die angegebenen Werte über-
schreiten. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN60335-2-69:
ah<2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Montage
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sau-
ger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Saugers.
Saugzubehör montieren (siehe Bild A)
Der Saugschlauch (17) ist mit einem Clip-System ausgestat-
tet, mit dem Saugzubehör (Absaugadapter (18), gekrümmte
Düse (19)) angeschlossen werden kann.
Düsen und Rohre montieren
Stecken Sie die gekrümmte Düse (19) auf den Saug-
schlauch (17), bis die beiden Druckknöpfe (24) des
Saugschlauchs hörbar einrasten.
Stecken Sie danach das gewünschte Saugzubehör (Grob-
schmutzdüse, Fugendüse, Saugrohr etc.) fest auf die ge-
krümmte Düse (19).
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (24)
nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Absaugadapter montieren
Stecken Sie den Absaugadapter (18) auf den Saug-
schlauch (17), bis die beiden Druckknöpfe (24) des
Saugschlauchs hörbar einrasten.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (24)
nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Halterung für Saugschlauch montieren
(sieheBildB)
Schieben Sie die Halterung(14) für den
Saugschlauch(17) fest in die dafür vorgesehene
Aufnahme(25), bis diese einrastet.
Saugschlauch montieren (siehe Bild C)
Stecken Sie den Saugschlauch (17) fest in die Schlauch-
aufnahme (2).
Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Reibung des
Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische
Aufladung, die der Benutzer in Form von statischer Entla-
dung spüren kann (abhängig von Umwelteinflüssen und kör-
perlichem Empfinden).
Generell empfiehlt Bosch, einen antistatischen Saug-
schlauch (Zubehör) beim Saugen von Feinstäuben und tro-
ckenen Materialien zu verwenden.
Entsorgungssack oder Staubbeutel einsetzen/
entnehmen (Trockensaugen) (siehe Bilder D1–
D2)
Zum Trockensaugen können Sie einen Entsorgungssack (20)
oder einen Staubbeutel (Zubehör) in den Behälter (1) ein-
setzen. Dadurch wird die Entsorgung des Staubes erleich-
tert.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7MW | (29.06.2022)
10 | Deutsch
Entsorgungssack einsetzen
Öffnen Sie die Verschlüsse (7) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (6) ab.
Legen Sie den Entsorgungssack (20) mit der Einfüllöff-
nung nach vorn in den Behälter (1) ein.
Ziehen Sie die Einfüllöffnung über den Anschlussflansch
bis in die Vertiefung des Anschlussflansches.
Stellen Sie sicher, dass der Entsorgungssack (20) kom-
plett an den Innenwänden des Behälters (1) anliegt.
Schlagen Sie den Rest des Entsorgungssacks (20) über
den Rand des Behälters (1).
Setzen Sie das Saugeroberteil (6) auf und schließen Sie
die Verschlüsse (7).
Entsorgungssack entnehmen und verschließen
Öffnen Sie die Verschlüsse (7) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (6) ab.
Ziehen Sie den vollen Entsorgungssack (20) vom An-
schlussflansch nach hinten ab.
Nehmen Sie den Entsorgungssack (20) vorsichtig, ohne
ihn zu beschädigen, aus dem Behälter (1).
Achten Sie dabei darauf, dass der Entsorgungssack nicht
am Anschlussflansch oder an anderen scharfen Gegen-
ständen streift.
Schnüren Sie den Entsorgungssack (20) unterhalb der
Einfüllöffnung zu.
Staubbeutel wechseln/einsetzen (Zubehör)
Öffnen Sie die Verschlüsse (7) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (6) ab.
Ziehen Sie den vollen Staubbeutel vom Anschlussflansch
nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des Staub-
beutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den
verschlossenen Staubbeutel aus dem Behälter (1).
Stülpen Sie den neuen Staubbeutel über den Anschluss-
flansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staub-
beutel in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behäl-
ters (1) anliegt.
Setzen Sie das Saugeroberteil (6) auf und schließen Sie
die Verschlüsse (7).
Betrieb
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sau-
ger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Saugers.
Achten Sie beim Betrieb des Saugers darauf, dass die Lenk-
rollen (9) mit den Lenkrollenbremsen (10) blockiert sind,
um den Sauger vor unbeabsichtigtem Wegrollen zu schüt-
zen. Testen Sie Laufräder (8) und Lenkrollen (9) vor dem
Betrieb mit dem jeweiligen Untergrund auf ihre Funktion.
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Saugers übereinstimmen. Mit 230V gekennzeichnete
Sauger können auch an 220V betrieben werden.
uInformieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Ge-
setze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefähr-
denden Stäuben in Ihrem Land.
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender
Materialien eingesetzt werden:
Stäube mit einem Expositions-Grenzwert >1mg/m3
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährde-
ten Räumen eingesetzt werden.
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen
Sie den Saugschlauch (17) immer komplett vom Sauger-
oberteil (6) abwickeln.
Trockensaugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
Zum Einschalten des Saugers drücken Sie kurz die Ein-/
Aus-Taste (4).
Zum Ausschalten des Saugers drücken Sie erneut die
Ein-/Aus-Taste (4).
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden
Elektrowerkzeugen (siehe Bild E)
uEs muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem
Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum
zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale
Vorschriften.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose(3) inte-
griert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug an-
schließen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschluss-
leistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs.
Montieren Sie den Absaugadapter (18) (siehe „Absaug-
adapter montieren“, Seite9).
Stecken Sie den Absaugadapter (18) in den Absaugstut-
zen des Elektrowerkzeugs.
Hinweis: Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, deren Luft-
zufuhr in den Saugschlauch gering ist (z. B. Stichsägen,
Schleifer etc.), muss die Falschluftöffnung (26) des Ab-
saugadapters (18) geöffnet werden. Nur dadurch kann die
halbautomatische Filterreinigung (SFC) problemlos arbei-
ten.
Drehen Sie dazu den Ring über der Falschluftöffnung (26),
bis eine maximale Öffnung entsteht.
Zur Inbetriebnahme der Start-/Stopp-Automatik des
Saugers drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste (4).
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die
Steckdose (3) angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der
Sauger startet automatisch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absaugen
zu beenden.
Die Nachlauffunktion der Start-/Stopp-Automatik läuft bis
zu 15Sekunden nach, um restliche Stäube aus dem
Saugschlauch abzusaugen.
Um den Sauger auszuschalten, drücken Sie die Ein-/Aus-
Taste (4).
1 609 92A 7MW | (29.06.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Nasssaugen
uSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden
oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger
nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube,
Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder
explodieren.
uDer Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer-
den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft
und Wassergemisch.
Arbeitsschritte vor dem Nasssaugen
Öffnen Sie die Verschlüsse (7) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (6) ab.
Entfernen Sie bei Bedarf den Entsorgungssack (20) oder
den Staubbeutel.
Entleeren Sie bei Bedarf den Behälter (1).
Setzen Sie das Saugeroberteil (6) auf und schließen Sie
die Verschlüsse (7).
Aufsaugen von Flüssigkeiten
Schalten Sie den Sauger ein.
Der Sauger ist mit einem Schwimmer ausgestattet. Ist die
maximale Füllhöhe erreicht, wird das Saugen gestoppt.
Schalten Sie den Sauger aus.
Entleeren Sie den Behälter (1).
Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nasssau-
gen:
Nehmen Sie das Saugeroberteil (6) ab, entnehmen Sie
den Faltenfilter (28) und lassen Sie alles gut trocknen.
Halbautomatische Filterreinigung (siehe Bild F)
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht,
muss die Filterreinigung betätigt werden.
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart
und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die
maximale Förderleistung länger erhalten.
Bei der halbautomatischen Filterreinigung (SFC) werden
durch eine Umkehr des Luftstroms die Lamellen des Filters
von abgelagertem Staub gereinigt.
Ein oberflächlich verschmutzter Faltenfilter ist voll funkti-
onstüchtig. Eine manuelle Reinigung des Flachfaltenfilters
durch Ausklopfen oder Ausblasen ist nicht notwendig und
kann den Filter sogar beschädigen.
SFC-Filterreinigung auslösen
Verschließen Sie mit der Handfläche die Düsen- oder
Saugschlauchöffnung.
Drücken Sie 3-mal den SFC-Schalter (11).
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sau-
ger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Saugers.
uHalten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
uTragen Sie bei der Wartung und Reinigung des Sau-
gers eine Staubschutzmaske.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demon-
tiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar
ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und
andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte
der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vor-
zubeugen. Der Raum, in dem der Sauger demontiert wird,
sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung
eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte
eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer
unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung
durchzuführen, z.B. auf Beschädigungen des Filters, Dicht-
heit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umge-
bung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile
gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der
Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen
alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gerei-
nigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen
in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gül-
tigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls ent-
sorgt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse des Saugers von Zeit zu Zeit
mit einem feuchten Tuch.
Behälter reinigen
Wischen Sie den Behälter (1) von Zeit zu Zeit mit han-
delsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus
und lassen Sie diesen trocknen.
Filter reinigen
Regelmäßiges Entleeren des Staubbehälters und Reinigen
der Filter gewährleistet optimale Saugleistung. Wird die
Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger dem Kun-
dendienst zuzuführen.
Filter herausnehmen/wechseln (siehe Bilder G1–G2)
Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter sofort aus.
Öffnen Sie die Verschlüsse (7) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (6) ab.
Drehen Sie die Filterhalterung (27) bis zum Anschlag in
Drehrichtung und entnehmen Sie die Filterhalterung
zusammen mit dem Faltenfilter (28) aus dem Sauger-
oberteil (6).
Ziehen Sie den verschmutzten/beschädigten Faltenfilter
(28) von der Filterhalterung (27) ab.
Bürsten Sie die Lamellen des Faltenfilters (28) mit einer
weichen Bürste ab.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7MW | (29.06.2022)
12 | Deutsch
oder
Tauschen Sie einen beschädigten Faltenfilter (28) aus.
Setzen Sie die Filterhalterung (27) in den gereinigten/
neuen Faltenfilter (28).
Setzen Sie die Filterhalterung (27) zusammen mit dem
Faltenfilter (28) in das Saugeroberteil ein und drehen Sie
die Filterhalterung (27) bis zum Anschlag in Drehrichtung
.
Setzen Sie das Saugeroberteil (6) auf und schließen Sie
die Verschlüsse (7).
Schwimmer reinigen (siehe Bild H)
Säubern Sie gelegentlich den Schwimmer (29).
Öffnen Sie die Verschlüsse (7) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (6) ab.
Nehmen Sie die Filterhalterung (27) zusammen mit dem
Faltenfilter (28) aus dem Saugeroberteil (6).
Ziehen Sie den Faltenfilter (28) von der Filterhalterung
(27) ab.
Waschen Sie den Schwimmer (29) mit Wasser aus.
Setzen Sie die Filterhalterung (27) mit dem Faltenfilter
(28) wieder in das Saugeroberteil (6) ein.
Setzen Sie das Saugeroberteil (6) auf und schließen Sie
die Verschlüsse (7).
Aufbewahrung und Transport (siehe Bild I)
Entleeren und reinigen Sie den Behälter (1). Zur Vermei-
dung von Schimmelbildung sorgen Sie dafür, dass der
Faltenfilter (28) und der innere Bereich des Saugers tro-
cken sind.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung (13).
Stecken Sie das Zubehör in die dafür vorgesehenen Hal-
terungen: Absaugadapter (18) in die Halterung (12), Fu-
gendüse (23) in die Halterung (15), Grobschmutzdüse
(22) in die Halterung (16).
Legen Sie den Saugschlauch (17) um das Saugeroberteil
in die Halterung (14) ein.
Tragen Sie den Sauger am Tragegriff (5).
Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und
sichern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.
Treten Sie zum Feststellen der Lenkrollen (9) die Lenk-
rollenbremse (10) herunter.
Behebung von Störungen
uTritt eine Störung (z. B. Filterbruch) auf, muss der
Sauger sofort ausgeschaltet werden. Vor erneuter In-
betriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Problem Abhilfe
Saugturbine läuft nicht an. Netzkabel, Netzstecker, Sicherung, Steckdose und Schwimmer (29) überprüfen.
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste (4) bzw. schalten Sie das an die Steckdose
angeschlossene Elektrowerkzeug (3) ein.
Saugturbine schaltet ab. Behälter (1) entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterlee-
rung nicht wieder an. Sauger ausschalten und 5Sekunden warten, nach 5Sekunden wieder einschal-
ten.
Schwimmer (29) reinigen.
Saugkraft lässt nach. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr (21), Saugschlauch (17) oder Faltenfilter
(28) entfernen.
Entsorgungssack (20) oder Staubbeutel wechseln.
Saugeroberteil (6) richtig aufsetzen und Verschlüsse (7) schließen.
Faltenfilter (28) wechseln.
Staubaustritt beim Saugen Korrekten Einbau des Faltenfilters (28) überprüfen.
Faltenfilter (28) wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an. Schwimmer (29) reinigen.
Bei elektrisch nicht leitenden Flüssigkeiten oder bei Schaumbildung funktioniert die
Abschaltautomatik nicht.
Füllstand ständig kontrollieren.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
1 609 92A 7MW | (29.06.2022) Bosch Power Tools
English | 13
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Sauger ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
English
Safety instructions for vacuum
cleaners
Read all the safety information and instruc-
tions. Failure to observe the safety informa-
tion and follow instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
uThis vacuum cleaner is not inten-
ded for use by children or persons
with physical, sensory or mental
impairments. It should not be used
by persons who have insufficient
experience and knowledge. Other-
wise, there is a risk of operating er-
rors and injuries.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7MW | (29.06.2022)
14 | English
uSupervise children. This will ensure
that children do not play with the va-
cuum cleaner.
uDo not vacuum beech or oak wood dust, rock dust or
asbestos. These substances are considered carcino-
genic.
WARNING Only use the vacuum cleaner if you
have been adequately informed
about the use of the equipment, the substances to be va-
cuumed and how to dispose of these safely. Thorough in-
struction on how to use the equipment prevents accidental
misuse and injuries.
WARNING The vacuum cleaner is suitable for
vacuuming dry substances, and
can also be used to vacuum liquids when taking appropri-
ate measures. The penetration of liquids increases the risk
of an electric shock.
uDo not use the vacuum cleaner to vacuum combustible
or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or
solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive
dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas sub-
ject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can
ignite or explode.
WARNING Only use the socket for the pur-
pose stipulated in the operating
manual.
WARNING If you notice a foam or water leak,
switch off the vacuum cleaner im-
mediately and empty the container. Otherwise, the va-
cuum cleaner can become damaged.
uNOTE: The vacuum cleaner must only be used and
stored indoors. The penetration of rain or moisture into
the top of the vacuum cleaner increases the risk of elec-
tric shock.
uNOTE: Clean the float regularly and check whether it
is damaged. Otherwise, the equipment may not function
properly.
uIf operating the vacuum cleaner in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD). Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
uAlways check the vacuum cleaner, cable and plug be-
fore use. Do not use the vacuum cleaner if you dis-
cover any damage. Do not open the vacuum cleaner
yourself. It should be repaired exclusively by a quali-
fied professional using only genuine spare parts. Dam-
aged vacuum cleaners, cables and plugs increase the risk
of electric shock.
uDo not crush the cable or run the device over it. Do not
pull on the power cable to pull the plug out of the
socket or to move the vacuum cleaner. Damaged
cables increase the risk of an electric shock.
uPull the plug out of the socket before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner, making
tool adjustments, changing accessories or putting
away the vacuum cleaner. This safety measure prevents
the vacuum cleaner from being started accidentally.
uEnsure that the workplace is well ventilated.
uThe vacuum cleaner should be repaired exclusively by
a qualified professional using only genuine spare
parts. This will ensure that the safety of the vacuum
cleaner is maintained.
WARNING The dust extractor contains dust
particles that pose a risk to health.
Emptying and maintenance procedures, including the
disposal of dust containers, should only be carried out by
professionals. Suitable protective equipment is re-
quired. Do not operate the vacuum cleaner unless the
complete filter system is correctly inserted. Otherwise,
you are putting your health at risk.
uBefore using the equipment for the first time, check
that the vacuum hose is in perfect condition. Leave
the vacuum hose fitted to the vacuum cleaner while
doing this so that no dust escapes accidentally. Other-
wise, you may end up inhaling dust particles.
uDo not sit on the vacuum cleaner. You can damage the
vacuum cleaner this way.
uTake care when using the power cable and the vacuum
hose. Improper use of these can put other people at risk.
uDo not clean the vacuum cleaner by spraying a jet of
water directly at it. Water entering the top of the va-
cuum cleaner will increase the risk of electric shock.
uConnect the dust extractor to a properly earthed
power supply system. The plug socket and extension
cable must have a fully functioning protective conductor.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Symbols
The following symbols may provide you with important in-
formation pertaining to the use of your dust extractor. Please
take note of these symbols and their meaning. Knowing what
these symbols mean will help you to use your extractor more
effectively and more safely.
Symbols and their meaning
WARNING! Read all the safety and gen-
eral instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may res-
ult in electric shock, fire and/or serious
injury.
1 609 92A 7MW | (29.06.2022) Bosch Power Tools
English | 15
Symbols and their meaning
Dust extractor from dust class L in ac-
cordance with IEC/EN 60335-2-69 for
the dry extraction of harmful dusts with
an exposure limit of >1mg/m³
WARNING! The dust extractor contains
dust particles that pose a risk to
health. Emptying and maintenance
procedures, including the disposal of
dust containers, should only be carried
out by professionals. Suitable protect-
ive equipment is required. Do not oper-
ate the dust extractor unless the com-
plete filter system is correctly inser-
ted. Otherwise, you are putting your
health at risk.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and
general instructions. Fail-
ure to observe the safety
and general instructions
may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The dust extractor is intended for collecting, vacuuming,
conveying and separating non-flammable dry dusts, non-
flammable liquids and a water-air mixture. The dust extrac-
tion capability of the dust extractor has been tested and cor-
responds to dust classL. It is suitable for the increased de-
mands in professional use, e.g. in trade, industry and work-
shops.
Dust extractors from dust classL in accordance with IEC/
EN60335‑2‑69 may only be used to vacuum and extract
harmful dust with an exposure limit of >1mg/m³.
Only use the dust extractor if you can fully evaluate all func-
tions and carry them out without restrictions, or if you have
received corresponding instructions.
The plug socket must only be used in dry conditions during
operation.
Product features
The numbering of the product features refers to the repres-
entation of the vacuum cleaner on the graphic pages.
(1) Container
(2) Hose adapter
(3) Plug socket for power tool
(4) On/off button
(5) Carrying handle
(6) Top part of dust extractor
(7) Catch for top part of dust extractor
(8) Wheel
(9) Castor
(10) Castor brake
(11) SFC switch
(12) Holder for dust extraction adapter
(13) Cable holder
(14) Holder for vacuum hose
(15) Holder for crevice nozzle/curved nozzle
(16) Holder for coarse dirt nozzle
(17) Vacuum hose
(18) Dust extraction adapter
(19) Curved nozzle
(20) Disposal bag
(21) Suction tube
(22) Coarse dirt nozzle
(23) Crevice nozzle
(24) Snap fastener
(25) Adapter for vacuum hose holder
(26) False air intake
(27) Filter holder
(28) Pleated filter
(29) Float
Technical data
Wet/dry dust extractor GAS 20 L SFC
Article number 3 601 J7B 1..
Rated voltage V 220–240
Rated power input W 1200
Frequency Hz 50–60
Container volume (gross/net) l 19/15
Net volume (liquid) l 11.5
Dust bag volume l 7.5
Max. vacuumA)
Dust extractor hPa 202
– Turbine hPa 215
Max. volume flow rateA)
Dust extractor l/s
m³/s
50
0.05
– Turbine l/s
m³/s
62
0.062
Max. suction power W 245
Area of pleated filter 0.28
Dust class L
Weight according to EPTA-Pro-
cedure01:2014 kg 6.4
Bosch Power Tools 1 609 92A 7MW | (29.06.2022)
16 | English
Wet/dry dust extractor GAS 20 L SFC
Protection class /I
Dust extractor protection rating IPX4
Mains plug Switzerland protec-
tion rating IP55
A) Measured using a vacuum hose 3 m long and 35 mm in diameter
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Automatic start/stopA)
Rated voltage Maximum
power Minimum power
EU 230V 2000W 100W
FR 230V 2000W 100W
UK 230V 1700W 100W
CH 230V 1100W 100W
DK 230V 1100W 100W
A) Permitted connected load of the connected power tool (coun-
try-specific)
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to
EN60335-2-69.
Typically the A-weighted sound pressure level of the dust ex-
tractor is 71dB(A). Uncertainty K=2dB. The noise level
when working can exceed the volume stated. Wear hearing
protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN60335-2-69:
ah<2.5m/s2, K=1.5 m/s2.
Assembly
uPull the plug out of the socket before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner, making
tool adjustments, changing accessories or putting
away the vacuum cleaner. This safety measure prevents
the vacuum cleaner from being started accidentally.
Fitting the vacuuming accessories (see figure A)
The vacuum hose (17) is equipped with a clip system which
can be used to connect vacuuming accessories (dust extrac-
tion adapter (18), curved nozzle (19)).
Fitting the nozzles and tubes
Push the curved nozzle (19) onto the vacuum hose (17)
until you hear both snap fasteners (24) on the vacuum
hose engage.
Then attach the required extraction accessory (coarse
dirt nozzle, crevice nozzle, suction tube, etc.) firmly to
the curved nozzle(19).
To remove the adapter, press the snap fasteners(24) in-
wards and pull apart the components.
Fitting the dust extraction adapter
Push the dust extraction adapter (18) onto the vacuum
hose (17) until you hear both snap fasteners (24) on the
vacuum hose engage.
To remove the adapter, press the snap fasteners (24) in-
wards and pull apart the components.
Fitting the holder for the vacuum hose (see
figure B)
Slide the holder(14) for the vacuum hose(17) firmly into
the adapter(25) provided for it from above until it clicks
into place.
Fitting the vacuum hose (see figure C)
Insert the vacuum hose(17) firmly into the hose
adapter(2).
Note: The friction generated by the dust in the vacuum hose
and accessory during extraction causes an electrostatic
charge that the user may experience as static discharge (de-
pending on environmental factors and their physiological
state).
Bosch generally recommends using an anti-static vacuum
hose (accessory) to vacuum up fine dust and dry materials.
Inserting/removing the disposal bag or dust bag
(dry vacuuming) (see figures D1–D2)
For dry vacuuming, you can insert a disposal bag (20) or a
dust bag (accessory) into the container (1). This makes the
dust easier to dispose of.
Inserting the disposal bag
Open the catches (7) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (6).
Insert the disposal bag (20) into the container (1) with
the inlet facing forwards.
Pull the inlet over the connection flange and all the way
into the recess of the connection flange.
Make sure that the disposal bag (20) touches all the in-
side walls of the container (1).
Fold the rest of the disposal bag (20) over the edge of the
container (1).
Put the top part of the vacuum cleaner (6) on and close
the catches (7).
Removing and sealing the disposal bag
Open the catches (7) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (6).
Pull the full disposal bag(20) backwards out of the con-
nection flange.
Carefully take the disposal bag(20) out of the
container(1) without damaging it.
When doing so, make sure that the disposal bag does not
scrape against the connection flange or other sharp ob-
jects.
Tie up the disposal bag(20) below the inlet.
1 609 92A 7MW | (29.06.2022) Bosch Power Tools
English | 17
Changing/inserting the dust bag (accessory)
Open the catches (7) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (6).
Pull the full dust bag backwards out of the connection
flange. Close the opening in the dust bag by turning down
the top. Take the closed dust bag out of the container (1).
Place the new dust bag over the vacuum cleaner's con-
nection flange. Make sure that the entire length of the
dust bag touches the inside wall of the container (1).
Put the top part of the vacuum cleaner (6) on and close
the catches (7).
Operation
uPull the plug out of the socket before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner, making
tool adjustments, changing accessories or putting
away the vacuum cleaner. This safety measure prevents
the vacuum cleaner from being started accidentally.
When operating the dust extractor, ensure that the
castors(9) blocked with the castor brakes(10) to prevent
the dust extractor from rolling away unintentionally. Test the
correct functioning of the wheels(8) and castors(9) on the
relevant surface before operation.
Start-up
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must correspond with the information on
the type plate of the dust extractor. Dust extractors
marked with 230V can also be operated with 220V.
uMake sure you inform yourself about the applicable
regulations/laws on how to handle harmful types of
dust in your country.
The dust extractor may be used for vacuuming and extract-
ing the following materials:
Dusts with an exposure limit of >1mg/m3
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
The dust extractor must categorically not be used in poten-
tially explosive areas.
To ensure optimum suction power, you must always fully un-
wind the vacuum hose (17) from the top part of the dust ex-
tractor (6).
Dry vacuuming
Vacuuming up Dust Deposits
To switch on the dust extractor, briefly press the on/off
button(4).
To switch off the dust extractor, press the on/off
button(4) again.
Extracting dust that accumulates from working power
tools (see figureE)
uThere must be a sufficient air exchange rate (L) in the
room when the exhaust air comes back into the room.
Be aware of the corresponding national regulations.
The dust extractor has a plug socket with a protective earth
contact(3) that can be used to connect an external power
tool. Observe the maximum permitted connected load of the
connected power tool.
Fit the extraction adapter (18) (see "Fitting the dust ex-
traction adapter", page16).
Insert the dust extraction adapter(18) into the extraction
outlet of the power tool.
Note: When working with power tools that have a low air
feed into the vacuum hose (e.g. jigsaws, sanders, etc.), the
false air intake(26) of the dust extraction adapter(18) must
be opened. Only then can the semi-automatic filter cleaning
(SFC) work without any problems.
To do this, turn the ring above the false air intake(26) until
the opening is at its maximum size.
To activate the automatic start/stop function of the
dust extractor, briefly press the on/off button(4).
To start the dust extractor, switch on the power tool con-
nected to the plug socket(3). The dust extractor will start
automatically.
To stop dust extraction, switch the power tool off.
The automatic start/stop run-on function will run for up to
15seconds longer in order to extract the remaining dust
from the vacuum hose.
To switch off the dust extractor, press the on/off
button(4).
Wet vacuuming
uDo not use the vacuum cleaner to vacuum combustible
or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or
solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive
dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas sub-
ject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can
ignite or explode.
uThe vacuum cleaner must not be used as a water
pump. The vacuum cleaner is designed for vacuuming air
and vacuuming water mixtures.
Steps to Take before Wet Vacuuming
Open the catches (7) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (6).
Remove the disposal bag(20) or dust bag if necessary.
Empty the container(1) if necessary.
Put the top part of the vacuum cleaner (6) on and close
the catches (7).
Vacuuming up liquids
Switch on the dust extractor.
The dust extractor is equipped with a float. Extraction is
stopped when the maximum filling level is reached.
Switch off the dust extractor.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7MW | (29.06.2022)
18 | English
Empty the container(1).
To prevent mould growth after wet extraction:
Remove the top part of the dust extractor(6), then re-
move the pleated filter(28) and leave everything to dry
thoroughly.
Semi-automatic filter cleaning (see figure F)
The filter cleaning function should be used regularly, and at
the very latest when the suction power is no longer suffi-
cient.
How often filter cleaning needs to be carried out will depend
on the type and quantity of dust that has been vacuumed.
With regular use, the maximum conveying capacity will be
maintained for longer.
During semi-automatic filter cleaning (SFC), the air flow is
reversed to clean deposited dust from the flaps of the filter.
A pleated filter with surface dirt is still fully functional. It is
not necessary to clean the flat-pleated filter manually by
shaking or blowing it out; this may even damage the filter.
Triggering the SFC Filter Cleaning
Use the palm of your hand to close the nozzle or vacuum
hose opening.
Press the SFC switch (11) three times.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner, making
tool adjustments, changing accessories or putting
away the vacuum cleaner. This safety measure prevents
the vacuum cleaner from being started accidentally.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the dust extractor and the ventilation slots clean.
uWear a dust mask when servicing and cleaning the va-
cuum cleaner.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
For the user to carry out maintenance, the dust extractor
needs to be disassembled, cleaned and maintained as far as
this is possible without endangering maintenance personnel
or other persons. Before disassembly, the dust extractor
should be cleaned to prevent any potential hazards. The
room/enclosure in which the dust extractor is disassembled
should be well ventilated. Wear personal protective equip-
ment while carrying out maintenance. After completing
maintenance, the maintenance area should be cleaned.
An inspection regarding the dust extraction capability must
be carried out at least once a year by the manufacturer or
someone who has been trained, e.g. to check for filter dam-
age, that the dust extractor is tight and that the control unit
is functioning correctly.
Class L vacuum cleaners which were located in dirty environ-
ments should have their exteriors, as well as all their com-
ponents, cleaned or treated with sealant. When performing
maintenance and repair work, all dirty parts that cannot be
cleaned satisfactorily must be disposed of. Such parts must
be disposed of in impermeable bags in accordance with the
valid provisions for disposing of such waste.
Clean the housing of the dust extractor occasionally with
a damp cloth.
Cleaning the container
Wipe the container (1) from time to time using a non-ab-
rasive off-the-shelf cleaning product and leave it to dry.
Cleaning the Filters
Regularly emptying the dust container and cleaning the fil-
ters will ensure optimum suction power. If suction power is
not achieved after that, the vacuum cleaner is to be brought
to the after-sales service.
Removing/changing the filter (see figures G1–G2)
Replace the damaged pleated filter immediately.
Open the catches (7) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (6).
Turn the filter holder(27) as far as possible in the direc-
tion of rotation and take the filter holder, together with
the pleated filter(28), out of the top part of the dust
extractor(6).
Take the dirty/damaged pleated filter(28) out of the filter
holder(27).
Brush the flaps of the pleated filter(28) with a soft brush.
or
Replace the pleated filter(28) if damaged.
Place the filter holder (27) on the cleaned/new pleated
filter (28).
Insert the filter holder(27), together with the pleated
filter(28), into the top part of the dust extractor and turn
the filter holder(27) as far as possible in the direction of
rotation .
Put the top part of the vacuum cleaner (6) on and close
the catches (7).
Cleaning the float (see figureH)
Make sure that the float(29) is cleaned occasionally.
Open the catches (7) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (6).
Take the filter holder(27), together with the pleated
filter(28), out of the top part of the dust extractor(6).
Take the pleated filter(28) out of the filter holder(27).
Wash the float(29) with water.
Insert the filter holder(27) with the pleated filter(28)
back into the top part of the dust extractor(6).
Put the top part of the vacuum cleaner (6) on and close
the catches (7).
Storage and transport (see figure I)
Empty and clean the container(1). To avoid mould forma-
tion, ensure that the pleated filter(28) and the inside of
the dust extractor are dry.
1 609 92A 7MW | (29.06.2022) Bosch Power Tools
English | 19
Wrap the power cable around the cable holder(13).
Insert the accessories into the holders provided for them:
Dust extraction adapter(18) into the holder(12), crevice
nozzle(23) into the holder(15), coarse dirt nozzle(22)
into the holder(16).
Place the vacuum hose (17) in the holder (14) around
the top part of the vacuum cleaner.
Carry the vacuum cleaner by the carrying handle (5).
Store the dust extractor in a dry room and secure it so
that it cannot be used by unauthorised persons.
Put the castor brake(10) down to hold the castors(9) in
place.
Rectifying faults
uIf a fault (e.g. a filter damage) occurs, the vacuum
cleaner must be switched off immediately. The fault
must be repaired before resuming operation.
Problem Corrective measure
Suction turbine will not switch on. Check the mains cable, mains plug, fuse, socket and float(29).
Briefly press the on/off button(4) or switch on the power tool(3) that is connec-
ted to the socket.
The suction turbine switches off. Empty the container(1).
The suction turbine will not switch on
again after the container has been
emptied.
Switch the dust extractor off and wait 5 seconds before switching it back on.
Clean the float(29).
The suction power is decreasing. Remove any blockages from the vacuum nozzle, suction tube(21), vacuum
hose(17) or pleated filter(28).
Change the disposal bag (20) or dust bag.
Place the top part of the dust extractor(6) on correctly and close the catches(7).
Change the pleated filter(28).
Dust is escaping during extraction Check that the pleated filter(28) has been fitted correctly.
Change the pleated filter(28).
Automatic switch-off (wet extraction)
is not working. Clean the float(29).
Automatic switch-off will not work in the presence of non-conductive liquids or foam-
ing.
Check the fill level regularly.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The vacuum cleaner, its accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the vacuum cleaner along
with household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, vacuum cleaners that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally friendly manner.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7MW | (29.06.2022)
20 | Français
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité pour les
aspirateurs
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
uCet aspirateur n’est pas conçu
pour être utilisé par des enfants ni
par des personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience
ou de connaissances. Il y a sinon
risque de blessures et d’utilisation
inappropriée.
uNe laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte que les en-
fants ne jouent pas avec l’aspirateur.
uN’aspirez pas des poussières de hêtre ou de chêne, ni
des poussières minérales ou d’amiante. Ces matières
sont considérées comme cancérogènes.
AVERTISSE-
MENT
Ne mettez en marche l’aspirateur
qu’après vous être suffisamment
informé sur son utilisation, sur la
nature des matières à aspirer et sur la façon de les élimi-
ner en toute sécurité. Une initiation approfondie sur son
utilisation réduit le risque de mauvaise manipulation et de
blessure.
AVERTISSE-
MENT
L’aspirateur est conçu pour l’aspi-
ration de matières sèches et aussi
de liquides, moyennant certaines
mesures. La pénétration de liquides dans l’appareil ou tout
contact avec des liquides augmente le risque de choc élec-
trique.
uN’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides
inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles,
alcool, solvants. N’aspirez pas de poussières très
chaudes, incandescentes ou explosives. N’utilisez pas
l’aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive.
Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflam-
mer ou d’exploser.
AVERTISSE-
MENT
N’utilisez la prise de courant que
pour les usages mentionnés dans
la présente notice.
AVERTISSE-
MENT
Arrêtez immédiatement l’aspira-
teur dès que de la mousse ou de
l’eau en ressort et videz la cuve.
L’aspirateur risque sinon d’être endommagé.
uATTENTION ! L’aspirateur n’est conçu que pour être
utilisé et rangé en intérieur.La pénétration d’eau de
pluie ou d’humidité dans la partie supérieure de l’aspira-
teur augmente le risque de choc électrique.
uATTENTION ! Nettoyez régulièrement le flotteur et vé-
rifiez alors qu’il n’est pas endommagé. Il y a sinon
risque de dysfonctionnement.
uSi l’utilisation de l’aspirateur dans un environnement
humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel ré-
duit le risque de choc électrique.
uAvant chaque utilisation, vérifiez l’état de l’aspira-
teur, de la fiche et du cordon d’alimentation. N’utilisez
pas l’aspirateur si des défauts sont constatés. N’ou-
vrez pas l’aspirateur vous-même. Confiez-le pour ré-
paration à un professionnel qualifié utilisant seule-
ment des pièces de rechange d’origine. Un aspirateur,
un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
uVeillez à ne pas écraser ou coincer le câble. Ne tirez
pas sur le câble pour l’extraire de la prise électrique
ou pour déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé
augmente le risque de choc électrique.
uDébranchez le cordon de la prise électrique avant de
nettoyer l’aspirateur, d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette
mesure de précaution prévient toute mise en marche in-
tempestive de l’aspirateur.
uVeillez à bien aérer la zone de travail.
uNe confiez la réparation de l’aspirateur qu’à un profes-
sionnel qualifié utilisant seulement des pièces de re-
change d’origine. Ceci est indispensable pour préserver
la sécurité de fonctionnement de l’aspirateur.
AVERTISSE-
MENT
L’aspirateur contient des pous-
sières nuisibles à la santé. Confiez
son vidage, son entretien et le re-
trait du bac collecteur de poussière à un professionnel
qualifié. Le port d’équipements de protection appropriés
est obligatoire. N’utilisez l’aspirateur qu’avec le système
1 609 92A 7MW | (29.06.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215

Bosch GAS 20 L SFC Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch