Graphite 59G326 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
1
59G326
2
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ............................................................... 3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL) .......................................................................... 5
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .......................................... 6
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ) .......................................................... 8
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)) .......................................................... 10
UA ІНСТРУКЦІЯ ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ...................................................... 11
DE TRANSLATION (USER) HANDBUCH) ................................................................... 13
CZ TRANSLATION (UŽIVATELSKÁ) PŘÍRUČKA) ...................................................... 15
SK PRÍRUČKA NA PREKLAD (POUŽÍVATEĽ) ........................................................... 17
SL PRIROČNIK ZA VSTOP (UPORABNIK) ................................................................. 18
LT VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS) ................................................................... 20
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA) ................................................ 21
EE TAASINTEGREERIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT) ....................................... 23
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОТРЕБИТЕЛ) .................................................. 25
HR PRIRUČNIK ZA ENTRANSLACIJU (KORISNIK) ................................................... 26
SR ПРИРУЧНИК ЗА ЕНТРАНСЛАТИОН (КОРИСНИК) ............................................ 28
GR ΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΑΦΟΡΆΣ (ΧΡΉΣΤΗΣ) .................................................................... 30
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO)) ............................................................. 32
IT TRANSLATION (MANUALE UTENTE)) ................................................................... 33
NL TRANSLATION (GEBRUIKERS)HANDLEIDING) .................................................. 35
OSCILLERENDE GRINDER59G326 ............................................................................ 35
FR MANUEL D’ENTRADUCTION (UTILISATEUR) ..................................................... 37
3
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA
59G326
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ DO DALSZEGO
WYKORZYSTANIA.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DLA SZLIFIERKI
OSCYLACYJNEJ
Trzymaj elektronardzie za izolowane powierzchnie, ponieważ
powierzchnia szlifująca me zetknąć się z jego własnym
przewodem. Uszkodzenie przewodu "pod napięciem" może
spowodować, że odsłonięte, metalowe części elektronarzędzia mogą
znaleźć się "pod napięciem" i mogą spowodować porażenie
operatora prądem elektrycznym.
Podczas szlifowania powierzchni drewnianych i metalowych np.
malowanych farbami z dodatkiem ołowiu, mogą powstawać
szkodliwe/toksyczne pyły. Kontakt lub wdychanie takich pyłów może
zagrażać zdrowiu obsługującego lub osobom postronnym. Należy
stosować odpowiednie środki ochrony osobistej takie jak: półmaski
filtrujące, okulary ochronne. Należy podłączyć instalację odciągającą
pył.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SZLIFIERKI
W czasie użytkowania należy szlifierkę trzymać pewnie, obiema
rękami.
Przed włączeniem szlifierki należy upewnić się czy nie dotyka ona
papierem ściernym do materiału, który ma być obrabiany.
Przed włączeniem szlifierki należy upewnić się czy papier ścierny
jest umocowany pewnie, oraz czy dźwignie mocowania papieru
w położeniu zaciśnięcia papieru.
Nie wolno dotykać części szlifierki, które w ruchu.
Nie wolno odkładać szlifierki po wyłączeniu przed zatrzymaniem się
jej części ruchomych.
Należy stosować maskę ochronną, jeżeli podczas szlifowania
powstaje pył. Pył powstający podczas szlifowania powierzchni
malowanych farbą ołowiową, niektórych rodzajów drewna i metalu
jest szkodliwy.
Kobiety w ciąży i dzieci nie powinny wchodzić do pomieszczenia, w
którym za pomocą szlifierki usuwana jest farba zawierająca związki
ołowiu.
W pomieszczeniu, w którym za pomocą szlifierki usuwana jest farba
zawierająca związki ołowiu, nie wolno jeść, pić lub palić.
Należy unikać stosowania ugich przedłużaczy.
W CZASIE UŻYTKOWANIA SZLIFIERKI
Podczas pracy szlifier zawsze należy stosować nauszniki
przeciwhałasowe i półmaskę ochronną.
Szlifierka nie nadaje się do pracy na mokro.
Przed przyłączeniem szlifierki do sieci należy sprawdzić czy przycisk
włącznika nie znajduje się w położeniu włączenia.
Przewód zasilający urządzenia zawsze należy trzymać z dala od
ruchomych części szlifierki.
Przy pracy szlifierką ponad głową operatora należy stosować gogle
lub okulary przeciwodpryskowe.
W czasie posługiwania się szlifierką nie wolno wywierać na nią
nadmiernego nacisku, który mógłby doprowadzić do zatrzymania
szlifierki.
UWAGA! Urdzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Szlifierki oscylacyjne ręcznymi elektronarzędziami z izolacją II klasy.
Urządzenia napędzane jednofazowym silnikiem komutatorowym.
Szlifierka oscylacyjna jest przeznaczona do szlifowania i polerowania
powierzchni drewnianych, metalowych, z tworzyw sztucznych i innych
podobnych materiałów, przy zastosowaniu papieru ściernego o
odpowiedniej gradacji. Dzięki zastosowaniu różnego kształtu stóp
roboczych umożliwia pracę nawet w trudno dostępnych miejscach.
Obszary ich użytkowania to wykonawstwo prac remontowo -
budowlanych, oraz wszelkich prac z zakresu samodzielnej działalności
amatorskiej (majsterkowanie).
Nie wolno stosować szlifierki do szlifowania materiałów
zawierających magnez, azbest lub powierzchni pokrytych gipsem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Spręzyna mocująca papier ścierny
2. Regularot obrotów
3. Rękojeść dodatkowa
4. Włącznik
5. Rękojeść główna
6. Pojemnik na pył
7. Króciec do odprowadzania pyłu
8. Stopa robocza
9. Zacisk sprężyny mocowania papieru ściernego
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OBJNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW:
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności!
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
3. Druga klasa ochronności.
4. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu,
maskę przeciwpyłową).
5. Odłącz urządzenie przed naprawą.
6. Używaj odzieży ochronnej.
7. Chroń urządzenie przed wilgocią.
8. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
DOBÓR PAPIERU ŚCIERNEGO
Papier ścierny o grubszym ziarnie nadaje się do obróbki zgrubnej
większości materiałów, a papier o ziarnie drobniejszym jest stosowany
przy pracach wykończeniowych.
Gdy powierzchnia nie jest równa należy pracę rozpocząć papierem
gruboziarnistym i kontynuować, do wyrównania powierzchni.
Następnie należy użyć papieru średnioziarnistego w celu usunięcia
śladów pozostałych po obróbce papierem gruboziarnistym.
Na zakończenie należy użyć papieru drobnoziarnistego celem
wykonania operacji wykańczającej.
NAKŁADANIE PAPIERU ŚCIERNEGO
Szlifierka posiada stopę roboczą z tzw. rzepem, co pozwala na łatwą i
szybką wymianę papieru ściernego.
Należy stosować perforowany papier ścierny, aby pył mógł docier
poprzez otwory w stopie roboczej do instalacji odprowadzającej p.
Przed każdorazową zmia papieru ściernego należy oczcić stopę
roboczą usuwając z niej kurz i wszelkie zanieczyszczenia za pomocą
np. szczotki lub dzelka.
Szlifierka posiada zaciski mocowania papieru ściernego do stopy.
Dobrać gradację papieru ściernego właściwą dla planowanej pracy.
W celu zmiękczenia papieru potrzeć gładką stroną o krawędź, np.
stołu.
Poluzować zaciski mocowania papieru ściernego rys. A9.
Umieścić papier ścierny na stopie szlifierki rys. A8.
Upewnić się, czy otwory w papierze ściernym i stopie roboczej w
pełni pokrywają się.
Zagiąć oba końce papieru ściernego na krawędziach stopy szlifierki
rys. A1.
Zacisnąć zaciski mocowania papieru ściernego rys. A9.
Upewnić się czy papier ścierny jest zamocowany w sposób pewny.
Papier ścierny musi ściśle przyleg do stopy szlifierki. Nie może być
żadnego luzu. Jeśli w czasie szlifowania papier wyciągnie się, to
należy usunąć poluzowanie, co znacznie wyuży czas użytkowania
założonego paska papieru ściernego.
ODPROWADZANIE PYŁU
Szlifierka oscylacyjna w swoim wyposażeniu ma dołączony pojemnik do
gromadzenia pyłu, celem utrzymania czystości powierzchni obrabianej.
Wsunąć mocowanie pojemnika rys. A6 na pył do króćca
odprowadzania pyłu rys. A7
Sprawdzić pewność osadzenia pojemnika na pył na króćcu
odprowadzania pyłu przez lekkie pociągnięcie za pojemnik na pył
Obsługa i konserwacja szlifierki
4
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej szlifierki.
Włączanie - przełączyć przycisk włącznika rys. C w poz I rys. C2.
Wyłączanie - przełączyć przycisk włącznika rys. C w poz I rys. C1.
PRACA SZLIFIERKĄ OSCYLACYJNĄ
Szlifierka jest wyposażona w regulację obrotów rys. A2, króra
umożliwia zmianę instensywności pracy. Obracając pokrętło
regulacji obrotów wkierunku MIN rys. D3 zmniejszamy obroty,
natomiast obrót pokrętłem w kierunku MAX rys. D4 zwiększamy je
zwiększając intensywność pracy.
Podczas pracy cała powierzchnia szlifująca stopy roboczej musi
spoczywać na powierzchni obrabianej.
Należy wywierać umiarkowany nacisk na szlifierkę, przesuwać po
materiale obrabianym ruchami obrotowymi, w kierunku
poprzecznym lub wzdłużnym.
Do prac zgrubnych stosować papier ścierny z grubszym ziarnem, a
do prac wykańczających z ziarnem drobnym. Rodzaj papieru
ściernego najlepiej dobierać drogą prób.
Kończąc polerowanie zmniejszyć nacisk na szlifierkę i unieść
ponad obrabianą powierzchnię i dopiero wtedy wyłączyć.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z
instalowaniem, regulacją, napra lub obsłu należy wyjąć wtycz
przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu.
Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
Urządzenie należy czyścić za pomocą pędzelka lub przedmuchać
sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. Nie używać żadnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników, gdyż mogą one
uszkodzić części wykonane z tworzywa sztucznego.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie
silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie
wykwalifikowanej.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub knięte szczotki glowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie
osobie wykwalifikowanej wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta
DANE ZNAMIONOWE
Szlifierka oscylacyjna 59G326
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
230 V AC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc znamionowa
260 W
Długość przewodu zasilającego
3 m
Zakres prędkości obrotowej bez
obciążenia
7000-13000 min-1
Wymiar stopy szlifierskiej
90x187 mm
Klasa ochronności
II
Stopień ochrony IP
IPX0
Masa
2kg
Rok produkcji
59G326 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom cisnienia akustycznego
LpA= 87 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA= 98 dB(A) K= 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah= 12,1 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy
akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania
emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń
drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z normą EN 62841-
1:2015. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania
urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może
ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać
niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na
drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest
włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania
może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie naly wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz odd je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe adze. Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega s prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Słka komandytowa z siedzibą
w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, wszelkie prawa
autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunw, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlega ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyronej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte w
załączonej Karcie Gwarancyjnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna
na platformie internetowej gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Szlifierka oscylacyjna
Model: 59G326
Nazwa handlowa: GRAPHITE
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego
późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
5
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-05-11
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL)
OSCILLATING GRINDER59G326
NOTE: BEFORE USING A POWER TOOL, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND SAVE IT FOR FURTHER USE.
SAFETY WARNINGS FOR THE OSCILLATING GRINDER
Hold the power tool by the insulated surfaces, as the grinding surface
may come into contact with its own wire. Failure of the "live" wire can
cause exposed metal parts of the power tool to be "energized" and
can cause the operator to be electrocuted.
When grinding wooden and metal surfaces, e.g. painted with paints
with the addition of lead, harmful/toxic dusts may be formed. Contact
or inhalation of such dusts may endanger the health of the operator or
bystanders. Appropriate personal protective equipment should be
used, such as filtering half masks, safety glasses. A dust extraction
system must be connected.
BEFORE USING THE GRINDER
At the time of use, the grinder should be held firmly, with both hands.
Before turning on the grinder, make sure that it does not touch the
material to be processed with sandpaper.
Before turning on the grinder, make sure that the sandpaper is
securely fixed and that the paper clamping levers are in the paper
clamping position.
Do not touch parts of the grinder that are in motion.
Do not put the grinder down after switching off before its moving
parts stop.
A protective mask should be used if dust is formed during grinding.
Dust formed when grinding surfaces painted with lead paint, some
types of wood and metal is harmful.
Pregnant women and children should not enter a room where paint
containing lead compounds is removed with a grinder.
In a room where paint containing lead compounds is removed with
the help of a grinder, it is forbidden to eat, drink or smoke.
The use of long extension cords should be avoided.
DURING THE USE OF THE GRINDER
When working with a grinder, always use ear and a protective half
mask.
The grinder is not suitable for wet work.
Before connecting the grinder to the network, check that the switch
button is not in the on position.
Always keep the power cord of the device away from the moving
parts of the grinder.
When working with a grinder above the operator's head, goggles or
anti-chip glasses should be used.
When using the grinder, do not exert excessive pressure on it, which
could lead to the stop of the grinder.
REMARK! The device is used for indoor work.
Despite the use of a design that is safe by design, the use of
protective measures and additional protective measures, there is
always a risk of residual injuries during operation.
CONSTRUCTION AND PURPOSE
Oscillating grinders are handheld power tools with class II insulation.
The devices are driven by a single-phase commutator motor. The
Oscillating Grinder is designed for grinding and polishing wooden,
metal, plastic and other similar surfaces, using sandpaper with
appropriate gradation. Thanks to the use of various shapes of working
feet, it allows you to work even in hard-to-reach places. The areas of
their use are the performance of renovation and construction works, as
well as all works in the field of independent amateur activity (DIY).
The grinder must not be used for grinding materials containing
magnesium, asbestos or surfaces covered with gypsum.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The following numbering refers to the elements of the device shown
on the graphic pages of this manual.
1. Sandpaper fastening spree
2. Turnover regularot
3. Additional handle
4. Switch
5. Main warranty
6. Dust container
7. Dust evacuation connection
8. Working foot
9. Sandpaper clamping spring
* There may be differences between the drawing and the product.
EXPLANATION OF THE PICTOGRAMS USED:
1. REMARK! Take special precautions!
2. Read the instruction manual, observe the warnings and safety
conditions contained therein!
3. Second protection class.
4. Use personal protective equipment (safety goggles, hearing
protectors, dust mask).
5. Disconnect the device before repair.
6. Use protective clothing.
7. Protect the device from moisture.
8. Do not allow children to the tool.
PREPARATION FOR WORK
SELECTION OF SANDPAPER
Sandpaper with thicker grain is suitable for roughing most materials,
and paper with finer grain is used in finishing work.
When the surface is not even, start the work with coarse paper and
continue until the surface is leveled.
Then use medium-grained paper to remove traces left over from
coarse paper treatment.
Finally, use fine-grained paper to perform the finishing operation.
SANDPAPER APPLICATION
The grinder has a working foot with the so-called Velcro, which allows
for easy and quick replacement of sandpaper.
Perforated sandpaper should be used so that dust can reach through
the openings in the working alloy to the dust drainage system. Before
each change of sandpaper, the working foot should be cleaned,
removing dust and any impurities from it using, for example, a brush
or brush.
The grinder has clamps for fastening sandpaper to the foot.
Choose the gradation of sandpaper appropriate to the planned work.
To soften the paper, rub the smooth side against the edge, e.g. of a
table.
Loosen the sandpaper clamps of Fig. A9.
Place sandpaper on the grinding machine foot, Figure A8.
Make sure that the holes in the sandpaper and the working foot fully
coincide.
Bend both ends of the sandpaper at the edges of the grinder foot ,
Figure A1.
Tighten the sandpaper clamps, Fig. A9.
Make sure that the sandpaper is securely attached.
Sandpaper must fit snugly to the foot of the grinder. There can be no
slack. If during grinding the paper pulls out, then loosening should
be removed, which will significantly extend the service life of the
assumed strip of sandpaper.
DUST DISSIPATION
The Oscillating Grinder is equipped with a container for collecting dust
to maintain the cleanliness of the workpiece surface.
Slide the attachment of the container Fig. A6 onto the dust to the
dust evacuation port Fig. A7
Check the certainty of embedding the dust container on the dust
outlet stub by lightly pulling the dust container
Operation and maintenance of the grinder
ON/OFF
The mains voltage must correspond to the voltage stated on the
nameplate of the grinder.
On - switch the switch button fig.C in item I fig. C2.
Shutdown - switch the switch button fig.C in fig . C1.
6
OSCILLATING GRINDER WORK
The grinder is equipped with a rotation adjustment of the drawing
A2, which allows you to change the intensity of work. By turning the
rotation knob in the MIN fig. D3 we reduce the rotation, while the
rotation of the knob in the direction of MAX fig. D4 increases them
by increasing the intensity of work.
During operation, the entire grinding surface of the working foot must
rest on the workpiece surface.
Apply moderate pressure to the grinder, move it over the material
being processed with rotational movements, in a transverse or
longitudinal direction.
For rough work use sandpaper with coarser grain, and for finishing
work with fine grain. The type of sandpaper is best selected by trial.
When finishing polishing, reduce the pressure on the grinder and lift
it above the workpiece and only then turn it off.
OPERATION AND MAINTENANCE
Before proceeding with any installation, adjustment, repair or
maintenance activities, remove the plug of the power cord from the
mains outlet.
MAINTENANCE AND STORAGE
It is recommended to clean the device immediately after each use.
Do not use water or other liquids for cleaning.
The device should be cleaned with a brush or blown with low-
pressure compressed air. Do not use any cleaning agents or
solvents, as they may damage plastic parts.
Regularly clean the ventilation gaps in the engine housing to prevent
overheating of the device.
In the event of excessive sparking on the commutator, have the
condition of the carbon brushes of the engine checked by a qualified
person.
Always keep the device in a dry place, out of reach of children.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Worn (shorter than 5 mm), burnt or cracked carbon brushes of the
motor should be replaced immediately. Both brushes are always
replaced at the same time.
The operation of replacing carbon brushes should be entrusted only
to a qualified person using original parts.
All kinds of defects should be removed by the manufacturer's
authorized service
RATINGS
Oscillating grinder 59G326
Parameter
Value
Supply voltage
230 VAC
Power frequency
50 Hz
Power
260 watts (Printing)
Power cord length
3m
No-load speed range
7000-13000 min-1
Grinding foot dimension
90x187 mm
Protection class
II
IP rating
IPX0
Mass
2kg
Year of manufacture
59G326 stands for both type and designation of machine
NOISE AND VIBRATION DATA
LpA= 87 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA= 98 dB(A) K= 3 dB(A)
ah= 12,1 m/s2 K = 1,5 m/s2
Information on noise and vibration
The noise emitted by the device is described by: the emitted sound
pressure level LpA and the sound power level LwA (where K is the
measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the value of the vibration accelerations ah (where K is the
measurement uncertainty).
The emitted sound pressure level LpA, the sound power level LwA and
the acceleration value a h have been measured in accordance with EN
62841-1:2015. The stated vibration level ah can be used to compare
devices and to initially assess vibration exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic
applications of the device. If the device is used for other applications or
with other working tools, the vibration level may change. A higher level
of vibration will be affected by insufficient or too rare maintenance of the
device. The reasons given above may increase the exposure to
vibrations during the entire period of operation.
In order to accurately estimate the exposure to vibrations, it is
necessary to take into account the periods when the device is
turned off or when it is turned on but is not used for operation.
After a thorough estimation of all factors, the total vibration
exposure may turn out to be much lower.
In order to protect the user from the effects of vibrations, additional
safety measures should be introduced, such as: cyclical maintenance
of the device and working tools, protection of the appropriate hand
temperature and proper organization of work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with
household waste, but should be disposed of in appropriate facilities.
Information on disposal will be provided by the seller of the product
or the local authorities. Waste electrical and electronic equipment
contains substances that are not indifferent to the environment.
Unreplasticed equipment poses a potential risk to the environment
and human health.
* The right to make changes is reserved.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, 2/4 Pograniczna Street (hereinafter: "Topex Group") informs
that all copyrights to the content of this instruction (hereinafter: "Instruction"), including m.in
of its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its compositions, belong
exclusively to the Topex Group and are subject to legal protection in accordance with the
Act of 4 February 1994, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No.
90 Poz 631, as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial
purposes the entire Instruction as well as its individual elements, without the consent of
the Topex Group expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and
criminal liability.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
ОРБИТАЛЬНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
59G326
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
С ОРБИТАЛЬНОЙ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
Держите электроинструмент за изолированные поверхности,
иначе шлифующая поверхность может соприкоснуться с его
собственным проводом. При повреждении провода,
находящегося под напряжением, открытые металлические
части электроинструмента могут оказаться под напряжением и
привести к поражению оператора электрическим током.
При шлифовании деревянных и металлических поверхностей,
например, окрашенных красками, содержащими свинец, может
образоваться вредная/токсичная пыль. Контакт или вдыхание
такой пыли может представлять опасность для здоровья
оператора или посторонних лиц. Следует пользоваться
соответствующими средствами индивидуальной защиты, такими
как респираторы, защитные очки. Следует подключить
пылеудаляющую установку.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ СО ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
Во время работы шлифовальную машину необходимо держать
крепко, обеими руками.
Перед тем как включить шлифовальную машину, убедитесь, что
наждачная бумага машины не касается материала, который
будет обрабатываться.
Перед тем как включить шлифовальную машину, убедитесь, что
наждачная бумага надежно закреплена, а рычаги зажима
бумаги приведены в положение зажима бумаги.
Запрещается касаться движущихся частей шлифовальной
машины.
Запрещается убирать шлифовальную машину после
выключения до остановки ее движущихся частей.
Если во время шлифования образуется пыль, используйте
защитную маску. Пыль, образующаяся во время шлифования
окрашенных свинецсодержащей краской поверхностей,
некоторых видов дерева и металла, является опасной.
Беременным женщинам и детям не следует входить в
помещение, в котором с помощью шлифовальной машины
удаляется свинецсодержащая краска.
В помещении, в котором с помощью шлифовальной машины
удаляется свинецсодержащая краска, не допускаются
употребление пищи, питье или курение.
Не следует использовать длинные удлинители.
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ СО ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
Во время работы со шлифовальной машиной необходимо
всегда надевать противошумные наушники и респиратор.
Шлифовальная машина не подходит для работы мокрым
способом.
7
Перед тем как подключить шлифовальную машину к
электропитанию, убедитесь, что кнопка включателя не
приведена в положение включения.
Всегда держите шнур питания устройства вдали от движущихся
частей шлифовальной машины.
При работе со шлифовальной машиной, находящейся над
головой оператора, необходимо использовать защитные очки
или противобрызговые очки.
При обращении со шлифовальной машиной запрещается
надавливать на нее слишком сильно, в противном случае это
может привести к остановке машины.
ВНИМАНИЕ! Устройство предназначено для работы внутри
помещений.
Несмотря на использование безопасной конструкции,
использование защитных средств и дополнительных защитных
средств, всегда существует остаточный риск получения травм
во время работы.
УСТРОЙСТВО И НАЗНАЧЕНИЕ
Орбитальные шлифовальные машины представляют собой
ручные электроинструменты с изоляцией II класса. Они
оборудованы однофазным коллекторным двигателем.
Орбитальная шлифовальная машина предназначена для
шлифования и полирования деревянных, металлических,
пластмассовых и других подобных поверхностей, при
использовании наждачной бумаги соответствующей зернистости.
Благодаря разнообразию форм шлифовальных подошв можно
работать даже в труднодоступных местах. Сфера применения
ремонтно-строительные работы, а также все работы,
выполняемые мастерами-любителями (DIY).
Запрещается использовать шлифовальную машину для
шлифования материалов, содержащих магний, асбест, или
поверхностей, покрытых гипсом.
ОПИСАНИЕ СТРАНИЦ С ГРАФИЧЕСКИМИ ИЗОБРАЖЕНИЯМИ
Перечисленная ниже нумерация касается элементов
электроинструмента, представленных на страницах с
графическими изображениями.
1. Пружина, крепящая наждачную бумагу
2. Регулятор оборотов
3. Дополнительная рукоятка
4. Выключатель
5. Основная рукоятка
6. Контейнер для сбора пыли
7. Патрубок для удаления пыли
8. Подошва
9. Зажим пружины крепления наждачной бумаги
* Между рисунком и изделием могут быть различия.
ОБЪЯСНЕНИЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПИКТОГРАММ:
1. ВНИМАНИЕ! Соблюдайте особые меры предосторожности!
2. Прочтите руководство по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в нем предупреждения и условия безопасности!
3. Второй класс защиты.
4. Используйте средства индивидуальной защиты (защитные очки,
защитные средства для слуха, пылезащитную маску).
5. Перед ремонтом отключите прибор от электросети.
6. Используйте защитную одежду.
7. Предохраняйте прибор от влаги.
8. Не разрешайте детям прикасаться к электроинструменту.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ПОДБОР НАЖДАЧНОЙ БУМАГИ
Более крупнозернистая наждачная бумага подходит для грубой
обработки большинства материалов, а более мелкозернистая
наждачная бумага используется при отделочных работах.
Если поверхность неровная, начните работу крупнозернистой
наждачной бумагой и продолжайте, пока поверхность не
выровняется.
Затем используйте бумагу средней зернистости для удаления
следов, оставшихся от обработки крупнозернистой наждачной
бумагой.
В конце следует использовать мелкозернистую наждачную
бумагу с целью выполнения отделки.
НАЛОЖЕНИЕ НАЖДАЧНОЙ БУМАГИ
Шлифовальная машина имеет подошву с так называемой
липучкой, что позволяет легко и быстро заменить наждачную
бумагу.
Используйте перфорированную наждачную бумагу, чтобы
пыль попадала в систему пылеудаления через отверстия в
подошве. Каждый раз перед заменой наждачной бумаги
необходимо очистить подошву, удалив пыль и различные
загрязнения, например, с помощью щетки или кисточки.
Шлифовальная машина оснащена зажимами крепления
наждачной бумаги к подошве.
Подберите соответствующую для планируемой работы
зернистость наждачной бумаги.
Для смягчения бумаги потрите гладкой стороной о край,
например, стола.
Ослабьте зажимы крепления наждачной бумаги (рис. А9).
Разместите наждачную бумагу на подошве шлифовальной
машины (рис. А8).
Убедитесь, что отверстия в наждачной бумаге и подошве
полностью совпадают.
Загните оба конца наждачной бумаги на краях подошвы (рис.
А1).
Зажмите зажимы крепления наждачной бумаги (рис. А9).
Убедитесь, что наждачная бумага надежно прикреплена.
Бумага должна плотно прилегать к подошве шлифовальной
машины и не может пошатываться. Если во время шлифования
бумага вытянется, необходимо устранить неплотность, что
значительно продлит срок службы установленной ленты
наждачной бумаги.
УДАЛЕНИЕ ПЫЛИ
Орбитальная шлифовальная машина оснащена пылесборником
для поддержания чистоты обрабатываемой поверхности.
Вставьте крепление пылесборника (рис. А6) в патрубок для
удаления пыли (рис. А7)
Убедитесь, что пылесборник надежно закреплен на патрубке
для удаления пыли, слегка потянув за пылесборник
Сервис и техническое обслуживание шлифовальной машины
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на паспортной табличке шлифовальной машины.
Включение привести кнопку выключателя (рис. C) в поз. I
(рис. C2).
Выключение привести кнопку выключателя (рис. C) в поз. O
(рис. C1).
РАБОТА СО ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
Шлифовальная машина оснащена регулятором оборотов (рис.
А2), который позволяет менять интенсивность работы. Поворот
ручки регулятора оборотов в направлении MIN (рис. D3)
уменьшает обороты, а поворот в направлении MAX (рис. D4)
увеличивает обороты и тем самым повышает интенсивность
работы.
Во время работы вся шлифовальная поверхность подошвы
должна располагаться на обрабатываемой поверхности.
Следует умеренно надавливать на шлифовальную машину,
перемещать ее по заготовке вращательными движениями, в
поперечном или продольном направлении.
Для грубых работ используйте крупнозернистую наждачную
бумагу, а для отделочных работ мелкозернистую. Вид
наждачной бумаги лучше всего выбирать методом проб и
ошибок.
При завершении процесса полирования уменьшите нажим на
шлифовальную машину, поднимите ее над обрабатываемой
поверхностью и только после этого отключите.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СМАЗКА
Перед выполнением каких-либо действий, связанных с
установкой, регулировкой, ремонтом или техническим
обслуживанием устройства выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
8
Рекомендуется чистить электроинструмент сразу после
использования.
Для чистки запрещается использовать воду и прочие жидкости.
Чистите электроинструмент с помощью кисточки или сжатым
воздухом под небольшим давлением. Не используйте чистящие
средства или растворители, так как они могут повредить
пластмассовые детали.
Регулярно очищайте вентиляционные прорези в корпусе
двигателя, чтобы не допустить перегрева электроинструмента.
В случае чрезмерного искрения на коммутаторе обратитесь к
квалифицированному специалисту для проверки состояния
угольных щеток двигателя.
Всегда храните электроинструмент в сухом и недоступном для
детей месте.
ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК
Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм),
щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами следует
немедленно заменить. Заменить следует обе щетки
одновременно.
Замену угольных щеток следует доверять только
квалифицированному специалисту с использованием
оригинальных запчастей.
Все виды неисправностей должны быть устранены
авторизованным сервисным центром производителя.
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Szlifierka oscylacyjna 59G326
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
230 V AC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc znamionowa
260 W
Długość przewodu zasilającego
3m
Zakres prędkości obrotowej bez
obciążenia
7000-13000 min-1
Wymiar stopy szlifierskiej
90x187 mm
Klasa ochronności
II
Stopień ochrony IP
IPX0
Masa
2kg
Rok produkcji
59G326 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRG
LpA= 87 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA= 98 dB(A) K= 3 dB(A)
ah= 12,1 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy
akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania
emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń
drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z normą EN 62841-
1:2015. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania
urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może
ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać
niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na
drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest
włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania
może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электроприводом не следует выбрасывать вместе с
бытовыми отходами, их необходимо утилизировать на
соответствующих предприятиях. Информацию об утилизации
можно получить у продавца продукта или в местных органах
власти. Отходы электрического и электронного оборудования
содержат вещества, не являющиеся нейтральными для
окружающей среды. Не утилизированное оборудование
представляет собой потенциальную угрозу для окружающей
среды и здоровья человека.
* Мы оставляем за собой право вносить изменения.
Компания Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa
с местонахождением в Варшаве, ул. Погранична 2/4 (далее: «Группа Topex»
информирует, что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
«Руководство»), включая, в частности, ее текст, фотографии, схемы, рисунки и
композиции, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и подлежат
правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 г. «Об авторском
праве и смежных правах» (Вестник вестник 2006 90 Поз. 631 с посл. изм.).
Копирование, обработка, публикация, изменение в коммерческих целях всего
Руководства и отдельных его элементов без письменного согласия Группы Topex
строго запрещено и может привести к уголовной и гражданской ответственности.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ)
VIBRÁCIÓS CSISZOLÓ
59G326
MEGJEGYZÉS: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM
ÜZEMELTETÉSÉNEK MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN
OLVASSA EL EZT AZ UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI
HASZNÁLATRA.
BIZTONGI FIGYELMEZTETÉSEK A VIBRÁCIÓS CSISZOLÓHOZ
Az elektromos kéziszerszámot szigetelt felületénél fogva tartsa,
mivel a csiszoló felület érintkezhet saját vezetékével. A feszültség
alatti vezeték sérülése azzal járhat, hogy a szerszám nem takart fém
szei feszültség akerülhetnek, és áramütést okozhatnak.
Fa és fém - pl. ólomtartalmú festékekkel bevont - felületek
csiszolásánál káros/mérgező porok keletkezhetnek. Ezek érintése
vagy belégzése veszélyeztetheti a kezelő vagy a kívülállók
egészségét. Használjon megfelelő személyi védőeszközöket, pl.
szűrős félálarcot, védőszemüveget. Csatlakoztassa a porelszívó
rendszert.
A CSISZOLÓ HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT
Használat közben tartsa stabilan, két kézzel a csiszolót.
A csiszoló bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a
csiszolópapír nem ér-e hozzá a csiszolandó anyaghoz.
A csiszoló bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a
csiszolópapír rögzítése biztos-e, és hogy a papírt rögzítő karok a
megfelelő helyzetben vannak-e.
Tilos megérinteni a csiszoló mozgásban lévő részeit.
Tilos félretenni a csiszolót, miután kikapcsolta, de a mozgó részek
még nem álltak meg.
Viseljen védőmaszkot, ha a csiszolás közben por keletkezik. Az
ólomtartalmú festékkel bevont felületek, vagy egyes fa- és fémfajták
csiszolása során keletkező por káros.
Terhes anyáknak és gyermekeknek tilos belépni olyan helyiségbe,
ahol a csiszolóval ólomtartalmú festéket távolítanak el.
Tilos ételt, italt fogyasztani és dohányozni olyan helyiségben, ahol a
csiszolóval ólomtartalmú festéket távolítanak el.
Kerülni kell hosszú hosszabbítók használatát.
A CSISZOHASZNÁLATA KÖZBEN
A csiszoló használata során mindig viseljen fülvédőt és
védőmaszkot.
A csiszoló nem alkalmas nedves munkavégzésre.
A csiszoló hálózatra csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a
kapcsoló kikapcsolt állásban van-e.
A csiszoló tápkábelét mindig tartsa távol a gép mozgó elemeitől.
A csiszolóval fej felet végzett munka esetén viseljen zárt
védőszemüveget vagy szilánkok ellen védő szemüveget.
Használat közben ne legyen túl nagy a csiszolóra kifejtett nyomóerő,
mert a gép leállhat.
FIGYELEM! A csiszobeltéri használatra készült.
Bár a csiszoló konstrukciója eleve biztonságos, továbbá biztonsági
és kiegészítő védelmi eszközöket alkalmaztunk, mindig fennáll egy
maradék kockázat, hogy a munkavégzés közben személyi sérülés
történik.
FELÉPÍTÉS ÉS RENDELTETÉS
A vibrációs csiszoló egy II. érintésvédelmi osztályú elektromos
kéziszerszám. A gép meghajtását egyfázisú kommutátoros motor
végzi. A vibrációs csiszoló fa, fém, műanyag és egyéb hasonló
anyagokból készült felületek csiszolására és polírozására szolgál
megfelelő finomságú csiszolópapír használatával. Különböző alakú
rezgő talpak használatával még nehezen hozzáférhető helyek is
9
csiszolhatók. Felhasználási területe: építési-felújítási munkák, továbbá
mindennemű önálló barkácstevékenység.
Tilos a csiszolót magnéziumot, azbesztet tartalmazó anyagok és
gipsszel bevont felületek csiszolására felhasználni.
GRAFIKUS OLDALAK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a gépnek a jelen utasítás grafikus oldalain
feltüntetett elemeire vonatkozik.
1. Csiszolópapírt rögzítő rugó
2. Fordulatszám-szabályozó
3. Kiegészítő markolat
4. Kapcsoló
5. Felső markolat
6. Portartály
7. Porelszívó csonk
8. Rezgőtalp
9. Csiszolópapírt rögzítő rugó leszorítása
* Eltérések lehetnek a rajz és a termék között.
ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK JELENTÉSE:
1. FIGYELEM! Tartsa be a különleges óvintézkedéseket.
2. Olvassa el a kezelési utasítást, tartsa be a benne foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket.
3. II. érintésvédelmi osztály
4. Használja a személyi védőeszközöket (védőszemüveg, hallásvédő,
porvédő maszk)
5. Javítás előtt feszültségmentesítse a gépet.
6. Használjon védőruházatot.
7. Óvja a gépet a nedvességtől.
8. Tartsa távol a gyermekeket a géptől.
ELŐKÉSZÍTÉS HASZNÁLATRA
A CSISZOLÓPAPÍR MEGVÁLASZTÁSA
A durvább szemcséjű csiszolópapír alkalmas a legtöbb anyag durva
megmunkálására, a finomabb szemcséjű pedig a befejező munkákhoz.
Ha a felület egyenetlen, akkor a munkát durva papírral kell kezdeni,
és addig folytatni, amíg a felület egyenletessé nem válik.
Utána közepes finomságú papírral szüntesse meg a durva
megmunkálás nyomait.
Végezetül használjon finom papírt a befejező megmunkáláshoz.
A CSISZOLÓPAPÍRGZÍTÉSE
A csiszoló rezgőtalpa tépőzáras, ami biztosítja a csiszolópapír könn
és gyors cseréjét.
Perforált csiszolópapírt kell használni, hogy a por a rezgőtalpban
lévő nyílásokon keresztül eljuthasson a porelszívóba. A
csiszolópapír minden cseréje előtt tisztsa meg pl. kefével vagy
ecsettel a rezgőtalpat a portól és a szennyeződésektől.
A csiszolópapír rögzítése a rezgőtalphoz szorítókarokkal történik.
A csiszolópapír finomságát az elvégzendő munka szerint válassza
meg.
A papír puhításához húzza azt át sima oldalával pl. az asztal szélén.
Engedje fel a csiszolópapírt rögzítő karokat (A9 ábra).
Helyezze rá a csiszolópapírt a rezgőtalpra (A8 ábra).
Győződjön meg arról, hogy a lyukak a csiszolópapírban és a rezgő
talpban teljesen egybeesnek-e.
Hajlítsa a csiszolópapír mindkét végét a rezgőtalp szélére (A1
ábra).
Szorítsa le a csiszolópapírt rögzítő karokat (A9 ábra).
Győződjön meg arról, hogy a csiszolópapír rögzítése biztonságos-e.
A csiszolópapír szorosan simuljon a talpra. Ne maradjon vissza
semmi lógás. Ha a használat során a papír megnyúlik, akkor
szüntesse meg annak a lógását, ezzel jelentősen megnő felhelyezett
csiszolópapír élettartama.
POR ELVEZETÉSE
A vibrációs csiszoló készletében megtalálható a porgyűjtő tartály,
amellyel tisztán tartható a csiszolt felület.
Tolja a tartály rögzítőelemét (A6 ábra) a porelszívó csonkra (A7
ábra).
A tartály biztos rögzítését a csonkon úgy ellenőrizze, hogy finoman
húzza meg a tartályt.
A csiszoló kezelése és karbantartása
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
A hálózati feszültség értéke egyezzen meg az adattáblán megadott
értékkel.
Bekapcsolás - állítsa a kapcsoló nyomógombját (C ábra) I állásba
(C2 ábra).
Kikapcsolás - állítsa a kapcsoló nyomógombját (C ábra) O állásba
(C1 ábra).
MUNKAVÉGZÉS A CSISZOLÓVAL
A csiszoló rendelkezik fordulatszám-szabályozással (A2 ábra),
ezzel változtatni lehet a munka intenzitását. A szabályozó gombot
MIN irányban forgatva (D3 ábra) csökkenti a fordulatszámot, a MAX
irányban (D4 ábra) pedig növeli a munka intenzitását.
Csiszolás közben a rezgőtalp egész csiszoló felületével feküdjön fel
a megmunkált felületre.
Mérsékelt nyomással szorítsa rá a gépet a megmunkált felületre, és
körkörös mozdulatokkal tolja hossz- és keresztirányban.
A durvább szemcséjű csiszolópapírt durva csiszolásra, a finomabb
szemcséjűt pedig a befejező munkákhoz használja. A csiszolópapír
fajtáját legjobb próbák útján meghatározni.
A csiszolás végeztével emelje fel a gépet a csiszolt felület fölé, és
csak ekkor kapcsolja ki.
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
Bármiféle, a gép üzembehelyezésével, beállításával, javításával vagy
karbantartásával kapcsolatos munka megkezdése előtt húzza ki a
tápkábel dugaszát a hálózati aljzatból.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Javasoljuk, hogy minden használat után tisztítsa meg a gépet.
Ehhez ne használjon vizet vagy egyéb folyadékot.
A gépet ecsettel tisztítsa, vagy fúvassa át kisnyomású sűrített
levegővel. Ne használjon semmiféle tisztítószert vagy oldószert,
mert ezek károsak lehetnek a műanyag alkatrészekre.
A motor házán lévő szellőzőnyílásokat rendszeresen tisztítsa,
nehogy a gép túlmelegedjen.
Ha a kommutátor lzottan szikrázik, akkor egy szakképzett
személlyel ellenőriztesse a szénkefék állapotát.
Használaton kívül a gépet száraz, hűvös helyen, gyermekek elől
elzárva tárolja.
SZÉNKEK CSERÉJE
Az elkopott (5 mm-nél rövidebb), égett vagy repedt szénkeféket
azonnal cserélje ki. Mindkét kefét egyszerre cserélje ki.
A szénkefék cseréjét kizárólag szakképzett személyre bízza, és
eredeti alkatrészeket használjon.
Mindennemű hiba elhárításával a hivatalos márkaszervizt kell
megbízni.
VLEGES ÉRTÉKEK
Oszcilláló daráló 59G326
Paraméter
Érték
Tápfeszültség
230 VAC
Teljesítményfrekvencia
50 Hz
Hatalom
260 watt (nyomtatás)
Tápkábel hossza
3m
Sebességtartomány terhelés nélkül
7000-13000 perc-1
Köszörűláb mérete
90x187 mm
Védelmi osztály
II
IP-minősítés
IPX0
Tömeg
2 kg
Gyártási év
Az 59G326 a gép típusát és megnevezését jelenti
ZAJ- ÉS REZGÉSADATOK
Akusztikai nyomásszint
LpA = 87 dB(A) K = 3 dB(A)
Hangteljesítményszint
LwA = 98 dB(A) K= 3 dB(A)
Rezgésgyorsítási érték
a h = 12,1 m/s2 K = 1,5 m/s2
Tájékoztatás a zajról és a rezgésről
A készülék által kibocsátott zajt a következők írják le: a kibocsátott LpA
hangnyomásszint és az LwA hangteljesítményszint (ahol K a mérési
bizonytalanság). A készülék által kibocsátott rezgéseket az a h
rezgésgyorsítások értéke írja le (ahol K a mérési bizonytalanság).
Az EN 62841-1:2015 szabványnak megfelelően mértük az LpA
kibocsátott hangnyomásszintet, az LwA hangteljesítményszintet és az
a h gyorsulási értéket. A megadott a h rezgésszint felhasználható az
10
eszközök összehasonlítására és a rezgésexpozíció kezdeti
értékelésére.
A megadott rezgésszint csak a készülék alapve alkalmazásaira
jellemző. Ha a készüléket más alkalmazásokhoz vagy más
munkaeszközökhöz használják, a rezgésszint megváltozhat. A
magasabb rezgésszintet befolyásolja a készülék elégtelen vagy túl ritka
karbantartása. A fent említett okok növelhetik a rezgéseknek való
kitettséget a teljes működési időszak alatt.
A rezgéseknek való kitettség pontos becsléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat, amikor a készüléket kikapcsolják,
vagy amikor be van kapcsolva, de nem használják működésre. Az
összes tényező alapos becslése után a teljes rezgésexpozíció
sokkal alacsonyabbnak bizonyulhat.
Annak érdekében, hogy megvédjék a felhasználót a rezgések
hatásaitól, további biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, például: az
eszköz és a munkaeszközök ciklikus karbantartása, a megfelelő
kézhőmérséklet védelme és a munka megfelelő megszervezése.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromosan táplált termékeket tilos a ztartási hulladékok
zött elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat adni a
megfelelő üzemeknek. Az ártalmatlanításról az elatól vagy a helyi
hatóságoktól kaphat inforciót. A használt elektromos és
elektronikus felszerelés a terszeti környezetre nézve nem
semleges anyagokat tartalmaz. Az újrafeldolgozásra nem kerü
felszerelés potenciális veszélyt jelent a rnyezet és az emberek
egészsége szára.
* Változtatások joga fenntartva.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti társaság, székhelye: Warszawa,
ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: Topex Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás
(tobbiakban: „Utasítás“) tartalval kapcsolatos mindenne szeri jogok, belrtve
a szövegre, benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítára
vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak,
a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994. február 4-i törvény Hiv. Közl. 2006.
évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egésnek és egyes
szeinek másosa, feldolgosa, kereskedelmi lokból tör publikálása a Topex
Csoport írásos beleegyeselkül szigorúan tilos, és polri, valamint büntetőjogi
felelősségre vonást vonhat maga után.
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR))
MAȘINA DE ȘLEFUIT ORBITA
59G326
ATENȚIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA SCULA ELECTRICĂ, CITIȚI CU
ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ȘI PĂSTRAȚI-LE
PENTRU O UTILIZARE ULTERIOARĂ.
AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ PENTRU MAȘINA DE ȘLEFUIT
ORBITA
Țineți unealta electrică departe de suprafețele izolate, deoarece
suprafața de șlefuit poate atinge propriul cablu. Deteriorarea unui
cablu „alimentat” poate provoca „alimentarea” părților metalice
expuse ale uneltei electrice și poate electrocuta operatorul.
La șlefuirea suprafețelor din lemn și metal, de exemplu, vopsite cu
vopsele pe bază de plumb, se poate produce praf nociv/toxic.
Contactul sau inhalarea unor astfel de particule de praf poate fi
periculoasă pentru sănătatea operatorului sau a altor persoane
Trebuie utilizat echipament individual de protecție adecvat, cum ar fi:
semi-măști filtrante, ochelari de protecție. Trebuie conectat și un
sistem de aspirare a prafului.
ÎNAINTE DE UTILIZAREA MAȘINII DE ȘLEFUIT
Când este utilizată, țineți ferm mașina de șlefuit cu ambele mâini.
Înainte de a porni mașina de șlefuit, asigurați-vă că nu atinge
materialul de prelucrat cu hârtie abrazivă.
Înainte de a porni mașina de șlefuit, asigurați-că hârtie abrazivă
este bine fixată și că pârghiile de prindere a hârtiei sunt în poziția de
strângere a hârtiei.
Nu atingeți părțile în mișcare ale mașinii de șlefuit.
Nu lăsați mașina de șlefuit pe jos duce a fost oprită până când
toate piesele în mișcare nu s-au oprit.
Dacă se generează praf în timpul șlefuirii purtați o mască de
protecție. Praful care rezultă din șlefuirea suprafețelor unor tipuri de
lemn și metal vopsite cu vopsea de plumb este dăunător.
Femeile însărcinate și copiii nu trebuie să intre în încăperea în care
vopseaua pe bază de plumb este îndepărtată cu o mașină de șlefuit.
Nu mâncați, beți și nu fumați în încăperea în care vopseaua cu
plumb este îndepărtată cu o mașină de șlefuit.
Trebuie evitată utilizarea prelungitoarelor lungi.
ÎN TIMPUL UTILIZĂRII MINII DE ȘLEFUIT
Purtați întotdeauna căști pentru urechi și semi-mască de protecție
atunci când lucrați cu o mașină de șlefuit.
Mașină de șlefuit nu este potrivită pentru lucrul pe suprafețe umede.
Înainte de a conecta mașina de șlefuit la rețeaua electrică, verificați
dacă butonul de comutare nu este în poziția pornit.
Țineți întotdeauna cablul de alimentare al mașinii departe de părțile
în mișcare ale mașinii de șlefuit.
Când se utilizează mașina de șlefuit deasupra capului operatorului,
se poartă ochelari de protecție sau ochelari împotriva stropilor.
Când utilizați mașina de șlefuit, nu exercitați presiune excesivă
asupra acesteia, aceasta ar putea opri mașina de șlefuit.
ATENȚIE! Dispozitivul este proiectat să funcționeze în interior.
În ciuda construcției inerente sigure, a utilizării măsurilor de
siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, există
întotdeauna un risc rezidual de a suferi leziuni în timpul muncii..
CONSTRUCȚIE ȘI SCOP
Șlefuitoarele orbitale sunt scule electrice de mână cu izolație clasa II.
Dispozitivele sunt antrenate de un motor comutator monofazat.
Șlefuitorul orbital este destinat șlefuirii și lustruirii suprafețelor din lemn,
metal, plastic și alte materiale similare, folosind hârtie abrazivă cu
gradația corespunzătoare. Datorită utilizării diferitelor forme de tălpi de
șlefuit, permite lucrul chiar și în locuri greu accesibile. Domeniile de
utilizare ale acestora includ efectuarea de lucrări de renovare și
construcție, precum și toate lucrările din domeniul activității
independente la nivel amator (DIY).
Șlefuitorul nu trebuie folosit pentru șlefuirea materialelor care conțin
magneziu, azbest sau suprafețe acoperite cu gips.
DESCRIEREA PAGINILOR CU ILUSTRAȚII GRAFICE
Numerotarea de mai jos se referă la componentele dispozitivului
prezentate în paginile cu grafică ale acestui manual.
1. Arc de prindere pentru hârtia abrazivă
2. Regulator de turație
3. Mâner suplimentar
4. Comutator de pornire
5. Mâner principal
6. Recipient de praf
7. Racord de extragere a prafului
8. Talpă de lucru
9. Clemă arcului de fixare pentru hârtie abrazivă
* Pot exista diferențe între desen și produs.
EXPLICAȚIA PICTOGRAMELOR UTILIZATE:
1. ATENȚIE! Luați precauții speciale!
2. Citiți instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și condițiile
de siguranță conținute în acestea!
3. A doua clasă de protecție.
4. Folosiți echipament individual de protecție (ochelari de protecție,
protecție auditivă, mască de praf).
5. Deconectați dispozitivul înainte de reparație.
6. Utilizați îmbrăcăminte de protecție.
7. Protejați dispozitivul împotriva umezelii.
8. Țineți copiii departe de unealtă.
PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ
SELECTAREA HÂRTIEI ABRAZIVE
Hârtia abrazivă cu granulație grosieră este potrivită pentru degroșarea
majorității materialelor, iar granulația mai fină este folosită pentru
lucrările de finisare.
Când suprafața nu este plană, începeți să lucrați cu hârtie cu
granulație grosieră și continuați până când suprafața este uniformă.
Apoi utilizați hârtie cu granulație medie pentru a îndepărta orice urme
rămase după prelucrare cu hârtie cu granulație grosieră.
Pentru finalizare utilizați hârtia cu granulație fină pentru operația de
finisare.
ÎNCĂRCAREA HÂRTIEI ABRAZIVE
Șlefuitorul are o talpă de lucru cu așa-numitul Velcro, care permite
înlocuirea ușoară și rapidă a hârtiei abrazive.
Trebuie folosit o rtie abrazivă perforată, astfel încât praful poată
ajunge la sistemul de îndepărtare a prafului prin deschiderile din
talde lucru. Înainte de fiecare schimbare a hârtiei abrazive, curățați
11
tal de lucru, îndepărtând orice praf și toate impuritățile de pe
acesta, folosind, de exemplu, o perie sau o pensulă.
Șlefuitorul are cleme pentru atașarea hârtiei abrazive la talpă.
Selectați gradația de hârtie abrazivă adecvată pentru munca
planificată.
Pentru a înmuia hârtia, frecați partea netedă de marginea, de
exemplu, unei mese.
Slăbiți clemele de fixare a hârtiei abrazive fig. A9.
Puneți hârtie abrazivă pe talpa șlefuitorului fig. A8.
Asigurați-vă că găurile din hârtie abrazivă și talpa de lucru se
suprapun complet.
Îndoiți ambele capete ale hârtiei abrazive peste marginile tălpi de
șlefuit fig. A1
Strângeți clemele de prindere de hârtie abrazivă fig. A9.
Asigurați-vă că hârtia abrazivă este atașată bine.
Hârtia abrazivă trebuie să se potrivească perfect pe talpă de șlefuit.
Nu trebuie existe nici-un joc. Dacă hârtia iese în timpul șlefuirii,
îndepărtați clemele de prindere pentru slăbirea prinderii, ceea ce va
prelungi semnificativ durata de viață a benzii de hârtie abrazi
instalate.
EXTRAGEREA PRAFULUI
Șlefuitorul orbital din echipamentul său are atașat un recipient de
colectare a prafului pentru a menține suprafața prelucrată curată.
Împingeți suportul recipientului fig. A6 pentru praf la racordul de
aspirare a prafului fig. A7
Verificați dacă recipientul pentru praf este bine așezat pe orificiul de
evacuare a prafului trăgând ușor recipientul pentru praf
Operarea și întreținerea șlefuitorului
PORNIREA / OPRIREA
Tensiunea de la rețea trebuie corespundă tensiunii specificate pe
plăcuța de identificare a șlefuitorului.
Pornire - glisați butonul comutator fig. C în poziția I fig. C2.
Oprire - glisați butonul comutator fig. C în poziția I fig. C1.
OPERAREA ȘLEFUITORULUI ORBITAL
Șlefuitorul este echipat cu un control al turației fig. A2 care vă
permite modificați intensitatea muncii Prin rotirea butonului de
control al turației în direcția MIN fig. D3 reducem viteza, în timp ce
întoarcem butonul spre MAX fig. D4 le creștem și creștem
intensitatea muncii.
În timpul funcționării, întreaga suprafață de șlefuit a tălpii de lucru
trebuie să se sprijine pe suprafața tratată.
Ar trebui să exercitați o presiune moderată asupra șlefuitorului, să-l
deplasați peste piesa de prelucrat cu mișcări de rotație, în direcția
transversală sau longitudinală.
Utilizați hârtie abrazivă cu granulație grosieră pentru lucrări de
degroșare și granulație fină pentru lucrările de finisare. Tipul de
hârtie abrazivă este cel mai bine selectat prin încercare.
Când terminați șlefuirea, reduceți presiunea asupra șlefuitorului și
ridicați-l deasupra suprafeței prelucrate și apoi opriți-l.
OPERAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
Înainte de a începe orice activitate de instalare, reglare, reparare sau
întreținere, deconectați ștecherul cablului de alimentare de la priză.
ÎNTREȚINEREA ȘI DEPOZITAREA
Se recomandă curățarea dispozitivului imediat după fiecare utilizare.
Nu folosiți apă sau alte lichide pentru curățare.
Curățați dispozitivul cu o pensulă sau suflați-l cu aer comprimat la
presiune scăzută. Nu utilizați agenți de curățare sau solvenți,
deoarece aceștia pot deteriora piesele din plastic.
Curățați fantele de ventilație din carcasa motorului în mod regulat
pentru a preveni supraîncălzirea dispozitivului.
În cazul unor scântei excesive pe comutator, apelați la o persoană
calificată pentru verificarea stării periilor de cărbune a motorului unei
persoane calificate
Depozitați întotdeauna dispozitivul într-un loc uscat, ferit de accesul
copiilor.
ÎNLOCUIREA PERIILOR DERBUNE
Periile de cărbune uzate ale motorului uzate (mai scurte decât 5 mm),
arse sau crăpate trebuie înlocuite imediat Ambele perii sunt
întotdeauna înlocuite în același timp.
Înlocuirea periilor de cărbune trebuie să fie încredințată numai unei
persoane calificate, folosind piese originale.
Toate tipurile de defecte trebuie eliminate de către service-ul autorizat
al producătorului
VALORI NOMINALE
Polizor oscilant 59G326
Parametru
Valoare
Tensiune de alimentare
230 VAC
Frecvența puterii
50 Hz
Putere
260 wați (Imprimare)
Lungimea cablului de alimentare
3m
Intervalul de viteză fără sarcină
7000-13000 min-1
Dimensiunea piciorului de șlefuire
90x187 mm
Clasa de protecție
II
Evaluare IP
IPX0
Masă
2 kg
Anul de fabricație
59G326 înseamnă atât tipul, cât și denumirea mașinii
DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE
Nivelul presiunii acustice
LpA = 87 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivelul de putere acustică
LwA = 98 dB(A) K= 3 dB(A)
Valoarea accelerației vibrațiilor
ah = 12,1 m/s2 K = 1,5 m/s2
Informații privind zgomotul și vibrațiile
Zgomotul emis de dispozitiv este descris de: nivelul presiunii acustice
emise LpA și nivelul de putere acustică LwA (unde K este incertitudinea
de măsurare). Vibrațiile emise de dispozitiv sunt descrise prin valoarea
accelerațiilor vibrațiilor ah (unde K este incertitudinea de măsurare).
Nivelul presiunii acustice emise LpA, nivelul de putere acustică LwA și
valoarea accelerației a h au fost măsurate în conformitate cu EN 62841-
1:2015. Nivelul de vibrație declarat ah poate fi utilizat pentru a compara
dispozitivele și pentru a evalua inițial expunerea la vibrații.
Nivelul de vibrație declarat este reprezentativ numai pentru aplicațiile
de bază ale dispozitivului. Dacă dispozitivul este utilizat pentru alte
aplicații sau cu alte instrumente de lucru, nivelul vibrațiilor se poate
schimba. Un nivel mai ridicat de vibrații va fi afectat de întreținerea
insuficientă sau prea rară a dispozitivului. Motivele prezentate mai sus
pot crește expunerea la vibrații pe întreaga perioadă de funcționare.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, este necesar să
se țină seama de perioadele în care dispozitivul este oprit sau când
este pornit, dar nu este utilizat pentru funcționare. Duo estimare
amănunțită a tuturor factorilor, expunerea totală la vibrații se poate
dovedi a fi mult mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibrațiilor, ar trebui introduse
măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi: întreținerea ciclică a
dispozitivului și a instrumentelor de lucru, protecția temperaturii
corespunzătoare a mâinii și buna organizare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electrică nu pot fi aruncate împreună cu
gunoiul menajer obișnuit, ci trebuie returnate spre reciclare
întreprinderilor specializate. Informațiile despre înlăturarea
produsului sunt oferite de nzător sau de autoritățile locale.
Echipamentul electronic și electric uzat conține substanțe care nu
sunt indiferente pentru mediul înconjurător. Echipamentul care nu a
fost reciclat constituie un pericol potențial pentru mediul înconjutor
și oameni.
* Sub rezerva modificărilor.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnościąSłka komandytowa z siedzi
w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 n continuare: : „Grupa Topex”) informează că toate
drepturile de autor asupra coinutului acestui manual (în continuare: „Manualul”), inclusiv
textul, fotografiile, diagramele, desenele și compozițiile sale aparțin exclusiv Grupului
Topex și sunt supuse protecției legale în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994
privind dreptul de autor și drepturile conexe ( J. O. 2006 Nr. 90 Poz. 631 cu modificările
ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea și modificarea în scopuri comerciale a
întregului Manual și a elementelor sale individuale,ră acordul Grupa Topex exprimat în
scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea civi și pena.
UA
ІНСТРУКЦІЯ ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
ВІБРАЦІЙНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
59G326
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ
МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ ВІБРАЦІЙНОЇ ШЛІФМАШИНИ
Тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні корпусу,
оскільки шліфувальна поверхня може торкатись його власного
кабелю живлення. Пошкодження кабелю, що перебуває «під
напругою», може призвести до того, що відкриті металеві деталі
електроінструмента також опиняться під напругою, внаслідок
чого може відбутись ураження оператора інструмента
електричним струмом.
Під час шліфування деревʼяних та металевих поверхонь, покритих
фарбою з додаванням свинцю, може утворюватись
шкідливий/токсичний пил. Контакт такого пилу зі шкірою або його
12
вдихання може становити загрозу для здоровʼя оператора
шліфмашини або сторонніх осіб. Використовуйте відповідні засоби
індивідуального захисту, як-от фільтруючі напівмаски, захисні
окуляри. Підключіть систему видалення пилу.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ШЛІФМАШИНИ
Під час роботи міцно тримайте шліфмашину обома руками.
Перед тим як увімкнути шліфмашину, переконайтесь, що
закріплений на ній шліфувальний лист не торкається матеріалу,
який буде оброблятись.
Перед тим як увімкнути шліфмашину, переконайтесь, що
шліфувальний лист надійно закріплений, а затискні кріплення
листа перебувають у положенні затискання.
Заборонено торкатись працюючих частин шліфмашини.
Заборонено відкладати шліфмашину після вимкнення раніше,
ніж зупиняться всі працюючі частини.
Використовуйте захисну маску, якщо під час шліфування
утворюється пил. Пил, що утворюється під час шліфування
поверхонь, покритих фарбою з додаванням свинцю, а також
деяких видів деревини і металу, є шкідливим.
Вагітним жінкам і дітям заборонено входити до приміщення, в
якому за допомогою шліфмашини відбувається зняття фарби зі
сполуками свинцю.
У приміщенні, в якому за допомогою шліфмашини відбувається
зняття фарби зі сполуками свинцю, заборонено їсти, пити та
курити.
Не використовуйте довгі подовжувачі.
ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ШЛІФМАШИНОЮ
Під час роботи зі шліфмашиною завжди використовуйте захисні
протишумові навушники та захисну напівмаску.
Шліфмашина не призначена для вологого шліфування.
Перед тим як увімкнути шліфмашину в розетку, переконайтесь,
що кнопка вимикача перебуває у положенні «Вимк. (OFF)».
Кабель живлення шліфмашини завжди тримайте подалі від її
рухомих частин.
Під час роботи шліфмашиною над головою використовуйте
захисні окуляри.
Під час роботи зі шліфмашиною уникайте надмірного тиску на
неї, щоб не спричинити її зупинки.
УВАГА! Електроінструмент призначений для роботи всередині
приміщень.
Незважаючи на використання безпечної за проєктом конструкції
інструмента, засобів індивідуального захисту та додаткових
засобів захисту, завжди існує залишковий ризик травмування
під час роботи.
КОНСТРУКЦІЯ ТА ПРИЗНАЧЕННЯ
Вібраційні шліфмашини це ручні електроінструменти з ІІ класом
захисту від ураження електричним струмом. За роботу інструмента
відповідає однофазний колекторний двигун. Вібраційна
шліфмашина призначена для шліфування і полірування поверхонь
з дерева, металу, пластику та інших подібних матеріалів за
допомогою шліфувальних листів відповідної зернистості. Завдяки
шліфувальним підошвам різної форми працювати з інструментом
можна навіть у важкодоступних місцях. Шліфмашина призначена
для використання під час ремонтно-будівельних робіт, а також усіх
робіт у сфері майстрування.
Заборонено використовувати шліфмашину для шліфування
матеріалів, що містять магній, азбест, або поверхонь з гіпсовим
покриттям.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СТОРІНОК
Подана нижче нумерація стосується частин інструмента,
показаних на графічних сторінках цієї інструкції.
1. Пружина кріплення для шліфувального листа
2. Регулятор обертів
3. Додаткова рукоятка
4. Вимикач
5. Основна рукоятка
6. Контейнер для пилу
7. Патрубок для видалення пилу
8. Шліфувальна підошва
9. Затиск пружини кріплення для шліфувального листа
* Між малюнком та виробом можуть бути відмінності.
ПОЯСНЕННЯ ВИКОРИСТАНИХ ПІКТОГРАМ:
1. УВАГА! Будьте особливо обережними!
2. Прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь описаних у
ній попереджень та правил безпеки!
3. Другий клас захисту.
4. Використовуйте засоби індивідуального захисту (захисні
окуляри, захисні навушники, пилозахисну маску).
5. Перед тим як ремонтувати інструмент, відімкніть його від мережі.
6. Використовуйте захисний одяг.
7. Бережіть інструмент від потрапляння вологи.
8. Не допускайте дітей до інструмента.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ВИБІР ШЛІФУВАЛЬНОГО ЛИСТА
Крупнозернисті шліфувальні листи призначені для чорнової
обробки більшості матеріалів, а дрібнозернисті – для чистової.
Якщо поверхня нерівна, почніть працювати з крупнозернистим
листом, продовжуючи роботу до отримання рівної поверхні.
Після цього використовуйте середньозернистий лист щоб
усунути сліди обробки крупнозернистим листом.
Насамкінець використайте дрібнозернистий лист для чистової
обробки.
ВСТАНОВЛЕННЯ ШЛІФУВАЛЬНОГО ЛИСТА
Шліфмашина обладнана шліфувальною підошвою з т. зв.
липучкою, що дозволяє легко і швидко змінювати шліфувальні
листи.
Використовуйте перфоровані шліфувальні листи, щоб пил міг
проходити крізь отвори шліфувальної підошви до системи
видалення пилу. Перед кожною зміною шліфувального листа
необхідно очистити підошву від пилу та інших забруднень,
наприклад за допомогою щітки або пензля.
Шліфмашина обладнана затискними кріпленнями для фіксації
шліфувального листа на підошві.
Виберіть потрібний розмір зерна шліфувального листа
відповідно до запланованої роботи.
Щоб зробити лист мʼякішим, потріть його гладенькою стороною
до, наприклад, краю стола.
Послабте затискні кріплення для шліфувального листа мал. А9.
Покладіть шліфувальний лист на підошву шліфмашини мал. А8.
Переконайтесь, що отвори (перфорація) на листі і підошві
повністю співпадають.
Загніть обидва кінці шліфувального листа на краях підошви
шліфмашини мал. A1.
Затисніть затискні кріплення для шліфувального листа мал. А9.
Переконайтесь, що шліфувальний лист міцно закріплений.
Шліфувальний лист повинен щільно прилягати до
шліфувальної підошви. Не повинно бути жодних провисань.
Якщо під час шліфування лист витягнеться, необхідно усунути
провисання. Це допоможе користуватись встановленим листом
протягом довшого часу.
ВИДАЛЕННЯ ПИЛУ
Вібраційна шліфмашина укомплектована контейнером для збору
пилу, що призначений для підтримання чистоти поверхні, що
обробляється.
Вставте адаптер для кріплення контейнера для пилу мал. А6 на
патрубок для видалення пилу мал. А7
Перевірте надійність закріплення контейнера для пилу на
патрубку, легко потягнувши за контейнер.
Експлуатація і технічне обслуговування шліфмашини
УВІМКНЕННЯ / ВИМКНЕННЯ
Напруга мережі повинна відповідати напрузі, зазначеній на
інформаційній табличці (шильді) шліфмашини.
Увімкнення перемкнути кнопку вимикача мал. C в позицію I
мал. C2.
Вимкнення перемкнути кнопку вимикача мал. C в позицію I
мал. C1.
РОБОТА З ВІБРАЦІЙНОЮ ШЛІФМАШИНОЮ
13
Шліфмашина обладнана регулятором обертів мал. А2, що дає
можливість змінювати інтенсивність роботи. Повертання
регулятора обертів в напрямку MIN мал. D3 зменшує частоту
обертів, а повертання в напрямку MAX мал. D4 збільшує
частоту обертів та інтенсивність роботи.
Під час роботи вся поверхня шліфуючої підошви повинна
знаходитись на поверхні, що обробляється.
Помірно натискайте на шліфмашину, переміщуючи її по
поверхні, що обробляється, обертальними рухами впоперек або
вздовж.
Для чорнового шліфування використовуйте крупнозернистий
шліфувальний лист, а для чистового дрібнозернистий.
Шліфувальний лист найкраще обирати шляхом спроб.
Завершивши полірування, зменште натиск на шліфмашину,
підніміть її над поверхнею, і лише після цього вимкніть.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед виконанням будь-яких дій, повʼязаних зі встановленням,
налаштуванням, ремонтом чи технічним обслуговуванням,
вийміть вилку електроінструмента з розетки.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Рекомендовано чистити електроінструмент одразу після
кожного використання.
Не використовуйте для очищення воду або інші рідини.
Чистити інструмент можна пензлем або шляхом продування
стисненим повітрям низького тиску. Не використовуйте засоби
для чищення або розчинники, оскільки вони можуть пошкодити
пластикові деталі.
Регулярно очищайте вентиляційні отвори в корпусі двигуна, щоб
запобігти перегріву інструмента.
У випадку надмірного іскріння на колекторі зверніться до
кваліфікованого працівника з проханням перевірити стан
вуглецевих щіток.
Зберігайте пристрій в сухому, недоступному для дітей місці.
ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК
Зношені (коротші ніж 5 мм), обгорілі або потріскані вугільні щітки
двигуна необхідно негайно замінити. Обидві вугільні щітки
завжди замінюються одночасно.
Заміну вуглецевих щіток повинен здійснювати виключно
кваліфікований працівник із застосуванням оригінальних
деталей.
Усі дефекти усуває авторизований сервісний центр виробника
НОМІНАЛЬНІ ДАНІ
Коливальна болгарка 59Г326
Параметр
Цінність
Напруга живлення
230 VAC
Частота живлення
50 Гц
Міць
260 Вт (друк)
Довжина шнура живлення
3m
Діапазон швидкості без
навантаження
7000-13000 хв-1
Розмір шліфувальної ноги
90x187 мм
Клас захисту
II
Рейтинг IP
IPX0
Масового
2 кг
Рік випуску
59G 326 означає як тип, так і позначення машини
ДАНІ ПРО ШУМ І ВІБРАЦІЮ
LpA= 87 дБ(A) K= 3 дБ(A)
LwA = 98 дБ(A) K = 3 дБ(A)
a h= 12,1 м/с2 К = 1,5 м/с2
Інформація про шум і вібрацію
Шум, що випромінюється пристроєм, описується: випромінюваним
рівнем звукового тиску LpA і рівнем звукової потужності LwA (де K -
невизначеність вимірювання). Вібрації, що випускаються
пристроєм, описуються значенням вібраційних прискорень ah (де K
- невизначеність вимірювання).
Рівень звукового тиску LpA, рівень звукової потужності LwA та
значення прискорення a h були виміряні відповідно до EN 62841-
1:2015. Заявлений рівень вібрації ah може бути використаний для
порівняння пристроїв і для початкової оцінки вібраційного впливу.
Заявлений рівень вібрації є репрезентативним тільки для основних
застосувань пристрою. Якщо пристрій використовується для інших
застосувань або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації
може змінитися. На більш високий рівень вібрації вплине
недостатнє або занадто рідкісне обслуговування пристрою.
Наведені вище причини можуть збільшити вплив вібрацій протягом
усього періоду експлуатації.
Для того щоб точно оцінити вплив вібрацій, необхідно
враховувати періоди, коли пристрій вимкнено або коли він
включений, але не використовується для роботи. Після
ретельної оцінки всіх факторів загальний вібраційний вплив
може виявитися набагато нижче.
З метою захисту користувача від впливу вібрацій слід ввести
додаткові заходи безпеки, такі як: циклічне обслуговування
пристрою і робочих інструментів, захист відповідної температури
руки і правильна організація роботи.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Пристрої з електричним живленням не слід викидати разом з
побутовими відходами – їх необхідно віддати для утилізації на
відповідних підприємствах. Інформацію щодо утилізації
пристрою надає продавець або органи місцевого
самоврядування. Зужиті електричні та електронні пристрої
містять речовини, які не є нейтральними для навколишнього
середовища. Неперероблені пристрої становлять потенційну
загрозу для навколишнього середовища та здоровʼя людей.
* Ми залишаємо за собою право вносити зміни.
Командитне товариство «Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością» зі
штаб-квартирою у Варшаві, вул. Погранічна, 2/4 (далі: «Grupa Topex») інформує, що
всі авторські права на вміст цієї інструкції (далі: «Інструкція»), зокрема на текст,
розміщені фотографії, схеми, малюнки, а також її макет, належать виключно Grupa
Topex і охороняються законом відповідно до закону від 4 лютого 1994 року «Про
авторське право та суміжні права» (єдиний текст Урядовий вісник від 2006 р. № 90
поз. 631 з пізн. зм.). Суворо заборонено копіювати, обробляти, публікувати та
змінювати в комерційних цілях вміст цієї Інструкції та окремих її частин без письмової
згоди Grupa Topex. Порушення цієї вимоги може призвести до цивільної та
кримінальної відповідальності.
DE
TRANSLATION (USER) HANDBUCH)
OSZILLIERENDE MÜHLE59G326
HINWEIS: BEVOR SIE EIN ELEKTROWERKZEUG VERWENDEN,
LESEN SIE BITTE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE ES FÜR DIE WEITERE VERWENDUNG AUF.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE OSZILLIERENDE
SCHLEIFMASCHINE
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Oberflächen, da die
Schleiffläche mit ihrem eigenen Draht in Berührung kommen kann.
Ein Ausfall des "stromführenden" Drahtes kann dazu führen, dass
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs "unter Strom gesetzt"
werden und der Bediener einen Stromschlag erleidet.
Beim Schleifen von Holz- und Metalloberflächen, z.B. mit Blei
lackierten, können schädliche/giftige Stäube entstehen. Der Kontakt
oder das Einatmen solcher Stäube kann die Gesundheit des
Bedienungspersonals oder der Umstehenden gefährden. Es sollte
eine geeignete persönliche Schutzausrüstung verwendet werden, z. B.
Filter-Halbmasken, Schutzbrillen. Eine Entstaubungsanlage muss
angeschlossen werden.
VOR DER VERWENDUNG DERHLE
Zum Zeitpunkt des Gebrauchs sollte die Mühle mit beiden Händen
fest gehalten werden.
Bevor Sie die Schleifmaschine einschalten, stellen Sie sicher, dass
sie das Material, das mit Schleifpapier verarbeitet werden soll, nicht
berührt.
Stellen Sie vor dem Einschalten der Schleifmaschine sicher, dass
das Schleifpapier sicher fixiert ist und sich die Papierspannhebel in
der Papierspannposition befinden.
Berühren Sie nicht Teile der Mühle, die sich in Bewegung befinden.
Legen Sie die Mühle nach dem Ausschalten nicht ab, bevor die
beweglichen Teile stehen bleiben.
Eine Schutzmaske sollte verwendet werden, wenn sich beim
Schleifen Staub bildet. Staub, der sich beim Schleifen von
Oberflächen bildet, die mit Bleifarbe lackiert sind, einige Holz- und
Metallarten sind schädlich.
Schwangere Frauen und Kinder sollten keinen Raum betreten, in
dem bleihaltige Farbe mit einer Mühle entfernt wird.
In einem Raum, in dem bleihaltige Farbe mit Hilfe einer Mühle
entfernt wird, ist es verboten zu essen, zu trinken oder zu rauchen.
Die Verwendung von langen Verlängerungskabeln sollte vermieden
werden.
HREND DER VERWENDUNG DER MÜHLE
Wenn Sie mit einem Schleifer arbeiten, verwenden Sie immer Ohr
und eine schützende Halbmaske.
Die Mühle ist nicht für Nassarbeiten geeignet.
14
Bevor Sie die Schleifmaschine an das Netzwerk anschließen,
überprüfen Sie, ob sich die Schaltertaste nicht in der Ein-Position
befindet.
Halten Sie das Netzkabel des Geräts immer von den beweglichen
Teilen der Schleifmaschine fern.
Bei der Arbeit mit einer Schleifmaschine über dem Kopf des
Bedieners sollten eine Schutzbrille oder eine Anti-Chip-Brille
verwendet werden.
Wenn Sie die Mühle verwenden, üben Sie keinen übermäßigen
Druck darauf aus, der zum Stoppen der Mühle führen könnte.
BEMERKUNG! Das Gerät wird für die Arbeit in Innenräumen
verwendet.
Trotz der Verwendung einer konstruktionssicheren Konstruktion,
der Anwendung von Schutzmaßnahmen und zusätzlichen
Schutzmaßnahmen besteht während des Betriebs immer die Gefahr
von Restverletzungen.
KONSTRUKTION UND ZWECK
Oszillierende Schleifmaschinen sind Handwerkzeuge mit Isolierung der
Klasse II. Angetrieben werden die Geräte von einem einphasigen
Kommutatormotor. Die oszillierende Schleifmaschine ist zum Schleifen
und Polieren von Holz-, Metall-, Kunststoff- und anderen ähnlichen
Oberflächen unter Verwendung von Schleifpapier mit entsprechender
Abstufung konzipiert. Dank der Verwendung verschiedener Formen von
Arbeitsfüßen können Sie auch an schwer zugänglichen Stellen
arbeiten. Die Einsatzgebiete sind die Durchführung von Renovierungs-
und Bauarbeiten sowie alle Arbeiten im Bereich der selbständigen
Amateurtätigkeit (DIY).
Das Schleifget darf nicht zum Mahlen von magnesiumhaltigen
Materialien oder mit Gips bedeckten Oberfchen verwendet werden.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Geräts,
die auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs angezeigt werden.
1. Schleifpapier-Befestigungs-Spree
2. Umsatzregelmässig
3. Zusätzlicher Griff
4. Schalter
5. Hauptgarantie
6. Staubbehälter
7. Staubabsaugung Anschluss
8. Arbeitsfuß
9. Schleifpapier-Klemmfeder
* Es kann Unterschiede zwischen der Zeichnung und dem Produkt
geben.
ERLÄUTERUNG DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME:
1. BEMERKUNG! Treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen!
2. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, beachten Sie die darin
enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsbedingungen!
3. Zweite Schutzklasse.
4. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille,
Gehörschutz, Staubmaske).
5. Trennen Sie das Gerät vor der Reparatur.
6. Verwenden Sie Schutzkleidung.
7. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
8. Lassen Sie keine Kinder an das Werkzeug heran.
VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT
AUSWAHL AN SANDPAPIER
Schleifpapier mit dickerer Maserung eignet sich zum Schruppen der
meisten Materialien, und Papier mit feinerer Maserung wird in der
Endbearbeitung verwendet.
Wenn die Oberfläche nicht gleichmäßig ist, beginnen Sie die Arbeit
mit grobem Papier und fahren Sie fort, bis die Oberfläche nivelliert
ist.
Verwenden Sie dann mittelkörniges Papier, um Spuren zu
entfernen, die bei der Grobpapierbehandlung übrig geblieben sind.
Verwenden Sie schließlich feinkörniges Papier, um den
Veredelungsvorgang durchzuführen.
SANDPAPIER-ANWENDUNG
Die Schleifmaschine verfügt über einen Arbeitsfuß mit dem
sogenannten Velcro, der einen einfachen und schnellen Austausch von
Schleifpapier ermöglicht.
Perforiertes Schleifpapier sollte so verwendet werden, dass Staub
durch die Öffnungen in der Arbeitslegierung zum
Staubentwässerungssystem gelangen kann. Vor jedem Wechsel des
Schleifpapiers sollte der Arbeitsfuß gereinigt werden, wobei Staub
und Verunreinigungen entfernt werden sollten, z. B. mit einer Bürste
oder einer Bürste.
Der Schleifer hat Klemmen zum Befestigen von Schleifpapier am Fuß.
Wählen Sie die Abstufung des Schleifpapiers, die der geplanten
Arbeit entspricht.
Um das Papier weich zu machen, reiben Sie die glatte Seite an der
Kante, z.B. eines Tisches.
Lösen Sie die Schleifpapierklemmen von Abb. A9
Schleifpapier auf den F der Schleifmaschine legen, Abbildung
A8.
Achten Sie darauf, dass die Löcher im Schleifpapier und im
Arbeitsfuß vollständig zusammenfallen.
Biegen Sie beide Enden des Schleifpapiers an den Rändern des
Schleiffußes , Abbildung A1.
Schleifpapierklemmen festziehen, Abb. A9
Stellen Sie sicher, dass das Schleifpapier sicher befestigt ist.
Schleifpapier muss eng an den Fuß der Mühle anliegen. Es darf keine
Lockerheit geben. Wenn beim Schleifen das Papier herausgezogen
wird, sollte die Lockerung entfernt werden, wodurch die
Lebensdauer des angenommenen Schleifpapierstreifens erheblich
verlängert wird.
STAUBABLEITUNG
Der Oszillierende Schleifer ist mit einem Behälter zum Sammeln von
Staub ausgestattet, um die Sauberkeit der Werkstückoberfläche zu
erhalten.
Schieben Sie die Befestigung des Behälters Abb. A6 auf den Staub
zum Staubabsauger Abb. A7
Überprüfen Sie die Sicherheit des Einbettens des Staubbehälters in
den Staubaustrittsstummel, indem Sie den Staubbehälter leicht
ziehen
Betrieb und Wartung der Mühle
EIN/AUS
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild der Mühle
angegebenen Spannung entsprechen.
Ein - Schalten Sie die Schaltertaste fig. C in Punkt I Abb. C2.
Herunterfahren - Schalten Sie die Schaltertaste um Abb. C in Abb.
C1.
OSZILLIERENDE MÜHLENARBEIT
Der Schleifer ist mit einer Rotationseinstellung der Zeichnung A2
ausgestattet, mit der Sie die Intensität der Arbeit ändern können.
Durch Drehen des Drehknopfes in der MIN-Feige. D3 reduzieren wir
die Drehung , während die Drehung des Knopfes in Richtung MAX
fig. D4 erhöht sie, indem es die Arbeitsintensität erhöht.
Während des Betriebs muss die gesamte Schleiffläche des
Arbeitsfußes auf der Werkstückoberfläche aufliegen.
Üben Sie mäßigen Druck auf die Mühle aus, bewegen Sie sie über
das Material, das mit Rotationsbewegungen in Quer- oder
Längsrichtung verarbeitet wird.
Für grobe Arbeiten verwenden Sie Schleifpapier mit gröberer
Maserung und für die Endbearbeitung mit Feinkorn. Die Art des
Schleifpapiers wird am besten durch Versuch ausgewählt.
Reduzieren Sie beim Abschließen des Polierens den Druck auf die
Schleifmaschine und heben Sie sie über das Werkstück und
schalten Sie sie erst dann aus.
BETRIEB UND WARTUNG
Bevor Sie mit der Installation, Einstellung, Reparatur oder Wartung
fortfahren, entfernen Sie den Stecker des Netzkabels aus der
Steckdose.
WARTUNG UND LAGERUNG
Es wird empfohlen, das Gerät sofort nach jedem Gebrauch zu
reinigen.
Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten zur
Reinigung.
Das Gerät sollte mit einer Bürste gereinigt oder mit
Niederdruckdruckluft geblasen werden. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel, da diese Kunststoffteile
beschädigen können.
15
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungslücken im Motorgehäuse, um
eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern.
Lassen Sie im Falle eines übermäßigen Funkens am Kommutator
den Zustand der Kohlebürsten des Motors von einer qualifizierten
Person überprüfen.
Bewahren Sie das Gerät immer an einem trockenen Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
ERSATZ VON KOHLEBÜRSTEN
Abgenutzte (kürzer als 5 mm), verbrannte oder rissige Kohlebürsten
des Motors sollten sofort ausgetauscht werden. Beide Bürsten
werden immer gleichzeitig ausgetauscht.
Der Austausch von Kohlebürsten sollte nur einer qualifizierten
Person anvertraut werden, die Originalteile verwendet.
Alle Arten von Mängeln sollten vom autorisierten Dienst des
Herstellers behoben werden.
EINSCHALTQUOTEN
Oszillierende Schleifmaschine 59G326
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
230 V Wechselstrom
Netzfrequenz
50 Hz
Macht
260 Watt (Drucken)
Länge des Netzkabels
3m
Leerlaufdrehzahlbereich
7000-13000 min-1
Schleiffußmaß
90x187 mm
Schutzklasse
II
IP-Schutzart
IPX0
Masse
2 kg
Baujahr
59G326 steht sowohl für den Typ als auch für die Bezeichnung der
Maschine
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Akustisches Druckniveau
LpA= 87 dB(A) K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel
LwA= 98 dB(A) K= 3 dB(A)
Schwingungsbeschleunigungswert
ah= 12,1 m/s 2 K = 1,5 m/s 2
Informationen zu Lärm und Vibrationen
Das vom Gerät emittierte Geräusch wird beschrieben durch: den
emittierten Schalldruckpegel Lp A und den Schallleistungspegel LwA
(wobei K die Messunsicherheit ist). Die von der Vorrichtung emittierten
Schwingungen werden durch den Wert der
Schwingungsbeschleunigungen ah (wobei K die Messunsicherheit ist)
beschrieben.
Der emittierte Schalldruckpegel Lp A, der Schallleistungspegel LwA und
der Beschleunigungswert a h wurden nach EN 62841-1:2015
gemessen. Der angegebene Schwingungspegel ah kann verwendet
werden, um Geräte zu vergleichen und zunächst die
Schwingungsbelastung zu beurteilen.
Der angegebene Schwingungspegel ist nur für die grundlegenden
Anwendungen des Gerätes repräsentativ. Wenn das Gerät für andere
Anwendungen oder mit anderen Arbeitswerkzeugen verwendet wird,
kann sich der Vibrationspegel ändern. Ein höheres Vibrationsniveau
wird durch unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts
beeinträchtigt. Die oben genannten Gründe können die Exposition
gegenüber Vibrationen während der gesamten Betriebsdauer erhöhen.
Um die Exposition gegenüber Vibrationen genau abschätzen zu
können, müssen die Zeiträume berücksichtigt werden, in denen
das Gerät ausgeschaltet ist oder wenn es eingeschaltet, aber nicht
für den Betrieb verwendet wird. Nach einer gründlichen
Abschätzung aller Faktoren kann sich die
Gesamtschwingungsbelastung als viel geringer herausstellen.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen eingeführt werden, wie z.
B.: zyklische Wartung des Geräts und der Arbeitsgeräte, Schutz der
angemessenen Handtemperatur und ordnungsgemäße
Arbeitsorganisation.
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte sollten nicht mit dem Hausmüll
entsorgt, sondern in geeigneten Einrichtungen entsorgt werden.
Informationen über die Entsorgung werden vom Verkäufer des
Produkts oder den örtlichen Behörden zur Verfügung gestellt.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Stoffe, die der Umwelt
gegenüber nicht gleichgültig sind. Unplastikfreie Geräte stellen ein
potenzielles Risiko für die Umwelt und die menschliche Gesundheit
dar.
* Das Recht, Änderungen vorzunehmen, bleibt vorbehalten.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, Pograniczna-Straße 2/4 (im Folgenden: "Topex-Gruppe") informiert, dass
alle Urheberrechte am Inhalt dieser Anweisung (im Folgenden: "Anweisung"),
einschließlich m.in ihrer Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen sowie ihrer
Kompositionen, ausschlilich der Topex-Gruppe gehören und dem Rechtsschutz gemäß
dem Gesetz vom 4. Februar 1994 unterliegen, über das Urheberrecht und verwandte
Schutzrechte (z. B. Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Poz 631, in der geänderten Fassung).
Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Modifizieren der gesamten Instruktion sowie
ihrer einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ohne die schriftlich erteilte
Zustimmung der Topex Group ist strengstens untersagt und kann zu einer zivil- und
strafrechtlichen Haftunghren.
CZ
TRANSLATION (UŽIVATELSKÁ)ÍRUČKA)
OSCILAČNÍ BRUSKA59G326
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI
POZORNĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU A ULOŽTE JI PRO DALŠÍ
POUŽITÍ.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO OSCILAČNÍ BRUSKU
Držte elektrickéřadí za izolované povrchy, protože bruspovrch
může ijít do styku s vlastním drátem. Porucha ivého" drátu může
způsobit, že exponované kovo části elektrického nářadí budou
"pod napětím" a mohou způsobit úraz obsluhy elektrickým proudem.
Při broušení dřevěných a kovových povrchů, např. natřených barvami
s přídavkem olova, může vznikat škodlivý/toxický prach. Kontakt nebo
vdechování takového prachu může ohrozit zdraví obsluhy nebo
okolních osob. Měly by být použity vhodné osobní ochranné
prostředky, jako jsou filtrační polomasky, ochranné brýle. Musí být
připojen systém odsávání prachu.
ED POUŽITÍM BRUSKY
V době použití by měla být bruska pevně držena oběma rukama.
Před zapnutím brusky se ujistěte, že se nedotýká materiálu, který
má být zpracován brusným papírem.
Před zapnutím brusky se ujistěte, že je brusný papír bezpečně
upevněn a že páčky pro upínání papíru jsou v upínací poloze papíru.
Nedotýkejte se částí brusky, které jsou v pohybu.
Nepokládejte brusku po vypnutí dříve, než se její pohyblivé části
zastaví.
Ochranná maska by měla být použita, pokud se během broušení
vytvoří prach. Prach vznikající při broušení povrchů natřených
olovnatou barvou, některé druhy dřeva a kovu jsou škodlivé.
Těhotné ženy a děti by neměly vstupovat do místnosti, kde se barva
obsahující sloučeniny olova odstraňuje bruskou.
V místnosti, kde se barva obsahující sloučeniny olova odstraňuje
pomocí brusky, je zakázáno jíst, pít nebo kouřit.
Je třeba se vyvarovat použití dlouhých prodlužovacích kabelů.
HEM POUŽÍVÁNÍ BRUSKY
Při práci s bruskou vždy používejte ucho a ochrannou polomasku.
Bruska není vhodná pro mokré práce.
Před připojením brusky k síti zkontrolujte, zda tlačítko spínače není
v poloze zapnuto.
Napájecí kabel zařízení vždy držte mimo dosah pohyblivých částí
brusky.
Při práci s bruskou nad hlavou obsluhy je třeba použít brýle nebo
brýle proti čipům.
Při použití brusky na ni nevyvíjejte nadměrný tlak, což by mohlo vést
k zastavení brusky.
POZNÁMKA! Zařízení se používá pro vnitřpráce.
Navzdory použikonstrukce, která je bezpečná podle návrhu, použi
ochranných opatřea dalších ochranných opatření, existuje dy
riziko zbytkových zranění během provozu.
KONSTRUKCE A ÚČEL
Oscilační brusky jsou ruční elektrické nářadí s izolací třídy II. Zařízení
jsou poháněna jednofázovým komutátorovým motorem. Oscilační
bruska je určena pro broušení a leštění dřevěných, kovových,
plastových a jiných podobných povrchů pomocí brusného papíru s
vhodnou gradací. Díky použití různých tvarů pracovních nohou vám
umožní pracovat i na těžko přístupných místech. Oblastmi jejich použití
jsou provádění renovačních a stavebních prací, jakož i všech prací v
oblasti samostatné amatérské činnosti (DIY).
Bruska se nesmí používat k mletí materiálů obsahujících hořčík,
azbest nebo povrchů pokrych sádrou.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK
Následující číslování odkazuje na prvky zařízení zobrazené na
grafických stránkách této příručky.
1. Upevňovací řádění brusného papíru
2. Pravidelný obrat
3. Přídavná rukojeť
4. Vypínač
5. Hlavní záruka
6. Nádoba na prach
16
7. Připojení k odsávání prachu
8. Pracovní noha
9. Upínací pružina brusného papíru
* Mezi výkresem a produktem mohou být rozdíly.
VYSVĚTLENÍ POUŽICH PIKTOGRA:
1. POZNÁMKA! Přijměte zvláštní opatření!
2. Přečtěte si návod k použití, dodržujte varování a bezpečnostní
podmínky v něm obsažené!
3. Druhá třída ochrany.
4. Používejte osobní ochranné prostředky (ochranné brýle, chrániče
sluchu, masku proti prachu).
5. Před opravou odpojte zařízení.
6. Používejte ochranný oděv.
7. Chraňte zařízení před vlhkostí.
8. Nedovolte dětem nástroj.
ÍPRAVA NA PRÁCI
BĚR BRUSHO PAPÍRU
Brusný papír se silnějším zrnem je vhodný pro hrubování většiny
materiálů a papír s jemnějším zrnem se používá při dokončovacích
pracích.
Když povrch není rovnoměrný, začněte pracovat s hrubým papírem
a pokračujte, dokud není povrch vyrovnán.
Poté použijte středně zrnitý papír k odstranění stop, které zbyly z
hrubého papíru.
Nakonec použijte k provedení dokončovací operace jemnozrnný
papír.
APLIKACE BRUSNÉHO PAPÍRU
Bruska má pracovní patku s tzv. Velcro, což umožňuje snadnou a
rychlou výměnu brusného papíru.
l by být použit perforovaný brusný papír, aby se prach dostal
otvory v pracovní slitido systému odvodu prachu. Před každou
výměnou brusného papíru by la t pracov noha vyčištěna,
odstraněn prach a nečistoty z ní například pomocí štětce nebo
kartáče.
Bruska má svorky pro upevnění brusného papíru k noze.
Zvolte gradaci brusného papíru odpovídající plánované práci.
Chcete-li papír změkčit, otřete hladkou stranu o okraj, např. stolu.
Uvolněte svorky brusného papíru obr. Odpověď č. 9.
Umístěte brusný papír na patku brusky, obrázek A8.
Ujistěte se, že otvory v brusném papíru a pracovní noze se plně
shodují.
Ohněte oba konce brusného papíru na okrajích patky brusky ,
obrázek A1.
Utáhněte svorky brusného papíru, obr. Odpověď č. 9.
Ujistěte se, že je brusný papír bezpečně připevněn.
Brusný papír musí těsně přiléhat k noze brusky. Nemůže existovat
žádná mezera. Pokud se během broušení papír vytáhne, mělo by být
odstraněno uvolnění, což výrazně prodlouží životnost
předpokládaného pásu brusného papíru.
ODVOD PRACHU
Oscilační bruska je vybavena nádobou pro sběr prachu pro udržení
čistoty povrchu obrobku.
Posuňte nástavec nádoby Obr. A6 na prach do otvoru pro odvod
prachu Obr. Odpověď č. 7
Zkontrolujte jistotu vložení nádoby na prach na výstupní pahýl tím,
že lehce vytáhnete nádobu na prach
Provoz a údržba brusky
ZAPNUTO/VYPNUTO
ťové napětí musí odpovídat napětí uvedemu na typovém štítku
brusky.
Zapnuto - přepněte tlačítko spínače obr. C v položce I obr. C2.
Vypnutí - přepněte tlačítko spínače obr. C na obr . C1.
OSCILAČNÍ BRUSKY
Bruska je vybavena nastavením otáčení výkresu A2, které
umožňuje měnit intenzitu práce. Otočením otočného knoflíku na
obr. MIN. D3 snižujeme rotaci, zatímco otáčení knoflíku ve směru
max obr. D4 je zvyšuje zvýšením intenzity práce.
Během provozu musí celá brusná plocha pracovní patky spočívat na
povrchu obrobku.
Aplikujte mírný tlak na brusku, přesuňte ji přes zpracovávaný
materiál rotačními pohyby v příčném nebo podélném směru.
Pro hrubé práce použijte brusný papír s hrubším zrnem a pro
dokončovací práce s jemným zrnem. Typ brusného papíru je nejlépe
vybrán zkouškou.
Při dokončování leště snižte tlak na brusku a zvedněte ji nad
obrobek a teprve poté ji vypněte.
PROVOZ A ÚDRŽBA
ed zahájením jakékoli instalace, seřízení, opravy nebo údržby
vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Doporučuje se vyčistit přístroj ihned po každém použití.
K čištění nepoužívejte vodu ani jiné kapaliny.
Zařízení by mělo být vyčištěno kartáčem nebo vyfukováno
nízkotlakým stlačeným vzduchem. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky ani rozpouštědla, protože by mohly poškodit plastové
díly.
Pravidelně čistěte větramezery v krytu motoru, abyste zabránili
přehřátí zařízení.
V případě nadměrného jiskření na komutátoru nechte stav
uhlíkových kartáčů motoru zkontrolovat kvalifikovanou osobou.
Přístroj vždy uchovávejte na suchém místě, mimo dosah dětí.
VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ
Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo popraskané uhlíkové
kartáče motoru by měly být okamžitě vyměněny. Oba kartáče jsou
vždy vyměněny současně.
Operace výměny uhlíkoch kartáčů by měla být svěřena pouze
kvalifikované osopoužívající originálly.
Všechny druhy vad by měly být odstraněny autorizovaným servisem
výrobce
HODNOCENÍ
Oscilační bruska 59G326
Parametr
Hodnota
Napájecí napětí
230 V stř.
Frekvence napájení
50 Hz
Moc
260 W (tisk)
Délka napájecího kabelu
3m
Rozsah otáček bez zatížení
7000-13000 min-1
Rozměr brusné patky
90x187 mm
Třída ochrany
II
Stupeň krytí IP
IPX0
Mše
2 kg
Rok výroby
59G326 znamená typ i označení stroje
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku
LpA= 87 dB(A) K= 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LwA= 98 dB(A) K= 3 dB(A)
Hodnota zrychlení vibrací
ah= 12,1 m/s2 K = 1,5 m/s2
Informace o hluku a vibracích
Hluk vyzařovaný zařízením je popsán: vyzařovanou hladinou
akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K je
nejistota měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány
hodnotou zrychlení vibrací ah (kde K je nejistota měření).
Hladina vyzovaného akustického tlaku LpA, hladina akustického
výkonu LwA a hodnota zrychlení a h byly měřeny v souladu s normou
EN 62841-1:2015. Uvedená úroveň vibrací ah může být použita k
porovnání zařízení a k počátečnímu posouzení expozice vibracím.
Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pouze pro základní aplikace
zařízení. Pokud se zařízení používá pro jiné aplikace nebo s jinými
pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň
vibrací bude ovlivněna nedostatečnou nebo příliš vzácnou údržbou
zařízení. Výše uvedené důvody mohou zvýšit expozici vibracím po
celou dobu provozu.
Aby bylo možné přesně odhadnout expozici vibracím, je nutné vzít
v úvahu období, kdy je zařízení vypnuto nebo kdy je zapnuto, ale
nepoužívá se k provozu. Po důkladném odhadu všech faktorů se
může ukázat, že celková expozice vibracím je mnohem nižší.
Za účelem ochrany uživatele před účinky vibrací by měla být zavedena
další bezpečnostní opatření, jako jsou: cyklická údržba zařízení a
17
pracovních nástrojů, ochrana vhodné teploty rukou a správná
organizace práce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSEDÍ
Elektricky poháně robky by neměly být likvidovány s domovním
odpadem, ale měly by být likvidony ve vhodných zařízeních.
Informace o likvidaci poskytne prodejce výrobku nebo místúřady.
Odpad elektrická a elektronická zařízení obsahují látky, které
nejsou lhostejné k životnímu prostředí. Zaříze bez plas
edstavuje potenciální riziko pro životprostředí a lidské zdraví.
* Pvo na změny je vyhrazeno.
"Grupa Topex Słka z ograniczoodpowiedzialnością" Spółka komandytowa se sídlem
ve Varšavě, 2/4 Pograniczna Street (dále jen: "Topex Group") informuje, že veške
autorská práva k obsahu této instrukce (dále jen "instrukce"), včetně m.in jejího textu,
fotografií, diagramů, kreseb a jejích kompozic, patří výhrad skupině Topex a podléha
právní ochraně v souladu se zákonem ze dne 4. února 1994, o autorském právu a
právech s ním souvisejících (tj. Sbírka ko z roku 2006 č. 90 Poz 631, ve zně
pozdějších předpisů). Kopírování, zpracování, publikování, úpravy pro komerční účely
ce Instrukce, jakož i jejích jednotlivých prvků, bez písemného souhlasu Skupiny Topex,
je přísně zakázáno a může mít zasledek občanskopráva trestní odpovědnost.
SK
PRÍRUČKA NA PREKLAD (POUŽÍVATEĽ)
OSCILAČNÁ BRÚSKA59G326
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI
POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A ULOŽTE HO NA ĎALŠIE
POUŽITIE.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE OSCILAČNÚ BRÚSKU
Elektricnáradie držte za izolované povrchy, pretože brúsny povrch
sa že dostať do kontaktu s vlastným drôtom. Porucha "živého"
drôtu môže spôsobiť, že exponované kovové časti elektrického
náradia budú "napájané energiou" a môže spôsobiť zásah operátora
elektrickým prúdom.
Pri brúsení drevených a kovových povrchov, napr. maľovaných
farbami s prídavkom olova, sa môže vytvoriť škodlivý/toxický prach.
Kontakt alebo vdychovanie takéhoto prachu môže ohroziť zdravie
obsluhy alebo okoloidúcich. Mali by sa použiť vhodné osobné
ochranné prostriedky, ako je filtrovanie polovičných masiek,
bezpečnostných okuliarov. Musí byť pripojený systém odsávania
prachu.
PRED POUŽITÍM MLYNČEKA
V čase používania by mala byť brúska pevne držaná oboma rukami.
Pred zapnutím brúsky sa uistite, že sa nedotýka materiálu, ktorý sa
má spracovať brúsnym papierom.
Pred zapnutím brúsky sa uistite, že brúsny papier je bezpečne
upevnený a či sú upínacie páčky papiera v polohe upínania papiera.
Nedotýkajte sa častí brúsky, ktoré sú v pohybe.
Brúsku po vypnutí neskladajte skôr, ako sa jej pohyblivé časti
zastavia.
Ochranná maska by sa mala použiť, ak sa počas brúsenia vytvorí
prach. Prach vytvorený pri brúsení povrchov maľovaných olovenou
farbou, niektoré druhy dreva a kovu sú škodlivé.
Tehotné ženy a deti by nemali vstúpiť do miestnosti, kde sa farba
obsahujúca zlúčeniny olova odstraňuje mlynčekom.
V miestnosti, kde sa farba obsahujúca zlúčeniny olova odstraňuje
pomocou mlynčeka, je zakázané jesť, piť alebo fajčiť.
Je potrebné vyhnúť sa používaniu dlhých predlžovacích šnúr.
POČAS POUŽÍVANIA BRÚSKY
Pri práci s mlynčekom vždy používajte ucho a ochrannú polovičnú
masku.
Brúska nie je vhodná na mokrú prácu.
Pred pripojením brúsky k sieti skontrolujte, či tlačidlo prepínača nie
je v polohe zapnutia.
Napájací kábel zariadenia vždy uchovávajte mimo dosahu
pohyblivých častí brúsky.
Pri práci s brúskou nad hlavou obsluhy by sa mali používať okuliare
alebo antičipové okuliare.
Pri používaní brúsky na ňu nevyvíjajte nadmerný tlak, čo by mohlo
viesť k zastaveniu brúsky.
POZNÁMKA! Zariadenie sa používa na prácu v interiéri.
Napriek použitiu dizajnu, ktorý je dizajnovo bezpeč, použitiu
ochranných opatrení a dodatočným ochranným opatreniam, vždy
existuje riziko reziduálnych poranení počas prevádzky.
KONŠTRUKCIA A ÚČEL
Oscilačné brúsky sú ručné elektrické náradie s izoláciou triedy II.
Zariadenia poháňané jednofázovým komutátorským motorom.
Oscilačná brúska je určená na brúsenie a leštenie drevených,
kovových, plastových a iných podobných povrchov s použitím brúsneho
papiera s vhodnou gradáciou. Vďaka použitiu rôznych tvarov
pracovných nôh vám umožňuje pracovať aj na ťažko dostupných
miestach. Oblasti ich využitia vykonávanie rekonštrukčných a
stavebných prác, ako aj všetky práce v oblasti nezávislej amatérskej
činnosti (DIY).
Brúska sa nesmie používať na brúsenie materiálov obsahujúcich
horčík, azbest alebo povrchy pokrysadrou.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNOK
Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na prvky zariadenia zobrazené na
grafických stránkach tejto príručky.
1. Spree upevnenia brúsneho papiera
2. Pravidelný obrat
3. Prídavná rukoväť
4. Prepínač
5. Hlavná záruka
6. Nádoba na prach
7. Spojenie na evakuáciu prachu
8. Pracovná noha
9. Upínacia pružina brúsneho papiera
* Medzi výkresom a produktom môžu byť rozdiely.
VYSVETLENIE POUŽITÝCH PIKTOGRAMOV:
1. POZNÁMKA! Urobte špeciálne opatrenia!
2. Prečítajte si vod na obsluhu, dodržiavajte upozornenia a
bezpečnostné podmienky, ktoré sú v ňom obsiahnuté!
3. Druhá trieda ochrany.
4. Používajte osobné ochranné prostriedky (ochranné okuliare,
chrániče sluchu, maska proti prachu).
5. Pred opravou zariadenie odpojte.
6. Používajte ochranný odev.
7. Chráňte zariadenie pred vlhkosťou.
8. Nedovoľte deťom, aby sa k nástroju dostali.
PRÍPRAVA NA PRÁCU
BER BRÚSNEHO PAPIERA
Brúsny papier s hrubším zrnom je vhodný na spracovanie väčšiny
materiálov a pri dokončovacích prácach sa používa papier s jemnejším
zrnom.
Keď povrch nie je rovnomerný, začnite pracovať s hrubým papierom
a pokračujte, kým sa povrch nevyrovná.
Potom použite stredne zrnitý papier na odstránenie stôp, ktoré
zostali po hrubom spracovaní papiera.
Nakoniec použite jemne zrnitý papier na vykonanie dokončovacej
operácie.
APLIKÁCIA BRÚSNEHO PAPIERA
Brúska pracovnú nohu s takzvaným suchým zipsom, ktorý
umožňuje jednoduchú a rýchlu výmenu brúsneho papiera.
Perforovaný brúsny papier by sa mal použiť tak, aby sa prach mohol
dostcez otvory v pracovnej zliatine do systému odvodňovania
prachu. Pred každou zmenou brúsneho papiera by sa pracovnoha
mala vyčistiť, odstrániť prach a akékoľvek nečistoty z neho
pomocou napklad kefy alebo kefy.
Brúska má svorky na upevnenie brúsneho papiera na nohu.
Vyberte gradáciu brúsneho papiera zodpovedajúcu plánovanej
práci.
Ak chcete zjemniť papier, trieť hladkú stranu o okraj, napr.
Uvoľnite svorky brúsneho papiera figu. A9.
Položte brúsny papier na pätku brúsky, obrázok A8.
Uistite sa, že otvory v brúsnom papieri a pracovnej nohe sa úplne
zhodujú.
Oba konce brúsneho papiera ohnite na okrajoch chodidla brúsky ,
obrázok A1.
Utiahnite svorky brúsneho papiera, obr. A9.
Uistite sa, že brúsny papier je bezpečne pripevnený.
Brúsny papier mu priliehať k nohe brúsky. Nemôže byť žiadna
rezerva. Ak sa počas brúsenia papier vytiahne, potom by sa malo
odstniť uvoľnenie, čo výrazne predĺži životnosť predpokladaného
pásu brúsneho papiera.
18
ROZPTYL PRACHU
Oscilačná brúska je vybavená nádobou na zber prachu, aby sa
zachovala čistota povrchu obrobku.
Posuňte pripevnenie nádoby Obr. A6 na prach do prístavu na
evakuáciu prachu Obr. A7
Skontrolujte istotu vloženia nádoby na prach na vývod prachu
jednoduchým potiahnutím nádoby na prach
Prevádzka a údržba brúsky
ZAPNUTIE/VYPNUTIE
Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štítku
brúsky.
Zapnuté - zapnite tlačidlo spínača obr. C v položke I obr. C2.
Vypnutie - zapnite tlačidlo prepínača obr. C na obr . C1.
PRÁCA OSCILAČNEJ BRÚSKY
Brúska je vybavená nastavením otáčania výkresu A2, čo vám
umožňuje zmeniť intenzitu práce. Otočením otočného gombíka na
obruži MIN. D3 znižujeme otáčanie, zatiaľ čo otáčanie gombíka v
smere max figy. D4 ich zvyšuje intenzitou práce.
Počas prevádzky musí celá brúsna plocha pracovnej nohy spočívať
na povrchu obrobku.
Aplikujte mierny tlak na brúsku, presuňte ju nad materiál, ktorý sa
spracováva rotačnými pohybmi, v priečnom alebo pozdĺžnom
smere.
Pre drsnú prácu použite brúsny papier s hrubším zrnom a na
dokončenie práce s jemným zrnom. Typ brúsneho papiera je
najlepšie vybrať skúšobnou verziou.
Pri dokončovaní leštenia znížte tlak na brúsku a nadvihnite ju nad
obrobok a až potom ho vypnite.
PREVÁDZKA A ÚDRŽBA
Pred začatím akejkoľvek inštalácie, nastavenia, opravy alebo údržby
vyberte zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Odporúča sa vyčistiť zariadenie ihneď po každom použití.
Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné tekutiny.
Zariadenie by sa malo čistiť kefou alebo fúkať nízkotlakovým
stlačeným vzduchom. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
rozpúšťadlá, pretože môžu poškodiť plastové časti.
Pravidelne čistite vetracie medzery v kryte motora, aby ste predišli
prehriatiu zariadenia.
V prípade nadmerného iskrenia na komutátore nechajte stav
uhlíkových kefiek motora skontrolovať kvalifikovanou osobou.
Zariadenie vždy uchovávajte na suchom mieste, mimo dosahu detí.
VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK
Opotrebova (kratšie ako 5 mm), spálené alebo popraskané
uhlíkové kefy motora by sa mali okaite vymeniť. Obe kefy dy
vymenené súčasne.
Činnosť výmeny uhlíkových kefiek by sa mala zveriť len
kvalifikovanej osobe, ktorá používa originálne diely.
Všetky druhy chýb by mali byť odstránené autorizovaným servisom
výrobcu
HODNOTENIE
Oscilačná brúska 59G326
Parameter
Hodnota
Napájacie napätie
230 VAC
Frekvencia napájania
50 Hz
Sila
260 wattov (tlač)
Dĺžka napájacieho kábla
3m
Rozsah rýchlosti bez zaťaženia
7000-13000 min-1
Rozmer brúsenia nohy
90x187 mm
Trieda ochrany
II
Hodnotenie IP
IPX0
Hmotnosť
2 kg
Rok výroby
59G326 znamená typ aj označenie stroja
ÚDAJE O HLUKU A VIBCIÁCH
LpA = 87 dB(A) K = 3 dB(A)
LwA = 98 dB(A) K = 3 dB(A)
ah = 12,1 m/s2 K = 1,5 m/s2
Informácie o hluku a vibráciách
Hluk emitovaný zariadením je opísaný: úrovňou emitovaného
akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K je
neistota merania). Vibrácie emitované zariadením opísané hodnotou
vibračných zrýchlení ah (kde K je neistota merania).
Vyžarovaná hladina akustického tlaku LpA, hladina akustického výkonu
LwA a hodnota zrýchlenia a h boli namerané v súlade s EN 62841-
1:2015. Uvedená úroveň vibrácií ah sa môže použiť na porovnanie
zariadení a na počiatočné posúdenie vystavenia vibráciám.
Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna len pre základné aplikácie
zariadenia. Ak sa zariadenie používa pre iné aplikácie alebo s inými
pracovnými nástrojmi, úroveň vibrácií sa môže zmeniť. Vyššia úroveň
vibrácií bude ovplyvnená nedostatočnou alebo príliš zriedkavou
údržbou zariadenia. Vyššie uvedené dôvody môžu zvýšiť vystavenie
vibráciám počas celého obdobia prevádzky.
Aby bolo možné presne odhadnúť vystavenie vibráciám, je
potrebné vziať do úvahy obdobia, keď je zariadenie vypnuté alebo
keď je zapnuté, ale nepoužíva sa na prevádzku. Po dôkladnom
odhade všetkých faktorov sa celková expozícia vibráciám môže
ukázať ako oveľa nižšia.
S cieľom chrániť používateľa pred účinkami vibrácií by sa mali zaviesť
ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: cyklická údržba
zariadenia a pracovných nástrojov, ochrana primeranej teploty rúk a
správna organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poňané výrobky by sa nemali likvidovať s domom
odpadom, ale mali by sa likvidovať vo vhodných zariadeniach.
Informácie o likvidácii poskytne predajca výrobku alebo miestne
orny. Odpad z elektricch a elektronických zariadení obsahuje
tky, ktoré nie ľahostajné k životnému prostrediu. Neplastova
zariadenia predstavujú potenciálne riziko pre životné prostredie a
ľudszdravie.
* Pvo na vykonanie zmien je vyhradené.
"Grupa Topex Słka z ograniczoodpowiedzialnością" Spółka komandytowa so sídlom
vo Vaave, 2/4 Pograniczna Street (ďalej len "Topex Group") informuje, žeetky
autorské práva k obsahu tejto inštrukcie (ďalej len "Inštrukcie"), vrátane m.in jej textu,
fotografií, diagramov, výkresov, ako aj jej kompozícií, patria výlučne do skupiny Topex a
podlieha právnej ochrane v lade so konom zo 4. febrra 1994, o autorských
právach a s nimi súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov z roku 2006 č. 90 Poz 631 v
znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, úprava na
komerčné účely celej Inštrukcie, ako aj jej jednotlivých prvkov, bez písomného hlasu
skupiny Topex, je prísne zakázané a že viek občianskoprávnej a trestnoprávnej
zodpovednosti.
SL
PRIROČNIK ZA VSTOP (UPORABNIK)
NIHAJOČI BRUSILNIK59G326
OPOMBA: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA PREVIDNO
PREBERITE TA PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA NADALJNJO
UPORABO.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA NIHAJI BRUSILNIK
Elektrno orodje držite za izolirane površine, saj lahko povina
brušenja pride v stik z lastno žico. Okvara "žive" žice lahko povzroči,
da so izpostavljeni kovinski deli elektrnega orodja "napolnjeni" in
lahko povzrijo, da operaterja strese elektrika.
Pri brušenju lesenih in kovinskih površin, npr. Stik ali vdihovanje
takšnih prahu lahko ogrozi zdravje upravljavca ali mimoidnikov.
Uporabiti je treba ustrezno osebno zaščitno opremo, kot so filtriranje
pol mask, varnostna očala. Priklopiti je treba sistem za pridobivanje
prahu.
PRED UPORABO BRUSILNIKA
Ob uporabi je treba brusilnik trdno držti, z obema rokama.
Pred vklopom brusilnika se prepričajte, da se ne dotika materiala, ki
ga je treba obdelati s brusilnim papirjem.
Pred vklopom brusilnika se prepričajte, da je brusni papir varno
pritrjen in da so vzvodi za vpenjanje papirja v položaju za vpenjanje
papirja.
Ne dotikajte se delov brusilnika, ki so v gibanju.
Brusilnika ne odložite po izklopu, preden se njegovi gibni deli
ustavijo.
Zaščitno masko je treba uporabiti, če se prah oblikuje med
brušenjem. Prah, ki se oblikuje pri brušenju površin, pobarvanih s
svinčenjem, so nekatere vrste lesa in kovine škodljive.
Nosečnice in otroci ne smejo vstopiti v sobo, kjer se barva, ki vsebuje
svinčnike, odstrani z brusilnikom.
V prostoru, kjer se barva, ki vsebuje svinčnik, odstrani s pomočjo
brusilnika, je prepovedano jesti, piti ali kaditi.
Izogibati se je treba uporabi dolgih podaljškov.
MED UPORABO BRUSILNIKA
Pri delu z brusilnim mlinom vedno uporabljajte uho in zaščitno pol
masko.
Brusilnik ni primeren za vlažitev.
Preden priključite brusilni stroj v omrežje, preverite, ali gumb stikala
ni v položaju vklopa.
19
Napajalni kabel naprave vedno držite stran od gibljivih delov
brusilnika.
Pri delu z brusilcem nad glavo operaterja je treba uporabiti očala ali
očala proti čipom.
Pri uporabi brusilnika ne pritiskajte pretirano, kar bi lahko vodilo do
zaustavitve brusilnika.
PRIPOMBO! Naprava se uporablja za delo v zaprtih vratih.
Kljub uporabi modela, ki je po načrtu varen, uporabi zaščitnih
ukrepov in dodatnih zaščitnih ukrepov, vedno obstaja tveganje za
poškodbe ostankov med delovanjem.
GRADNJA IN NAMEN
Nihajoči brusilniki so ročna omrežna orodja z izolacijo razreda II.
Naprave vozi enofazni komutatorski motor. Brusilni brusilnik je
namenjen brušenju in poliranju lesenih, kovinskih, plastičnih in drugih
podobnih površin, z uporabo brusilnega papirja z ustrezno gradacijo.
Zahvaljujoč uporabi različnih oblik delovnih stopal vam omogoča delo
tudi na težko dostopnih mestih. Področja njihove uporabe so izvedba
obnovitvenih in gradbenih del, pa tudi vsa dela na področju samostojne
ljubiteljske dejavnosti (DIY).
Brusilnega stroja se ne sme uporabljati za brušenje materialov, ki
vsebujejo magnezij, azbest ali površine, prekrite z mavjem.
OPIS GRAFIČNIH STRANI
To oštevilčenje se nanaša na elemente naprave, prikazane na
grafičnih straneh tega priročnika.
1. Pritrjevanje brusilnega papirja
2. Redni promet
3. Dodatni ročaj
4. Stikalo
5. Glavna garancija
6. Posoda za prah
7. Priključek za evakuacijo prahu
8. Delovna noga
9. Vzmeti za vpenjanje brusnega papirja
* Med risbo in izdelkom lahko pride do razlik.
RAZLAGA UPORABLJENIH PIKTOGRAMOV:
1. PRIPOMBO! Vzemite posebne previdnostne ukrepe!
2. Preberite navodila za uporabo, upoštevajte opozorila in varnostne
pogoje, ki jih vsebuje!
3. Drugi razred zaščite.
4. Uporabljajte osebno zaščitno opremo (zaščitna očala, ščitniki za sluh,
masko za prah).
5. Pred popravilom odklopite napravo.
6. Uporabite zaščitna oblačila.
7. Napravo zaščitite pred vlago.
8. Ne dovolite otrokom, da bi orodje.
PRIPRAVA NA DELO
IZBIRA BRUSNEGA PAPIRJA
Brusni papir z debelejšim žitom je primeren za grobo večino materialov,
pri zaključna dela pa se uporablja papir s finejšim žitom.
Ko površina ni ravnomerna, začnite z delom z nagim papirjem in
nadaljujte, dokler površina ne bo zravnana.
Nato uporabite srednje zrnati papir, da odstranite sledi, ki ostanejo
iz grobe obdelave papirja.
Za dokončanje postopka uporabite fino zrnati papir.
UPORABA BRUSNEGA PAPIRJA
Brusilnik ima delovno nogo s tako imenovanim Velcro, ki omogoča
enostavno in hitro zamenjavo brusnega papirja.
Perforirani brusni papir je treba uporabiti tako, da lahko prah doseže
skozi odprtine v delovni zlitini do sistema za odtok prahu. Pred vsako
spremembo brusnega papirja je treba očistiti delovno nogo,
odstranjujte prah in vse nečistoče z uporabo, na primer s čopičem ali
čopičem.
Brusilec ima spone za pritrjevanje brusnega papirja na stopalo.
Izberite graditev brusnega papirja, ki ustreza načrtovanim delom.
Če želite omehcati papir, gladko stran podrgnite ob rob, npr.
Odpni brusne spone fig. A9.
Brusni papir postavite na brusilno strojno nogo, slika A8.
Poskrbite, da se luknje v brusnem papirju in delovni nogi popolnoma
sovražijo.
Oba konca brusnega papirja upognite na robovih brusilnika , slika
A1.
Zategni spone za brusni papir, Fig. A9.
Prepričajte se, da je brusni papir varno pritrjen.
Brusni papir se mora prilegati nogi brusilnika. Ne more biti zamaha.
Če se med brušenjem papir izvleče, potem je treba odstranjevanje
odstraniti, kar bo bistveno podaljšalo življenjsko dobo domnevnega
traku brusnega papirja.
RAZTAPLJANJE PRAHU
Nihajoči brusilnik je opremljen s posodo za zbiranje prahu za
vzdrževanje čistoče površine obdelovalnika.
Potisnite prilogo posode Fig. 6 na prah v pristanišče za evakuacijo
prahu Fig. A7
Preverite gotovost vdelane posode za prah na odtis prahu tako, da
rahlo povlečete posodo za prah
Delovanje in vzdrževanje brusilnika
VKLOP/IZKLOP
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, ki je na imenini
brusilnika.
Vklopite - stikalo gumb fig. C v elementu I fig. C2.
Zaustavitev - stikalo gumb fig. C v fig . C1.
NIHAJOČE DELO BRUSILNIKA
Brusilnik je opremljen z nastavitev vrtenja risbe A2, ki omogoča
spremembo intenzivnosti dela. Z vrtenjem gumba za vrtenje v MIN
smoki. D3 zmanjšamo vrtenje, medtem ko vrtenje gumba v smeri
MAX fig. D4 jih povečuje s povečanjem intenzivnosti dela.
Med delovanjem mora celotna površina brusilnega dela stopala
počivati na površini obdeldelka.
Na brusilni mlinček nanesite zmeren pritisk, ga premaknite preko
materiala, ki se obdela z vrtljivimi gibi, v prečni ali vzdolžni smeri.
Za grobo delo uporabljajte brusni papir z grobim žitom, za zaključna
dela pa s finim žitom. Vrsta brusnega papirja je najbolje izbrana s
preskusom.
Pri dokončanju poliranja zmanjšajte pritisk na brusilnico in ga
dvignite nad obdeldelo in ga šele nato izklopite.
DELOVANJE IN VZDRŽEVANJE
Preden nadaljujete z namestitvijo, nastavljanjem, popravilom ali
vzdevanjem, odstranite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
Priporočljivo je, da napravo očistite takoj po vsaki uporabi.
Za čiščenje ne uporabljajte vode ali drugih tekočin.
Napravo je treba očistiti s ščetko ali jo razstreliti z nizkotlačno
stisnjenim zrakom. Ne uporabljajte čistil ali topil, saj lahko
poškodujejo plastične dele.
Redno čistite prezračevalne vrzeli v ohišju motorja, da preprečite
gretje naprave.
V primeru pretiranega iskričanja na komutatorju, imajo stanje
ogljikovih ščetk motorja, ki ga preveri usposobljena oseba.
Napravo vedno držite na suhem mestu, izven dosega otrok.
ZAMENJAVA OGLJIKOVIH ŠČETK
Nošene (krajše od 5 mm), izgorele ali razpokane ogljikove ščetke
motorja je treba takoj zamenjati. Obe čopiči se vedno zamenjata
hkrati.
Delovanje za zamenjava ščetk za ogljik je treba zaupati samo
usposobljeni osebi, ki uporablja originalne dele.
Vse vrste napak je treba odpraviti s strani proizvajalca pooblaščene
storitve
OCENE
Nihajoči brusilnik 59G326
Parameter
Vrednost
Napajalna napetost
230 VAC
Frekvenca napajanja
50 Hz
Moč
260 vatov (tiskanje)
Dolžina napajalnega kabla
3m
Obseg hitrosti brez obremenitve
7000-13000 min-1
Dimenzija brušenja stopal
90x187 mm
Razred zaščite
II
Ocena IP
IPX0
Masa
2kg
Leto izdelave
20
59G326 pomeni tip in označbe stroja
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
LpA= 87 dB(A) K= 3 dB(A)
LwA= 98 dB(A) K= 3 dB(A)
ah= 12,1 m/s2 K = 1,5 m/s2
Informacije o hrupu in vibracijah
Hrup, ki ga oddaja naprava, opisujeta: izpušna raven zvočnega tlaka
LpA in raven zvočne moči LwA (kjer je K merska negotovost). Vibracije,
ki jih oddaja naprava, so opisane z vrednostjo vibracijskih pospeševajev
ah (kjer je K merska negotovost).
Oddajana raven zvočnega tlaka LpA, raven zvočne moči LwA in
vrednost pospeška a h so bili izmerjeni v skladu z EN 62841-1:2015.
Navedeno raven vibracij ah se lahko uporabi za primerjavo naprav in za
sprva oceno izpostavljenosti vibracijam.
Navedeno raven vibracij je reprezentativna le za osnovne aplikacije
naprave. Če se naprava uporablja za druge aplikacije ali druga delovna
orodja, se lahko raven vibracij spremeni. Na višjo raven vibracij bo
vplivalo neučinkovito ali preredko vzdrževanje naprave. Zgoraj
navedeni razlogi lahko povečajo izpostavljenost vibracijam v celotnem
obdobju delovanja.
Da bi natančno ocenili izpostavljenost vibracijam, je treba
upoštevati obdobja, ko je naprava izklopljena ali ko je vklopljena,
vendar se ne uporablja za delovanje. Po temeljiti oceni vseh
dejavnikov se lahko izkaže, da je skupna izpostavljenost
vibracijam precej nižja.
Za zaščito uporabnika pred vplivi vibracij je treba uvesti dodatne
varnostne ukrepe, kot so: ciklično vzdrževanje naprave in delovnega
orodja, zaščita ustrezne temperature rok in ustrezna organizacija dela.
VARSTVO OKOLJA
Proizvodov na električni pogon se ne sme odlagati z gospodinjskimi
odpadki, temveč jih je treba odtujiti v ustrezne objekte. Informacije o
odstranjevanju bo zagotovil prodajalec izdelka ali lokalni organi.
Odmetna električna in elektronska oprema vsebuje snovi, ki niso
ravnodušne do okolja. Nereplastična oprema predstavlja
potencialno tveganje za okolje in zdravje ljudi.
* Pravica do sprememb je pridržana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s
sedežem v Varšavi, Ulica Pograniczna 2/4 (v nadaljnjem besedilu: Skupina Topex)
obvešča, da vse avtorske pravice do vsebine tega navodila (v nadaljnjem besedilu:
"Navodilo"), vključno m.in njegovega besedila, Fotografije, diagrami, risbe, ali i njegove
sestave, pripadaju ekskluzivno Topex skupini i podložni su pravnom varstvu u skladu s
Aktom od 4. o avtorskih in sorodnih pravicah (npr. Revija zakonov iz leta 2006 št. 90 Poz
631, kakor je bila spremenjena). Kopiranje, obdelava, objavljanje, spreminjanje v
komercialne namene celotno navodilo in njegovi posamezni elementi brez privolitve
skupine Topex, izraženo v pisni obliki, so strogo prepovedani in lahko povzrijo civilno in
kazensko odgovornost.
LT
VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS)
SVYRUOJANTIS ŠLIFUOKLIS59G326
PASTABA: PRIEŠ NAUDODAMI ELEKTRINĮ ĮRANKĮ, ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOKITE TOLESNIAM
NAUDOJIMUI.
ĮSPĖJIMAI APIE SVYRUOJANČIO ŠLIFUOKLIO SAUGĄ
Laikykite elektrinį įrankį už izoliuotų paviršių, nes šlifavimo paviršius
gali liestis su savo viela. "Gyvos" vielos gedimas gali sukelti atviras
metalines elektrinio įrankio dalis "energiją" ir gali sukelti
operatoriaus elektros smūgį.
Šlifuojant medinius ir metalinius paviršius, pvz., dažytus dažais su
švinu, gali susidaryti kenksmingos ir (arba) toksiškos dulkės.
Kontaktas su tokiomis dulkėmis arba jų įkvėpimas gali kelti pavojų
operatoriaus arba pašalinių asmenų sveikatai. Turėtų būti naudojamos
tinkamos asmeninės apsaugos priemonės, pvz., Pusės kaukių,
apsauginių akinių filtravimas. Turi būti prijungta dulkių ištraukimo
sistema.
PRIEŠ NAUDOJANT MALŪNĖLĮ
Naudojimo metu malūnėlis turi būti tvirtai laikomas abiem rankomis.
Prieš įjungdami malūnėlį, įsitikinkite, kad jis neliečia medžiagos, kuri
bus apdorojama švitriniu popieriumi.
Prieš įjungdami šlifuoklį, įsitikinkite, kad švitrinis popierius yra tvirtai
pritvirtintas ir kad popieriaus užspaudimo svirtys yra popieriaus
užspaudimo padėtyje.
Nelieskite judančių malūnėlio dalių.
Išjungus malūnėlį, prieš sustojant jo judančioms dalims, malūnėlio
nenuleiskite.
Jei šlifavimo metu susidaro dulkės, reikia naudoti apsauginę kaukę.
Dulkės, susidariusios šlifuojant švino dažais dažytus paviršius, kai
kurios medienos ir metalo rūšys yra kenksmingos.
Nėščios moterys ir vaikai neturėtų patekti į kambarį, kuriame
šlifuokliu pašalinami dažai, kurių sudėtyje yra švino junginių.
Patalpoje, kurioje dažai, kurių sudėtyje yra švino junginių, pašalinami
malūnėlio pagalba, draudžiama valgyti, gerti ar rūkyti.
Reikėtų vengti naudoti ilgus prailginimo laidus.
NAUDOJANT MALŪNĖLĮ
Dirbdami su malūnėliu, visada naudokite ausį ir apsauginę pusę
kaukės.
Malūnėlis netinka šlapiam darbui.
Prieš prijungdami malūnėlį prie tinklo, patikrinkite, ar jungiklio
mygtukas nėra įjungimo padėtyje.
Prietaiso maitinimo laidą visada laikykite atokiau nuo judančių
malūnėlio dalių.
Dirbant su šlifuokliu virš operatoriaus galvos, reikia naudoti akinius
arba anti-chip akinius.
Naudodami malūnėlį, nedarykite jam pernelyg didelio spaudimo, dėl
kurio malūnėlis gali sustoti.
PASTABA! Prietaisas naudojamas vidaus darbams.
Nepaisant to, kad naudojamas dizainas, kuris yra saugus pagal
dizainą, naudojant apsaugos priemones ir papildomas apsaugos
priemones, eksploatacijos metu visada kyla likusių sužalojimų rizika.
STATYBA IR PASKIRTIS
Svyruojantys šlifuokliai yra rankiniai elektriniai įrankiai su II klasės
izoliacija. Prietaisai varomi vienfaziu komutatoriumi. Svyruojantis
šlifuoklis skirtas mediniams, metaliniams, plastikiniams ir kitiems
panašiems paviršiams šlifuoti ir poliruoti, naudojant švitrinį popierių su
atitinkama gradacija. Naudojant įvairias darbo kojų formas, tai leidžia
dirbti net sunkiai pasiekiamose vietose. naudojimo sritys yra
renovacijos ir statybos darbų atlikimas, taip pat visi darbai
savarankiškos mėgėjų veiklos (pasidaryk pats) srityje.
Malūnėlio negalima naudoti medžiagoms, kurių sudėtyje yra magnio,
asbesto ar gipso padengtų paviių, malimo.
GRAFIN PUSLAPIŲ APRAŠYMAS
Toliau pateikiamas numeravimas reiškia įrenginio elementus, rodomus
šio vadovo grafiniuose puslapiuose.
1. Švitrinio popieriaus tvirtinimo šėlsmas
2. Apyvartos reguliarumas
3. Papildoma rankena
4. Jungiklis
5. Pagrindinė garantija
6. Dulkių konteineris
7. Dulkių evakuacijos jungtis
8. Darbinė pėda
9. Švitrinio popieriaus užveržiimo spyruoklė
* Gali būti skirtumų tarp brėžinio ir gaminio.
NAUDOJAMŲ PIKTOGRAMŲ PAAIŠKINIMAS:
1. PASTABA! Imkitės specialių atsargumo priemonių!
2. Perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės jame pateiktų įspėji
ir saugos sąlygų!
3. Antroji apsaugos klasė.
4. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius,
klausos apsaugos priemones, dulkių kaukę).
5. Prieš taisydami įrenginį atjunkite.
6. Naudokite apsauginius drabužius.
7. Apsaugokite prietaisą nuo drėgmės.
8. Neleiskite vaikams naudotis šiuo įrankiu.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
ŠVITRINIO POPIERIAUS PARINKIMAS
Švitrinis popierius su storesniais grūdais tinka daugumai medžiagų
šiurkštinti, o apdailos darbams naudojamas popierius su smulkesniais
grūdais.
Kai paviršius nėra lygus, pradėkite darbą šiurkščiu popieriumi ir
tęskite, kol paviršius bus išlygintas.
Tada naudokite vidutinio grūdėtumo popierių, kad pašalintumėte
pėdsakus, likusius po šiurkštaus popieriaus apdorojimo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Graphite 59G326 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

v iných jazykoch