Echo CS 1800 Operating Instructions Manual

Kategória
Hračky
Typ
Operating Instructions Manual

Tento návod je vhodný aj pre

Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Operating Instructions Read operating instructions before use!
Istruzioni per l’uso Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Manuel d’utilisation Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
ODHGIES CRHSEWS Ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò äéáâÜæåôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý!
Instrucciones de Manejo ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en
marcha!
Instruções de Serviço Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
Brugsanvisning Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Bruksanvisning Läs bruksanvisningen före användning!
Bruksanvisning Les bruksanvisningen før bruk!
Käyttöohjeet Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
CS 1800
CS 2100
DE
GB
IT
FR
GR
ES
PT
DK
SE
NO
FI
2
1
2
15
1
1
9
9
16
8
8
7
7
A
B
3
4
65
2
2
4
3
8
9
17
7
17
10
DE
A llrichtung
B Gefahrenzone
C Fluchtbereich
GB
A Felling direction
B Danger area
C Escape area
IT
A Direzione di caduta
B Zona di pericolo
C Area di fuga
FR
A Direction de chute
B Zone de danger
C Zone de retraite
GR
A Êáôåýèõíóç ðôþóçò
B Æþíç êéíäýíïõ
C Ðåñéï÷Þ äéáöõãÞò
ES
A Dirección de cda
B Zona de peligro
C Zona de huída
PT
A Direcção de caída
B Zona de perigo
C Área de fuga
DK
A Fælderetning
B Farezone
C Retræteområde
SE
A Fällriktning
B Farozon
C Flyktområde
NO
A Felleretning
B Faresone
C Fluktområde
FI
A Puun kaatumissuunta
B Vaaravhyke
C Poistumisalue
4
DE
1 Ölsichtfenster (siehe Abb. 2)
2 Vorderer Handgriff
3 Öltankverschluss
4 Vorderer Handschutz
5 Schwert
6 gekette
7 Knebelschraube
8 Ritzeldeckel
9 Schalter
10 Hinterer Handschutz
11 Hinterer Handgriff
12 Netzleitung mit Stecker
13 Schwertschutz
14 llgriff
15 Sperrknopf (siehe Abb. 2)
16 ndelrad zur Kettenschnellspannung
GB
1 Oil inspection window (see Fig. 2)
2 Front handle
3 Oil tank cap
4 Front hand protection
5 Blade
6 Saw chain
7 T-screw
8 Pinion lid
9 Switch
10 Rear hand protection
11 Rear handle
12 Mains connection with plug
13 Blade protection
14 Fell handle
15 Stopping button (see Fig. 2)
16 Knurling wheel for quick chain tension adjustment
FR
1 Ecran témoin pour niveau d‘huile (voir ill. 2)
2 Poignée avant
3 Couvercle du réservoir d‘huile
4 Proge-main avant
5 Guide
6 Chaîne de la scie
7 Vis à garret
8 Couvercle à pignon
9 Interrupteur
10 Protège-main arrre
11 Poige arrière
12 ble avec che
13 Protège-guide
14 Poige d‘abattage
15 Bouton d‘arrêt (voir ill.2)
16 Roue à molette pour une tension rapide de la chaîne
IT
1 Finestrella di controllo dell‘olio (vedi ill. 2)
2 Impugnatura anteriore
3 Tappo del serbatoio dell‘olio
4 Protezione anteriore delle mani
5 Spada
6 Catena di taglio
7 Vite ad aletta
8 Coperchio zigrinato
9 Interruttore
10 Protezione posteriore delle mani
11 Impugnatura posteriore
12 Cavo d‘alimentazione con spina
13 Protezione della spada
14 Impugnatura d‘abbattimento
15 Pulsante di bloccaggio (vedi ill. 2)
16 Rotella zigrinata per bloccaggio rapido della catena
13
7
8
16
5
6
14
4
2
2
10
9
15
11
12
12
9
3
PT
1 Visor do óleo (ver Fig. 2)
2 Manípulo dianteiro
3 Tampa do tanque de óleo
4 Protecção dianteira da mão
5 Lâmina
6 Corrente da serra
7 Parafuso com pega
8 Tampa do pinhão
9 Interruptor
10 Protecção traseira da mão
11 Mapulo traseiro
12 Cabo de rede com fi cha
13 Protecção da lâmina
14 Cabo de lenhar
15 Boo de bloqueio (ver Fig. 2)
16 Roda serrilhada para tensão rápida da corrente
ES
1 Ventanilla de control de aceite (véase la Fig. 2)
2 Empadura delantera
3 Cierre del depósito de aceite
4 Guardamanos delantero
5 Cuchillas-espada
6 Cadena de sierra
7 Tornillo de muletilla
8 Tapa de piñón
9 Interruptor
10 Guardamanos posterior
11 Empuñadura posterior
12 Cable de red con conector
13 Protección de cuchillas-espada
14 Mango de leñador
15 Bon de bloqueo (véase la Fig. 2)
16 Rueda moleteada para tensar rápidamente la cadena
DK
1 Olievindue (se ill. 2)
2 Forreste håndtag
3 Låg til olietank
4 Forreste håndbeskyttelse
5 Sværd
6 Savkæde
7 Tersskrue
8 Låg til tandhjul
9 Kontakt
10 Bagerste håndbeskyttelse
11 Bagerste håndtag
12 Netkabel med stik
13 Sværdbeskyttelse
14 Fældehåndtag
15 Spærrekontakt (se ill. 2)
16 Fingerhjul til hurtigstramning af kæde
SE
1 Oljekontrollfönster ( se bild 2 )
2 Främre handgrepp
3 Oljetankslock
4 Främre handskydd
5 Svärd
6 Sågkätting
7 Vingskruv
8 Kugghjulslock
9 Strömbrytare
10 Bakre handskydd
11 Bakre handgrrepp
12 Nätanslutningskabel med stickkontakt
13 Svärdskydd
14 Fällgrepp
15 Spärrknapp ( se bild 2 )
16 Räffl ad ratt för snabbspänning av kedjan
NO
1 Oljeseglass (se fi g. 2)
2 Fremre håndtak
3 Oljetanklokk
4 Fremre håndvern
5 Sverd
6 Kjede
7 Vingeskrue
8 Tannhjulsdeksel
9 Bryter
10 Bakre håndvern
11 Bakre håndtak
12 Nettkabel med støpsel
13 Sverdbeskyttelse
14 Fellingshåndtak
15 Sperreknapp (se fi g. 2)
16 Serratert hjul for hurtigstramming av kjede
GR
1 ÏðôéêÞ Ýíäåéîç ëáäéïý (âëÝðå Åéê. 2)
2 ÌðñïóôéíÞ ÷åéñïëáâÞ
3 ÊáðÜêé íôåðüæéôïõ ëáäéïý
4 ÌðñïóôéíÞ ðñïóôáóßá ÷åéñüò
5 ËÜìá
6 Áëõóßäá ðñéïíéïý
7 Âßäá óýóöéîçò
8 Ôñï÷ßóêïò-êáðÜêé
9 Äéáêüðôçò
10 ÐéóéíÞ ðñïóôáóßá ÷åéñüò
11 ÐéóéíÞ ÷åéñïëáâÞ
12 Çëåêôñéêü êáëþäéï ìå öéò
13 Ðñïóôáóßá ëÜìáò
14 ËáâÞ õëïôüìïõ
15 Êïõìðß áóöÜëéóçò (âëÝðå Åéê. 2)
16 Ïäïíôùôüò ôñï÷üò ãéá ãñÞãïñï ôÝíôùìá ôçò áëõóßäáò
5
FI
1. Öljynnäyttöikkuna (katso kuvaa 2)
2. Etumainen käsikahva
3. Öljysäiliön kansi
4. Etumainen käsisuoja
5. Miekka
6. Sahaketju
7.
Sakararuuvi
8. Uritettu kansi
9. Kytkin
10. Takimmainen käsisuoja
11. Timmainen käsikahva
12. Verkkojohto pistokkeella
13. Miekkasuoja
14. Kaatamiskahva
15. Sulkunuppi (katso kuvaa 2)
16. Pyällyskiekko ketjun pikakiristystä varten
6
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Illustrazione e spiegazione dei simboli
ApeikÒnish kai epex»ghsh twn sumbÒlwn
Imagens e Explicações dos Pictogramas
Illustration och förklaring av symboler
Symbolien selitykset
Illustration and explanation of pictograms
Représentation et explication des pictogrammes
Símbolos y su signifi cado
Piktogramillustration og forklaring
Illustrasjon og forklaring av symboler
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
1 Indossare occhiali protettivi, copricapo e paraorecchi!
2 Avvertimento!
3 Leggere le istruzioni sull’uso prima della messa en mar-
cia
4 Non esporre questo utensile alla pioggia
5 In caso di danneggiamento o taglio della linea di allac-
ciamento, tirare immediatamente la spina.
6 Attenzione: Ritorno!
7 Tenere con tutte e due le mani!!
8 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con rifiuti non riciclabili. Consegnare l’ap-
parecchio vecchio esclusivamente in un punto di .
FR
1 Toujours protéger les yeux, la tête et les oreilles!
2 Attention!
3 Lire le manuel d’utilisation avant de se servir de la ma-
chine
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de térioration ou section du câble retirer im-
diatement la prise.
6 Attention aux rebondsl!
7 Tenir avec les deux mains
8 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent ap-
pareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures
nagères/déchets. Toujours déposer les appareils
usagés dans un centre de collection.
DE
1 Augen- / Kopf- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen
4 Dieses Werkzeug nicht dem Regen aussetzen
5 Bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort Netz-
stecker ziehen.
6 Achtung, Rückschlag!
7 Mit beiden Händen halten!
8 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit dem
Hausll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in
einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
GB
1 Wear eye, head and ear protection !
2 Warning!
3 Read operation instructions before use
4 Do not subject this electric power tool to rain
5 Remove plug immediately if the power flex is damaged
or cut.
6 Attention, kick-back!
7 Hold tool with both hands!
8 Attention: Environmental Protection! This device may not
be disposed of with general/ household waste. Disposeof
only at a designated collection point.
ES
1 Llevar protección para los ojos, la cabeza y el oído.
2 Cuidado!
3 Lea las instrucciones de manejo antes de usar la má-
quina.
4 No exponga esta herramienta a la lluvia.
5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inme-
diatamente el aparato.
6 Atención: Rebote!
7 Solamente manejar con las dos manos.
8 Atencn: protección del medio ambiente. Este aparato
no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni
el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá
entregarse en un puesto de recolección colectivo.
GR
1 ÖïñÜôå ðñïóôáóßá ãéá ôá ìÜôéá / ôï êåöÜëé êáé
ùôïáóðßäåò!
2 ÐñïóïñÞ
3 Ðñéí ôçí ÷ñçóéìïðïßçóç äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóåùò
4 Áõôü ôï ìç÷Üíçìá íá ìçí åêôåßèåôå óôçí âñï÷Þ
5 Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôïõ êáëùäßïõ âãÜëôå ôï öéò áðü
ôçí ðñßæá
6 Prosoc», k…ndunoj klwts…matoj
7 Krat£te to mhc£nhma kai me ta duo cšria
8 Ðñïóï÷Þ ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò! ÁõôÞ ç
óõóêåõÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá ðåôá÷ôåß óôá ïéêéáêÜ
áðïññßììáôá. Ôçí ðáëéÜ óõóêåõÞ ôçí ðáñáäßäåôå
ìüíï óå Ýíá äçìüóéï êÝíôñï ðåñéóõëëïãÞò.
7
NO
1 Bruk øye-, hode- og hørselsvern!
2 Advarsel!
3 Les bruksanvisningen før bruk!
4 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
5 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningener skadet!
6 Obs! Tilbakeslag!
7 Hold fast med begge hender!
8 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i
husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maskinen
skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
SE
1 Använd ögon- / huvud- och hörselskydd!
2 Varning!
3 Läs bruksanvisningen före användning!
4 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
5 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller går av!
6 Varning för kast!
7 Håll med båda händerna!
8 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte slängas
i hushållssopor/restsopor. Den kasserade apparaten
får endast lämnas till en allmän återvinningsstation.
DK
1 Anvend øjen- / hoved- og høreværn!
2 Advarsel!
3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller
klippet over!
6 Advarsel: Tilbage kast.
7 Hold saven med begge hænder.
8 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald/restaffald. Aflever
det gamle apparat kun på en kommunal modtagesta-
PT
1 Trajar protecção para os olhos, cabeça e ouvidos!
2 Atenção!
3 Antes de utilizar, ler as instruções de servicio
4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva
5 Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire
a fiche de rede imediatamente!
6 Ateão: Recuo!!
7 Só manejar com ambas asos!
8 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho
não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo re-
sidual. O aparelho usado deverá ser entregue a um
posto de colecta público.
FI
1 Käytä silmien- / pään- ja kuulonsuojaimia!
2 Varoitus!
3 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
4 Älä y tä sähkökäyttösistä työlinettä rällä ilmalla!
5 Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on
vauriotunut tai katkennut!
6 Huomio! Takaiskun vaara!
7 Pidä kiinni molemmin käsin!
8 Huomioitava ympäristönsuojelu ! Tätä laitetta ei saa
heittää tavalliseen jätesankoon/kuivajätesäiliöön.
Käytöstä poistettu laite on toimitettava sille tarkoitet-
tuun keräyspisteeseen.
DE-1
Vorwort zur Gebrauchsanweisung
Diese Gebrauchsanweisung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatz-möglichkeiten zu nutzen. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher,
sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben und damit, Gefahren zu vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten zu
vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen. Die Gebrauchsanweisung muss
ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
Die Gebrauchsanweisung ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit Arbeiten mit der Maschine wie
z.B. Bedienung, Instandhaltung oder Transport beauftragt ist.
Neben der Gebrauchsanweisung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen
Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fach-
gerechtes Arbeiten zu beachten sowie die Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaften.
DEUTSCH
Wichtige Hinweise zu Ihrer persönlichen
Sicherheit
A) Allgemeine Gefahrenhinweise
Achtung: Bei unsachgemäßem Gebrauch Ihrer
Kettensäge besteht Verletzungsgefahr. Bitte
beachten Sie auf jeden Fall diese Gebrauchs-
anweisung und befolgen Sie unbedingt die
Anweisungen!
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohn-
gebieten nach der deutschen Maschinenlärm-
schutzverordnung vom September 2002 an
Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von
20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen
werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrecht-
lichen Vorschriften zum Lärmschutz !
1. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
2. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Ver-
meiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
3. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen
Elektrokettensägen nicht bedienen. Ausnahme:
Auszubildende Jugendliche über 16 Jahre unter
Aufsicht eines Fachkundigen.
4. Die Kettensäge darf nur von Personen mit aus-
reichender Erfahrung bedient werden.
5. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung stets
zusammen mit der Kettensäge auf.
6. Verleihen oder verschenken Sie die Kettensäge nur
an Personen, die mit dem Gebrauch vertraut sind.
Bitte übergeben Sie dazu jeweils auch diese Gebrauchs-
anweisung.
7. Zum Arbeiten mit der Kettensäge sollten Sie immer in
guter körperlicher Verfassung sein. Bitte arbeiten Sie
ruhig und konzentriert. Besondere Aufmerksam-
keit ist erforderlich zum Ende der Arbeitszeit.
8. Verwenden Sie Ihre Kettensäge niemals unter
Alkohol-, Medikamenten- oder Drogeneinwirkung.
B) Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutz-
ausrüstungen
Die Arbeit mit Kettensägen erfordert besondere Maß-
nahmen in Bezug auf Schutzausrüstung bzw. Körper-
Technische Daten
Diese Kettensäge ist nach den Vorschriften gemäß DIN EN 50144-2-13 gebaut und entspricht den Vorschriften des
Gerätesicherheitsgesetzes.
Modell KSE 2400(CS1800) 2400(CS2100)
Nennspannung V~ 230 230
Nennfrequenz Hz 50 50
Absicherung-(träge) A 16 16
Nennleistung W 2400 2400
Nennstrom A 11,1 11,1
Schwertlänge mm 350 300-400
Kettengeschwindigkeit m/s ca. 12 ca. 12
Gewicht kg 4,3 4,4
Öltankinhalt ml 200 200
Alle Modelle mit automatischer Kettenschmierung sowie mechanischer Kettenbremse und Auslaufbremse.
Die Typenbezeichnung für die Kette entnehmen Sie bitte dem Typschild
Schutzklasse: II/DIN EN 50144/VDE 0740
Funkentstörung: nach EN 55014
Angaben zur Geräuschemission gemäß 3. Verordnung zum Gerätesicherheitsgesetz vom 18.1.1991 bzw. EG-
Maschinenrichtlinie, Anhang I, Abschnitt 1.7.4 f.
Geräuschemmissionswerte nach EN-50144-2-13: Schalldruckpegel L
pA
93 dB (A)
Schwingungsmeßwerte nach EN 50144-2-13 an den Handgriffen: max. 11 m/ s
2
Achtung: Diese Kettensäge ist nur zum Schneiden von Holz bestimmt !!!
DE-2
schutzmittel, um Kopf, Hände, Füße und Beine, Augen
und Ohren zu schützen.
9. Tragen Sie eng anliegende Kleidung, die sich nirgends
verfangen kann.
10. Beim Fällen und Entasten von Bäumen tragen Sie bitte
einen geprüften Schutzhelm.
11. Arbeiten Sie nur mit Schutzbrille oder Gesichtsschutz.
12. Arbeiten Sie nur mit geeigneten Arbeitshandschuhen.
13. Tragen Sie einen Gehörschutz zur Vermeidung von
Gehörschäden.
14. Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
15. Wir empfehlen das Tragen eines Beinschutzes.
C) Hinweise zum sicheren Betrieb der Kettensäge
16. Achtung! Vor erstmaligem Gebrauch der Kettensäge
lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und lassen Sie sich im Gebrauch einweisen.
17. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf. Un-
benutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenem Ort, außerhalb
der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
18. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
19. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
20. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose beim
Wechsel von Sägekette oder Schwert.
21. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Über-
prüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
22. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie ein
an das Stromnetz angeschlossenes Elektrowerk-zeug
nicht mit dem Finger am Schalter drücker. Ver-
gewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken
des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
23. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienst-
werkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Elektro-
werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und
ausschalten läßt.
24. Achtung! Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung aufgeführt sind. Der
Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
25. Setzen Sie die Elektrokettensäge niemals dem Regen
aus und arbeiten Sie nicht in nasser Umgebung.
26. Überprüfen Sie die Kettensäge vor jedem Gebrauch
auf betriebssicheren Zustand, insbesondere Schwert
und Kette.
27. Überprüfen Sie die Anschlussleitung vor jedem Ge-
brauch auf Beschädigung oder Risse. Beschädigte
Leitungen müssen ersetzt werden.
28. Bei der Arbeit ist die Kettensäge mit beiden Händen zu
führen.
29. Im Arbeitsbereich der Maschine darf sich keine weitere
Person aufhalten.
30. Zum Nachspannen der Kette bzw. zum Kettenwechsel
oder zur Beseitigung von Störungen muss die Kettensäge
vom Stromnetz getrennt werden. - Netzstecker ziehen!
31. Bei Arbeitspausen ist die Maschine so abzulegen, dass
niemand gefährdet wird. Ziehen Sie den Netzstecker
heraus.
32. Beim Transport der Kettensäge ist immer der Ketten-
schutz anzubringen.
33. Beim Einschalten ist die Kettensäge sicher abzustützen
und festzuhalten. Kette und Schwert müssen frei stehen.
34. Nehmen Sie vor Arbeitsbeginn einen sicheren Stand ein.
35. Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschluss-
leitung ist sofort der Stecker zu ziehen.
36. Niemals mit der Schwertspitze sägen - Rückschlaggefahr.
37. Kettensäge nicht in der Nähe brennbarer Gase oder
Staub benutzen - Explosionsgefahr.
38. Die Kettensäge darf nur an Schutzkontaktsteckdosen
und geprüfter Installation benutzt werden. Wir empfehlen
die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters. Die
Sicherung muss einen Wert von 16 A haben und darf
nicht mit anderen Verbrauchern belastet werden.
39. Bei Gebrauch einer Kabeltrommel muss das Kabel
vollständig abgewickelt sein.
40. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht
geknickt oder beschädigt wird.
41. Die Kettensäge darf nur komplett montiert in Betrieb
genommen werden. Es dürfen keine Schutzein-
richtungen fehlen.
42. Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn Sie Ver-
änderungen an der Maschine wahrnehmen.
43. Halten Sie für eventuelle Unfälle stets einen Verbands-
kasten nach DIN 13164 bereit.
44. Bei Berührung der Kettensäge mit Erdreich, Steinen,
Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern bitte sofort den
Netzstecker ziehen und Kette sowie Schwert überprüfen.
45. Achten Sie darauf, dass kein Kettenöl ins Erdreich oder
in die Kanalisation gelangt - Umweltschutz. Legen Sie
die Kettensäge stets auf einer Unterlage ab, da immer
etwas Öl von Schwert und Kette tropfen kann.
D) Hinweise zur Rückschlaggefahr
46. Achtung: Falls die Schwertspitze bei laufendem Motor
einen festen Gegenstand berührt, kann es zum
gefährlichen Rückschlag kommen. Dabei wird die
Kettensäge mit hoher Geschwindigkeit nach oben in
Richtung des Sägenführers geschleudert.
47. Berühren Sie mit der Schwertspitze kein Holz bzw.
keine Äste.
48. Verwenden Sie möglichst einen Sägebock.
49. Behalten Sie stets die Schwertspitze im Auge
50. Nur die laufende Sägekette zum Schnitt ansetzen,
niemals bei aufgesetzter Kette die Maschine einschalten.
51. Sogenannte Stechschnitte mit der Schwertspitze dürfen
nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
E) Hinweise zur sicheren Arbeitstechnik
52. Sorgen Sie vor der Arbeit für ausreichende Lichtver-
hältnisse.
53. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
54. Arbeiten Sie nicht mit vorgebeugtem Oberkörper.
55. Sorgen Sie für einen sicheren Standplatz und arbeiten
Sie nicht auf Schnee, Eis oder frisch geschältem Holz.
- Rutschgefahr !
56. Das Arbeiten auf Leitern , Arbeitsgerüsten oder Bäumen
stehend ist verboten.
57. Arbeiten Sie nicht über Schulterhöhe mit der Ketten-
säge.
DE-3
58. Verwenden Sie Ihre Kettensäge ausschließlich zum
Schneiden von Holz. Keinesfalls dürfen Kunststoffe
oder Gestein (Gasbeton) damit geschnitten werden.
59. Sorgen Sie dafür, dass sich das Holz während des
Schneidens nicht verdrehen kann.
60. Steigen Sie niemals zum Sägen auf einen Baum.
61. Achten Sie auf gesplittertes Holz. Beim Sägen besteht
Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holzspäne.
62. Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Hebeln oder
Bewegen von Holz.
63. Schneiden Sie nur mit der Unterseite des Schwertes.
Beim Schneiden mit der Oberseite wird die Kette
zurückgestoßen in Richtung des Sägeführers.
64. Achten Sie darauf, dass das Holz frei ist von Steinen,
Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern.
65. Wir empfehlen, dass ein Erstbenutzer eine prak-tische
Einweisung in den Gebrauch der Ketten-säge und die
Personenschutzausrüstung von einer erfahrenen
Bedienperson erhalten sollte und zunächst das
Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder
Gestell üben sollte.
66. Vermeiden Sie die Berührung der laufenden Säge mit
Erdboden und Drahtzäunen, Vermeiden Sie das
Schneiden von dünnem Gehölz, Schneiden von
Schnittholz.
Inbetriebnahme
1. Öltank füllen (Abb. 1)
Die Kettensäge darf niemals ohne Kettenöl betrieben
werden, da dies zur Beschädigung von Kette, Schwert
und Motor führt. Bei Betrieb ohne Kettenöl wird im Falle
der Beschädigung jeder Garantieanspruch abgelehnt.
Verwenden Sie bitte nur Sägekettenöl auf biologischer
Basis, welches 100 % biologisch abbaubar ist.
Bio-Sägekettenöl bekommen Sie überall im Fachhandel.
Verwenden Sie kein Altöl. Dies führt zur Beschädigung
Ihrer Kettensäge und zum Verlust der Garantie.
Zum Füllen des Öltanks ziehen Sie bitte den Netzstecker.
Öffnen Sie den Drehverschluss.
Füllen Sie ca. 200 ml Öl mit einem Trichter in den Tank
und drehen Sie den Tankverschluss fest zu.
Der Ölstand lässt sich am Sichtfenster 1 erkennen (Abb.
2). Wollen Sie die Maschine längere Zeit nicht be-
nutzen, entfernen Sie bitte das Kettenöl aus dem Öltank.
Vor dem Transport oder Versand der Kettensäge sollte
ebenfalls der Öltank geleert werden.
• Vor Arbeitsbeginn Funktion der Kettenschmierung
überprüfen. Säge mit montierter Schneidgarnitur ein-
schalten und bei genügend Abstand über einen hellen
Grund halten (Vorsicht, keine Bodenberührung!). Zeigt
sich eine Ölspur, arbeitet die Kettenschmierung ein-
wandfrei.
Legen Sie nach Gebrauch die Kettensäge waagerecht
auf eine saugfähige Unterlage ab. Es können durch die
Ölverteilung an Schwert, Kette und Antrieb noch einige
Tropfen Öl austreten.
2. Montage von Schwert und Kette (Abb. 3)
Achtung! Verletzungsgefahr. Benutzen Sie bei
der Montage der Kette Sicherheitshandschuhe.
Zur Montage von Schwert und Kette benötigen Sie
bei dieser Kettensäge keine Werkzeuge!
Legen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage.
Lösen Sie die Knebelschraube 7 im Gegenuhrzeigersinn.
Nehmen Sie den Ritzeldeckel 8 ab.
Legen Sie die Sägekette auf das Schwert auf und be-
achten Sie die Laufrichtung der Kette. Die Schneide-
zähne müssen auf der Oberseite des Schwertes
nach vorn zeigen (siehe Abb.4).
Legen Sie das freistehende Ende der Sägekette über
das Kettenantriebsrad (B).
Legen Sie das Schwert so auf, dass das Langloch im
Schwert genau auf der Führung in der Schwertauflage
sitzt.
Beachten Sie, dass der Kettenspannbolzen (A) genau in
der kleinen Öffnung im Schwert sitzt (Abb. 3). Er muss
durch die Öffnung sichtbar sein. Gegebenenfalls mit
dem Rändelrad der Kettenspanneinrichtung (16) so
lange vor - bzw. zurückjustieren, bis sich der Ketten-
spannbolzen in die Öffnung auf dem Schwert setzt.
Kontrollieren Sie, ob alle Kettenglieder genau in der
Schwertnut sitzen und dass die Sägekette exakt um
das Kettenantriebsrad herum geführt ist.
Setzen Sie den Ritzeldeckel 8 wieder auf und drücken
ihn fest an.
Drehen Sie die Knebelschraube 7 im Uhrzeigersinn
mäßig fest.
Spannen Sie die Kette. Dazu drehen Sie das Rändelrad
nach oben (Pfeilrichtung +). Die Kette sollte so gespannt
sein, dass sie sich etwa 3 mm in der Schwertmitte
abheben läßt (Abb. 4). Zum Lockern der Kette das
Rändelrad nach unten (Pfeilrichtung -) drehen.
Zum Schluss die Knebelschraube 7 von Hand fest
anziehen.
Die Kettenspannung hat großen Einfluss auf die Lebens-
dauer der Schneidgarnitur, sie muss öfters kontrolliert
werden. Bei Erwärmung der Kette auf Betriebstemperatur
dehnt sie sich aus und muss nachgespannt werden. Eine
neue Sägekette muss öfters nachgespannt werden, bis
sie sich gelängt hat.
Achtung: Während der Einlaufzeit muss die Kette
häufiger nachgespannt werden. Sofort nach-
spannen, wenn Kette flattert oder aus der Nut
heraustritt!
Lockern Sie zum Spannen der Kette die Knebelschraube 7
etwas. Anschließend das Rändelrad nach oben (Pfeil-
richtung +) drehen. Spannen Sie die Kette so weit, dass
sie sich in Schwertmitte um etwa 3 mm abheben lässt,
wie in Abb. 4 gezeigt.
3. Anschluss der Kettensäge (Abb. 5 )
Wir empfehlen, die Kettensäge zusammen mit einer
Fehlerstromschutzeinrichtung zu betreiben mit einem
maximalen Auslösestrom von 30mA.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromver-
sorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Z
max
am Über-
gabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,4 Ohm
vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das
Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben
wird, das diese Anforderung erfüllt. Wenn nötig, kann
die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungs-
unternehmen erfragt werden.
DE-4
Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
für den Außengebrauch zugelassen sind und
die nicht leichter sind als Gummischlauch-
leitungen H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit
mindestens 1,5 mm
2
. Sie müssen spritzwasser-
geschützt sein. Bei Beschädigung der Anschluss-
leitung dieses Gerätes darf diese nur durch eine
vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt er-
setzt werden, weil Spezialwerkzeug erforderlich
ist. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien ver-
wendet werden, sollten über Fehlerstromschutz-
schalter angeschlossen werden.
Diese Kettensäge ist zur Sicherung der Anschlussleitung
mit einer Zugentlastung ausgestattet. Verbinden Sie
zunächst den Gerätestecker mit der Anschlussleitung. Bilden
Sie dann mit der Anschlussleitung eine enge Schlaufe und
schieben Sie diese durch den Sicherungssteg auf der
Unterseite der Maschine. Hängen Sie die Schlaufe in den
Haken ein wie auf Abb. 5 gezeigt. Die Steckverbindung
ist nun gegen selbsttätiges Lösen gesichert.
4. Einschalten (Abb. 2)
Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf 15 an
der linken Seite des hinteren Handgriffs und danach
den Betriebsschalter 9.
Der Sperrknopf 15 dient nur zur Einschaltentriegelung
und braucht nach dem Einschalten nicht weiter gedrückt
zu werden.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter 9 los.
Achtung: Die Sägekette läuft sofort mit hoher
Geschwindigkeit an. Beim Ablegen der Säge nie
die Kette mit Steinen oder Metallgegenständen in
Berührung bringen.
Sicherheitsvorrichtungen an Ihrer Ketten-
säge
1. Kettenbremse (Abb. 6)
Diese Kettensäge ist mit einer mechanischen Ketten-
bremse ausgerüstet. Im Falle des Hochschlagens der
Säge durch Berühren der Schwertspitze mit Holz oder
einem festen Gegenstand wird der Antrieb der Sägekette
durch Auslösen des Handschutz 4 sofort gestoppt, der
Motor läuft dabei weiter. Der Bremsvorgang wird aus-
gelöst, indem Ihr Handrücken am vorderen Handgriff 2
gegen den Handschutz 4 drückt. Die Kettenbremse sollte
vor Einsatz der Säge auf ihre Funktion geprüft werden.
Achtung: Beim Lösen der Kettenbremse (Hand-
schutz nach hinten in Richtung Handgriff ziehen
und einrasten) darf kein Schalter gedrückt sein!
Achten Sie darauf, dass vor Inbetriebnahme der
Kettensäge immer der Handschutz 4 in der Betriebs-
position eingerastet ist. Dazu Handschutz nach
hinten ziehen in Richtung Handgriff.
2. Auslaufbremse
Diese Kettensäge ist nach den neusten Vorschriften mit
einer mechanischen Auslaufbremse ausgestattet. Diese
ist mit der Kettenbremse gekoppelt und bewirkt ein
Abbremsen der laufenden Kette, nachdem die Ketten-
säge ausgeschaltet wird.
Ihre Funktion wird mit Loslassen des Ein/Aus-Schalters in
Kraft gesetzt. Diese Auslaufbremse verhindert die
Verletzungsgefahr durch die nachlaufende Kette.
3. Sicherheitseinschaltsperre
Zusätzliche Sicherheit bietet die Einschaltverzögerung,
welche nach jedem Ausschalten der Kettensäge ca. 3
Sekunden wirksam ist.
Nach dem Ausschalten ist, zu ihrer eigenen Sicherheit, eine
Verzögerung von 3 Sekunden wirksam, bevor das Gerät
wieder eingeschaltet werden kann.
Erst bei Beendigung dieser Phase kann die Säge durch
Drücken des Sperrknopfes 15 und nachfolgende Betäti-
gung des Betriebsschalters 9, wie im Abschnitt „Einschal-
ten“ beschrieben, wieder in Betrieb genommen werden.
4. Kettenfangbolzen (Abb. 7)
Diese Kettensäge ist mit einem Kettenfangbolzen (17)
ausgerüstet. Falls es während des Sägebetriebes zum
Kettenbruch kommen sollte, fängt der Kettenbolzen das
schlagende Kettenende ab und verhindert dadurch Verlet-
zungen an der Hand des Sägeführers.
Hinweise zur sachgerechten Arbeitsweise
mit der Kettensäge (Abb. 8 - 10)
Entasten (Abb. 8)
Sorgen Sie für sicheren Stand
Schneiden Sie den Ast ca. 15 cm vom Stamm entfernt
unten an.
Setzen Sie den Trennschnitt von oben ca. 5 cm weiter
nach außen, bis der Ast abfällt.
Zum Entfernen des Reststückes schneiden sie den
Ast dicht am Stamm von unten etwa 1/3 an.
Führen Sie den Trennschnitt von oben her, bis der Ast
restlos entfernt ist.
Trennen Sie freihängende Äste nicht von unten ab.
Fällen eines Baumes (Abb. 9 + 10)
Stellen Sie sicher, dass sich im Fällbereich keine Per-
sonen aufhalten, Mindestabstand 2 Baumlängen.
Sorgen Sie dafür, dass niemand durch fallende Äste
oder den zu fällenden Baum getroffen wird.
Sorgen Sie für einen eventuellen Fluchtweg, wie in Abb.
10 dargestellt.
Sorgen Sie für sicheren Stand.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen.
Halten Sie sich beim Fällen stets seitlich des Baumes auf.
Legen Sie zuerst die Fallrichtung des Baumes fest.
Auf dieser Seite des Stammes wird die Fällkerbe ein-
geschnitten.
Setzen Sie für die Fällkerbe zuerst den waagerechten
Schnitt etwa bis zu einem Drittel des Stammdurch-
messers.
Setzen Sie den 2. Schnitt für die Fällkerbe von oben
her im Winkel von 45° zum ersten waagerechten Schnitt.
Setzen Sie nun auf der genau gegenüberliegenden
Seite des Stammes den Fällschnitt an. Der Fällschnitt
muss waagerecht verlaufen und wird etwas höher
angesetzt als die Fällkerbe.
Der Fällschnitt darf nicht den ganzen Stamm durch-
trennen. Etwa 1/10 des Stammdurchmessers bleibt
stehen.
Setzen Sie nun Keile in den Fällschnitt, um den Baum
endgültig zu Fall zu bringen.
DE-5
Zerlegen eines gefällten Baumes
Unterlegen Sie zunächst den Stamm so, dass immer
das abzuschneidende Stück frei hängt und nicht auf-
liegt, damit das Schwert nicht festklemmt.
Falls die Kettensäge dennoch verklemmt, bitte sofort
ausschalten und Netzstecker ziehen. Verwenden Sie
Keile, um das Schwert wieder freizubekommen.
Vermeiden Sie, mit der Sägekette den Boden zu berühren.
Allgemeine Hinweise zur Arbeitsweise
Achten Sie darauf, dass Kinder und andere Zuschauer
einen sicheren Abstand zur Arbeitsfläche einhalten.
Führen Sie die Maschine immer mit wenig Druck ins
Holz. Bei gut geschärfter Kette gleitet sie fast von
selbst in das Holz.
Arbeiten Sie möglichst immer mit hoher Drehzahl.
Versuchen Sie nie, mit stumpfer Kette weiter zu sägen.
Dies führt unweigerlich zur Motorüberlastung und zum
Verlust der Garantie. Halten Sie eine Ersatzkette bereit.
Geben Sie dem Elektromotor Gelegenheit abzukühlen
und legen Sie Pausen ein.
Legen Sie nach Gebrauch die Kettensäge waagerecht
ab, sonst kann evtl. etwas Öl aus der Tankbelüftungs-
öffnung austreten.
Benutzen Sie zum Transport immer den Schwertschutz.
Wartung und Pflege
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten ist immer
der Netzstecker zu ziehen.
Reinigen Sie jeweils nach Gebrauch Ihre Kettensäge
von Sägespänen und Öl. Achten Sie besonders darauf,
dass die Luftschlitze für die Motorkühlung im Gehäuse
der Kettensäge frei sind (Gefahr der Überhitzung).
Bei starker Verschmutzung der Sägekette bzw. bei Ver-
harzung muss die Kette demontiert und gereinigt werden.
Legen Sie die Kette dazu einige Stunden in ein Gefäß
mit Kettensägenreiniger. Danach mit klarem Wasser
abspülen und falls die Kette nicht sofort benutzt wird,
diese mit Service Spray oder einem handelsüblichen
Antikorrosionsspray behandeln.
Nur bei Verwendung von Bio-Kettenöl: Da einige Bio-
Ölsorten nach längerer Zeit zu Verkrustung neigen
können, sollte das Ölsystem vor längerer Lagerung der
Kettensäge durchgespült werden. Füllen Sie dazu
Kettensägenreiniger bis zur Hälfte (ca. 100ml) in den
geleerten Öltank und verschließen Sie diesen wie
gewohnt. Schalten Sie anschließend die Kettensäge
ohne montiertes Schwert und Kette solange ein, bis die
ganze Spülflüssigkeit aus der Ölöffnung der Ketten-
säge ausgetreten ist Vor erneutem Gebrauch der
Kettensäge unbedingt wieder Öl einfüllen.
Säge nicht im Freien oder in feuchten Räumen lagern.
Prüfen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile der Ketten-
säge auf Verschleiß, insbesondere Kette, Schwert und
Kettenantriebsrad.
Achten Sie immer auf richtige Spannung der Sägekette.
Eine zu locker sitzende Kette kann bei Betrieb absprin-
gen und zu Verletzungen führen. Bei Be-schädigung der
Kette muss diese sofort ersetzt werden. Die Mindest-
länge der Schneidezähne sollte mindestens 4 mm
betragen.
Überprüfen Sie das Motorgehäuse und das Anschluss-
kabel nach Gebrauch auf Beschädigung. Bei An-
zeichen einer Beschädigung übergeben Sie bitte Ihre
Kettensäge einer Fachwerkstatt bzw. dem Werkskunden-
dienst.
Überprüfen Sie bei jedem Gebrauch Ihrer Kettensäge
den Ölstand und die Ölung. Fehlende Ölung führt zur Be-
schädigung von Kette, Schwert und Motor.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Ihrer Kettensäge
die Schärfe der Kette. Stumpfe Ketten führen zur Über-
hitzung des Motors.
Da zum Schärfen einer Sägekette einige Fachkenntnisse
erforderlich sind, empfehlen wir, das Nachschärfen von
einer Fachwerkstatt durchführen zu lassen.
Bei technischen Problemen
Maschine läuft nicht an: Steckdose überprüfen, ob
Spannung vorhanden. Verlängerungsleitung überprü-
fen auf Unterbrechung. Sollte dies zu keinem Ergebnis
führen, geben Sie die Kettensäge in die Fachwerkstatt
oder zum Werkskundendienst.
Kette läuft nicht: Stellung des Handschutzes überprü-
fen (siehe Abb. 6). Kette läuft nur bei gelöster Bremse.
Starke Funkenbildung am Motor: Motor oder Kohle-
bürste beschädigt. Geben Sie die Kettensäge in die
Fachwerkstatt oder zum Werkskundendienst.
Öl fließt nicht: Kontrollieren Sie den Ölstand. Reinigen
Sie die Öldurchflußöffnungen im Schwert (siehe auch
ent-sprechende Hinweise unter Wartung und Pflege).
Falls dies zu keinem Erfolg führt, geben Sie Ihre
Kettensäge zum Werkskundendienst oder in eine
Fachwerkstatt.
Achtung: Weitere Wartungs- und Reparaturarbeiten
als in dieser Gebrauchsanweisung angegeben,
dürfen nur durch autorisierte Fachkräfte bzw. den
Werkskundendienst durchgeführt werden.
Achtung: Bei Beschädigung der Anschlussleitung
dieses Gerätes darf diese nur durch eine vom
Hersteller benannte Reparaturwerkstatt oder vom
Werkskundendienst ausgetauscht werden, da hierfür
Spezialwerkzeug erforderlich ist.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine
Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
ihn nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht.
Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab.
Kunststoff- und Metallteile können hier getrennt und der
Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu
erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung.
GB-1
Introduction to the Operating Instructions
These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in
accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the
machine safely, correctly and economically. Observing this information will help increase the reliability and
working life of the machine. The Operating Instructions must always be at hand when the machine is being used.
They must be read and observed by every person dealing with the machine, whether operating, servicing or
transporting it.
In addition to the Operating Instructions and the applicable rules of the prevention of accidents valid in the country
of use and on site, the generally recognised rules on working safely and correctly must be observed as well as the
accident prevention rules of the relevant professional associations.
ENGLISH
Technical Data
This chain saw has been built in accordance with Regulation DIN EN 50144-2-13 and fulfils the requirements of the
European law on equipment safety.
Model KSE 2400(CS1800) 2400(CS2100)
Rated Voltage V~ 230 230
Nominal Frequency Hz 50 50
50Fuse (time lag) A 16 16
Rated Output W 2400 2400
Nominal current A 11,1 11,1
Guide Bar mm 350 300-400
Speed m/sec ca. 12 ca. 12
Weight kg 4,3 4,4
Oil ml 200 200
All models with automatic chain lubrication and mechanical chain brake and rundown brake.
The type designation of the chain you will find on the type plate.
Class of Protection: II/ DIN-EN 50144/ VDE 0740
Interference Suppression: nach EN-55014
Information on noise emission in accordance with the 3rd Decree on the German law on equipment safety of 18.1.1991
and the EU Guideline on machines, Appendix I, Section 1.7.4 f.
Noise emission values EN-50144-2-13: Sound Pressure Level L
pA
93 dB (A)
Vibration values in accordance with EN 50144-2-13: Weighted acceleration handle max. 11 m/s
2
Attention: This chain saw is only intended for cutting wood !!!
Important instructions for your personal safety
A) General safety instructions
Attention: You run danger of injuring yourself if
you use the chain saw incorrectly. It is imperative
that you read these Operating Instructions and follow
the instructions given.
Attention: Noise protection ! Please observe the local
regulations when operating your device.
1. Caution! : When electric tools are being used, the
following basic safety measures must be taken to
protect against electric shock, injury and risk of fire.
2. Protect yourself against electric shock. Avoid body
contact with grounded elements, e.g. pipes, radiators,
stoves, refrigerators.
3. Children and young persons under 18 may not
operate electrical chain saws, with the exception of
apprentices older than 16 under the supervision of a
trained adult.
4. The chain saw may only be used by persons who
have sufficient experience.
5. Always keep these Operating Instructions together
with the chain saw.
6. Only lend or give this chain saw to persons who
are familiar with its use. Also give them these
Operating Instructions.
7. You should always be in a good physical state when
working with the chain saw. Work steadily and with
concentration. Particular concentration is necessary
towards the end of your duty.
8. Never use the chain saw while under the influence of
alcohol, medication or drugs.
B) Instructions on the use of personal protective
clothing
Working with a chain saw requires special measures with
regard to protective equipment and clothing suitable for
protecting your head, hands, feet and legs, eyes and
ears.
9. Wear close fitting clothing which cannot get caught
10. Always wear an approved and tested safety helmet
when felling trees and removing branches.
11. Always wear safety goggles or a face guard.
12. Always wear suitable protective gloves.
13. Wear ear protection to avoid damage to your
hearing.
14. Wear safety boots.
15. We recommend that you wear leg guards.
GB-2
C) Instructions on using the chain saw safely
16. Attention! Read the Operating Instructions care-
fully and have yourself instructed in the use of a
chain saw before you use it for the first time.
17. Always store your electric tools in a safe place.
Electric tools not being used should be stored in a
dry, inaccessible or locked place, outside the
reach of children.
18. Use the cable only for the intended purpose. Never
carry or suspend electric devices by the cable. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
19. Check the extension cable regularly and replace it
if it gets worn or damaged. Keep the handle dry
and free of oil and grease.
20. Pull the plug from the socket when replacing the saw
chain or sword.
21. Do not leave the tool key in the ignition. Check
before switching on that the key and adjustment
tools are removed.
22. Avoid accidental starting. Do not hold your finger on
the switch when carrying an electric tool that is
connected to the power source. Ensure that the
switch is off when the plug is inserted in the socket.
23. Damaged switches have to be replaced by a
customer service workshop. Do not use an electric
tool if the switch cannot be switched on or off.
24. Caution: Only use accessories or parts that are listed
in the operating instructions. Use of other tools and
other accessories mean safety risks for the
operator.
25. Never subjekt the electrical chain saw to rain and do
not work in wet surroundings.
26. Check the chain saw for its proper operating state
before every use.Please pay special attention to the
sword and chain.
27. Check the power cable for damage or cracks every
time before you use it. Damaged cables must be
replaced.
28. Always hold the chain saw with both hands while
working with it.
29. No other person may be within the working range of
the chain saw.
30. The chain saw must be disconnected from the power
supply before you tighten the chain, exchange the
chain or carry out any other work on the saw. -
Withdraw the plug!
31. During work breaks put the machine down in such a
manner that nobody is at risk.
32. Always use the chain cover when transporting the
chain saw.
33. When switching on the chain saw, ensure that it is
supported well and hold it firmly. The chain and bar
must be free.
34. Before you start working ensure that you are stan-
ding firmly.
35. Withdraw the plug immediately if the power cable is
damaged or cut.
36. Never cut with the tip of the bar - the saw may recoil
(“kick-back”).
37. Do not use the chain saw near combustible gases
or dust - danger of explosion.
38. The chain saw may only be connected to socket
outlets with earthing contact and tested electrical
installations. We recommend the use of a residual-
current-operated circuit-breaker. The fuse must have
a value of 16 A and mustn’t be used by other
consumers while working with the chain saw.
39. The cable must be winded off completely when you
use a cable drum.
40. Ensure that the power cable has no kinks and is
not damaged.
41. The chain saw may only be used in a completely
assembled state. No protective devices may be
missing.
42. Switch the chain saw off immediately if you notice
any changes in the machine.
43. Always have a first-aid kit fulfilling DIN 13164 at
hand in case of accidents.
44. If the chain saw comes into contact with earth,
stones, nails or other foreign objects, withdraw the
plug immediately and check the chain as well as
the bar.
45. Ensure that no chain oil penetrates into the earth or
sewage. Always place the chain saw on something
that will absorb any oil dripping from the bar or chain.
D) Warning to the danger of recoil (“kickback”)
46. Attention: If the tip of the bar contacts a hard
object while the motor is running, the saw may
recoil dangerously. In recoiling, the chain saw is
flung upwards at high speed towards the person
holding the chain saw.
47. Do not touch wood or branches with the bar tip.
48. If possible, use a stand.
49. Always keep an eye on the bar tip.
50. Only place a running saw on the object to be cut.
Never start the machine while the chain rests on
something.
51. So called piercing cuts with the bar tip may only be
carried out by trained personnel.
E) Instructions on safe working techniques
52. Before starting to work ensure that there is sufficient light.
53. Always maintain a normal body posture when operat-
ing the device. Always keep your balance.
54. Do not work with your body bent forwards.
55. Ensure that you are standing securely and do not
work on snow, ice or newly-barked wood. Danger of
slipping!
56. Working on ladders, scaffoldings or trees is forbidden.
57. Do not use chain saw above shoulder height.
58. Use the chain saw only to cut wood. It is absolutely
forebidden to cut plastics or minerals (gas concrete).
59. Ensure that the wood cannot twist while it is being cut.
60. Never climb on a tree to cut wood.
61. Watch out for splintering wood. While you are
sawing you may be injured by flying wood chips.
62. Do not use the chain saw to lever or move the wood.
63. Only cut with the lower section of the saw. The saw
will be repulsed towards you if you try and cut with
the upper section of the saw.
64. Ensure that the wood is free of stones, nails or other
foreign objects.
GB-3
65. We recommend that first-time users are instructed
practically as to the correct use of the chain saw
and the required personal safety equipment by an
experienced operator; the cutting of round wood
or logs should be trained on a log stand or similar
rack-type device first.
66. Keep the running chain saw from touching the
ground or wire fences. Do not cut thin wood or
timber that is already sawn into small pieces.
Starting up
1. Filling the oil tank (Fig. 1)
The chain saw must never be operated without
sufficient oil on the chain as this could cause damage
to the chain, blade or motor. No claims for guarantee
can be accepted if damage occurs when the device is
being operated without chain oil.
Please use only biologically-based chainsaw oil, i.e.
oil which is 100% biologically decompos-able.
Biological chainsaw oil should be available every-
where at your local specialist dealer.
Do not use old oil. This will damage the chainsaw and
will also lead to loss of the guarantee.
• Before filling the oil tank, pull out the mains plug
Open the twist cap .
Fill approx. 200 ml oil into the tank using a funnel and
screw on the tank cap tightly once more.
The oil level can be seen in the inspection window
(Fig. 2). If you plan not to use the machine for a longer
period, you should remo ve the chain oil from the oil
tank.
The oil tank should also be emptied before the
chainsaw is transported or dispatched.
Check correct functioning of the chainsaw before
commencing work. Switch on the saw with cutting
fittings assembled and hold over a bright background
at a safe distance (Be careful not to come in contact
with the ground !). An track of oil will show you that the
chain is sufficiently lubricated.
After use, lay the chainsaw horizontally on some
absor-bing surface. The oil spread on the blade, chain
and drive may lead to some further dripping of oil.
2. Assembling the blade and chain (Fig. 3)
CAUTION ! Risk of injury ! Always use safety gloves
when assembling the chain !
For assembling the bar and chain with this chain
saw no tools are required !
Put the chain saw on a stable rest.
Loosen the T-screw 7 turning it clockwise.
Remove the gear cover 8.
Put the chain on the bar considering the running
direction of the chain. The cutting teeth on the
upper side of the bar must point in forward
direction (see Fig. 4).
Put the free end of the chain over the chain driving
wheel (B).
Place the bar such that the long hole in the bar is
placed exactly on the guiding element in the bar seat.
Take care that the chain tensioning bolt (A) is
seated exactly in the small opening in the bar (Fig.
3). It must be visible through the opening. If
necessary, adjust the knurling wheel of the chain
tensioning device (16) in both directions until the
chain tensioning bolt is seated in the opening in
the bar.
Check whether all chain links are seated exactly in
the bar’s groove and the chain is lead around the
chain driving wheel correctly.
Put the gear cover 8 back on and push it in place.
Moderately tighten the T-screw 7 by turning it clock-
wise.
Tension the chain. To do so turn the knurling wheel
upwards (+ direction of arrow). The chain should
be tensioned such that it can be lifted by about
3mm in the middle of the bar (Fig. 4). To decrease
the chain tension turn the knurling wheel down-
wards (- direction of arrow).
Finally, tighten the T-screw 7 well by hand.
The tension in the chain has a major effect on the
service life of the cutting fittings, and must therefore be
checked regularly. When the chain warms up to
operating temperature it will expand and must be
retightened. A new saw chain will have to be tightened
more frequently until it has reached its full length.
CAUTION: During the running-in period, the chain
must be more frequently tightened. The chain
must be immediately retightened if it shakes or
leaves the grove !
To tension the chain slightly loosen the T-screw 7.
Then turn the knurling wheel upwards (+ direction of
arrow). Tension the chain such that it can be lifted by
about 3mm in the middle of the bar, as shown in Fig. 4.
3. Connecting the chainsaw (Fig. 5)
We recommend to operate the chain saw in con-
nection with a residual current operated device
with a maximum breaking current of 30mA.
This device is designed to be operated on a mains
supply with a system impedance Z
max
at the point of
connection (house service connection) of max. 0.4 Ohm.
The user must ensure that the device is only operated
on an electricity supply system meeting these require-
ments. If required, system impedance data may be
obtained from the local public utility.
Use only extension cords that are approved for
outdoor use and are not lighter than rubber-
sheathed cables of type H07 RN-F according to DIN/
VDE 0282 with a diameter of at least 1.5 sq. mm.
They cords must be splash-proof. If the connection
cable of this device should be damaged it must be
replaced by a workshop named by the manufac-
turer only as this work requires the use of special
tools. Mobile devices for outdoor use should be
connected over a residual current operated device.
This chainsaw is fitted with a strain-relief device to
provide extra safety for the connection. First connect the
device plug with the connection line. Then form the
connection line into a tight loop and push this through the
safety web on the lower side of the machine. Hang the
GB-4
loop into the hook as shown in Fig. 6. The plug connection
is now secure against automatic release.
4. Switching on (Fig. 2)
Press with your thumbs the stopping button 15 on the left
side of the rear handle and then the operating switch 9.
The stopping button 15 is used for unlocking the
switch-on mechanism and does not need to be
pressed again after the device is switched on.
To switch off the device, release switch 9.
Attention : The sawing chain will start running
at high speed immediately. When putting the
saw down, make sure that the chain never gets
in touch with stones or metal objects.
Safety devices on your chain brake
1. Chain brake (Fig. 6)
This chain saw is equipped with a mechanical brake
for the chain. In the case of uncontrolled movements,
when the tip of the sax blade gets in contact with wood
or a solid object, the drive of the chain is immediately
stopped by activation of the hand guard 4, the motor
will not be stopped. This brake function is initiated by
the back of your hand on the front handle 2 pushing the
hand guard. The proper function of the saw chain
brake shall be checked before each use of the saw.
CAUTION: No buttons should be pressed when
the chain brake is released (hand protection
pulled back in the direction of the handle and
locked).
Always ensure before starting the chainsaw that the
hand protection 4 is locked in the operating po-sition.
To do this, pull back the hand protection in the
direction of the handle.
2. Rundown brake
In accordance with the latest regulations, this chain
saw is equipped with a mechanical rundown brake.
This brake is connected to the chain brake and stops
the running chain after the chain saw has been
switched off.
It is activated by releasing the ON/OFF switch. The rundown
brake avoids injuries through the coasting of the chain.
3. Safety starting lock
The starting delay that is effective for about 3 sec. after each
switch-off of the chain saw provides for additional safety.
Thus, for your own safety, there is a delay of 3 seconds
before the device can be switched on again after each
time it is switched off.
Only after this phase, the saw may be operated again by
pushing the locking button 15 and subsequently activating
the operating switch 9, as described in the section ‘Switch-
ing on’.
4. Chain catch bolt (Fig. 7)
This chainsaw is fitted with a chain catch bolt (17). If the
chain breaks when the saw is in operation, the chain
bolt will catch the loose chain end and thus prevent
injury to the operator's hand.
Instructions on working properly with the
chain saw (Fig. 8-10)
Removing branches (Fig. 8)
Ensure that you are standing firmly.
Cut a deep notch from below into the branch about
15 cm from the trunk.
Now cut the branch from above about 5 cm further out-
wards from the lower notch until the branch drops off.
In order to remove the rest, cut from below about 1/3
into the remaining branch close to the trunk.
Cut into the branch from above until the branch has
been removed completely.
Do not remove free-hanging branches from below.
Felling a tree (Fig. 9+10)
Ensure that no one is within the felling area,
minimum distance: 2 tree lengths.
Ensure that no one can be hit by falling branches or
the tree to be felled.
Ensure that there is an escape path as shown in
Fig. 10.
Ensure that you are standing firmly.
Keep the working area free of objects.
Always stand at the side of the tree during felling.
First determine in which direction the tree is to be
felled. The felling notch is cut on this side of the trunk.
First cut 1/3 of the trunk diameter horizontally into the
tree at the intended felling notch.
Now cut the second part of the felling notch from
above at an angle of 45° to the first cut.
Now make the felling cut exactly opposite to the felling
notch. The felling cut must run horizontal and a bit
higher than the felling notch.
Do not cut completely through the tree. Leave about 1/
10 of the trunk diameter.
Put wedges into the felling cut to bring the tree to fall.
Cutting a felling tree
First support the trunk so that the section to be cut off
always hangs freely and does not lie on anything so
that the bar cannot jam.
If the chain saw does become jammed, switch it off
immediately and withdraw the plug. Use the wedges to
free the bar.
Avoid letting the saw chain coming into contact with the earth.
General instructions on working with a chainsaw
Ensure that children and other spectators keep a safe
distance from the working area.
Apply little pressure to the machine when sawing wood.
If the chain is keen, it will cut almost by itself through
the wood.
If possible, always work with the chainsaw running at
high speed.
Never try to continue sawing with a blunt chain. That
causes the motor to overheat and the loss of your right
to claim under guarantee. Always have a replacement
chain at hand.
Allow the motor to cool off and make working breaks.
After use always place the chain saw horizontally to
avoid oil dripping from the oil reservoir.
Always use the chain cover when transporting the chain
saw.
GB-5
Maintenance and Servicing
Always withdraw the plug when carrying out mainte-
nance and servicing.
• Always remove wood shavings and oil from your
chain saw after use. Ensure in particular that the motor
ventilation slits for cooling the motor in the housing
of the chain saw is free (danger of overheating).
If the saw chain is particularly dirty, e.g. in case of
gumming with resin, remove the chain and clean it.
Place the chain for a few hours in a vessel containing
chainsaw cleaner. There-after clean the chain with
clear water. If the chain is not used again imme-
diately, it must be treated with service spray or a
customary anti-corrosion-spray.
Only in case of use of biological oil: As some
biological oils may tend to incrustation after a time,
the oiling system should be rinsed thoroughly before
storing the chain saw for a longer period. Therefore,
please fillhalf of the oil reservoir (about 50 ml) with
chainsaw cleaner and close it as usually. Then
switch on the chainsaw - without bar and chain being
mounted - and keep it running until the total rinsing
liquid has evapurated through the oil opening of the
chain saw. Before using the chain saw again, it is
absolutely necessary to refill the oil reservoir.
Do not store the saw outdoors or in damp and moist
areas.
Check all the chain saw parts, in particular the chain,
bar and sprocket, of wear after every use.
Ensure that the chain tension is correct. If the chain is
too loose, it may come off during use and lead to
injuries. The chain must be replaced immediately if it is
damaged. The cutting teeth must be at least 4 mm long.
Check the motor housing and power cable after every
use for damage. If there is any sign of damage, have
the chain saw checked by a specialised workshop or
the works after-sales service.
Check the oil level and lubrication of your chain saw after
every use. Insufficient lubrication leads to damage to the
chain, bar and motor.
Check how keen the chain is every time before you
use the chain saw. A blunt chain will cause overheating
of the motor.
• Sharpening a saw chain requires experience and
specialised knowledge. We therefore recommend
to have sharpening carried out by a specialised
workshop.
In the case of technical problems
The machine does not start up: Check whether the
current socket is live. Check whether the power cable
is undamaged. If neither case applies, take the chain
saw to a specialised workshop or the works after-sales
service.
Chain does not run: Check position of handguard (see
ill. 7). Chain only runs if handguard brake is released.
Sparks fly at the motor: Motor or carbon brushes
damaged. Take the chain saw to a specialised work-
shop or the works after-sales service.
Oil does not flow: Check the oil level. Clean the oil
flow openings in the bar (see also the
corresponding hints of “Maintenance and servicing).
If this is not successful, take the chain saw to a
specialised work-shop or the works after-sales
service.
Attention: Any maintenance or repair work going
beyond that described in these Operating In-
structions may only be carried out by autho-rised
persons or the works after-sales service.
Attention: If the power supply lead of this device
shows any defects, the lead must be replaced by
an authorized repair shop only or through the
manufacturer’s own service personnel, as this
work requires special tools.
Repair Service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnnel.
Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in
the future or you do not need it any longer, do not
dispose of the device together with your domestic
refuse, but dispose of it in an environmentally friendly
manner.
Please dispose of the device itself at an according
collecting/recycling point. By doing so, plastic and
metal parts can be separated and recycled. Information
concerning the disposal of materials and devices are
available from your local administration.
IT-1
Premessa alle istruzioni sull’uso della macchina
Le presenti istruzioni sull'uso della macchina serviranno a familiarizzare meglio con la stessa, sfruttando nello stesso
tempo le sue possibilità d'impiego in conformità alla sua destinazione d'uso. Le istruzioni contengono importanti
indicazioni per usare l'utensile con sicurezza, in modo corretto ed economico. L'osservanza delle istruzioni contribuisce
ad evitare pericoli, riducendo il volume di riparazioni e dei tempi di arresto, il che si traduce in un aumento dell'affidabili
e durata della macchina. Le istruzioni sull'uso della macchina devono essere sempre depositate nell'immediata vicinanza
della stessa.
Esse devono essere lette ed applicate da ogni persona incaricata a lavori sulla macchina, quali manovra, manutenzione
o trasporto.
Oltre alle istruzioni sull'uso e alle norme d'impiego vigenti nel Paese d'uso e sul luogo d'impiego concernenti la
prevenzione di incidenti, devono anche essere osservate le norme tecniche usuali concernenti il lavoro a regola d'arte
e con osservanza delle prescrizioni di sicurezza. Osservare le prescrizioni antinfortunistiche emanate dalle rispettive
Associazioni di categoria professionale.
ITALIANO
Caratteristiche tecniche
La sega a catena è costruita secondo le prescrizioni DIN EN 50144-2-13e corrisponde alle prescrizioni della Legge sulla
costruzione di apparecchi sicuri.
Modello KSE 2400(CS 1800) 2400(CS 2100)
Tensione delle rete V~ 230 230
Frequenza nominale Hz 50 50
Protezione (ínerte) A 16 16
Potenza nominale W 2400 2400
Corrente nominale A 11,1 11,1
Lunghezza barra mm 350 300-400
Velocità catena m/sec ca.12 ca. 12
Peso kg 4,3 4,4
Olio ml 200 200
Tutti i modelli sono dotati di lubrificazione automatica della catena, nonché di freno catena meccanico e di freno
d’arresto graduale.
La denominazione del tipo della catena è riportata sulla targhetta.
Categoria di protezione: II/ EN 50144/ VDE 0740
Schermatura contro i radiodisturbi: secondo EN-55014
Per ciò che concerne l’emissione di rumori, si prega di consultare il 3° Regolamento della Legge sulla costruzione di
apparecchi sicuri del 18.01.1991 e/o la direttiva macchine CE, Supplemento I, Articolo 1.7.4. f.
Valori delle emissioni rumori EN 50144-2-13: Livello di pressione acustica L
pA
93 dB (A)
Valori di misura vibrazioni secondo EN 50144-2-13 Accelerazione ponderata maniglia: max. 11 m/s
2
Atenzione: Questa sega a catena é esclusivamente destinata per il taglio di legno !!!
Avvisi importanti per assicurare la vostra
sicurezza personale
A) Avvertenze generali per evitare rischi e pericoli
Attenzione: l’impiego improprio della sega a catena
comporta il rischio di incidenti. Si prega insistente-
mente di leggere le presenti istruzioni sull’uso della
sega e di tener in conto assolutamente le relative
istruzioni ed avvertimenti.
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego
prendere conoscenza delle norme regionali.
1. Attenzione! Nell'uso di utensili elettrici è necessario
adottare rispettive misure di protezione contro scosse
elettriche, ferite e pericolo di incendio ed osservare le
misure fondamentali di sicurezza.
2. È necessario proteggersi contro scosse elettriche.
Evitare il contatto delle parti del corpo con i compo-
nenti collegati a terra, per esempio tubazioni, termo-
sifoni, forni, frigoriferi.
3. Ai minori di 18 anni è vietato l’uso di seghe elettriche
a catena. Eccezione: minore con più di 16 anni nella
fase di formazione professionale, sotto la sorve-
glianza di un professionista.
4. La sega a catena deve essere manovrata soltanto da
persona con esperienza sufficiente.
5. Conservate le istruzioni sull’uso sempre nell’imme-
diataa vicinanza della sega a catena.
6. Prestate oppure regalate la sega a catena soltanto a
persone familiarizzate con l’uso della stessa. Con-
segnate in questo caso sempre le istruzioni sull’uso.
7. Quando si tratta di lavorare con la sega a catena,
dovete sempre essere in condizioni fisiche buone.
Per favore, operate sempre in maniera tranquilla e con
alta concentrazione. Specialmente alla fine della
giornata di lavoro ci vuole una attenzione speciale.
8. Non lavorate mai con la sega a catena sotto l’influsso
di alcool, mediccinali o droghe.
IT-2
B) Avvertenze relative all’uso di dispositivi di
sicurezza
Lavorare con la sega a catena richiede l’applicazione di
misure di protezione speciali relative a dispositivi di sicu-
rezza e/o mezzi di protezione del corpo, onde proteggere
la testa, le mani, i piedi e le gambe, gli occhi e le orecchie.
9. Portate abiti attillati che non possano rimanere
impigliati in alcun elemento mobile.
10. In occasione dell’abbattimento e taglio dei rami, si
prega di portare un casco di protezione omologato.
11. Si prega di lavorare sempre con occhiali di protezione
oppure dispositivo di protezione del viso.
12. Si prega di lavorare soltanto con guanti industriali
appropriati.
13. Portate un dispositivo di protezione dell’udito onde
evitare danni all’udito.
14. Portate scarpe di sicurezza.
15. Raccomandiamo di indossare un dispositivo di pro-
tezione delle gambe
C) Avvertenze relative alla manipolazione sicura della
sega a catena
16. Attenzione: Prima del primo uso della sega a catena
vorrete leggere attentamente le istruzioni sull’uso e
fatevi istruire sull’uso della sega.
17. Custodire gli utensili costantemente in condizioni
sicure. Gli utensili elettrici che non vengono utilizzati
dovrebbero essere custoditi in un luogo asciutto, in
alto o al chiuso, al di fuori della portata dei bambini.
18. Non utilizzare il cavo per uno scopo diverso da quello
previsto. Non trasportare mai gli utensili elettrici dal
cavo. Non utilizzare il cavo di alimentazione per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Proteggere il
cavo da temperature eccessive, olio e spigoli aguzzi.
19. Controllare periodicamente il cavo di prolunga e sostituirlo
in caso di eventuali danneggiamenti. Mantenere le
impugnature ben asciutte e libere da olio e grasso.
20. Estrarre la spina dalla presa di corrente per cambiare
la catena della sega o la barra.
21. Non dimenticarsi mai di rimuovere tutte le chiavi utilizzate.
Prima dell'inserimento, verificare che siano stati
rimossi tutte le chiavi ed utensili di regolazione.
22. Evitare una messa in funzione involontaria. Non
trasportare mai gli utensili collegati alla rete elettrica
dal dispositivo di azionamento. Accertarsi che l'appa-
recchio sia disinserito con l'interruttore nell'inserimento
della spina nella presa di corrente.
23. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti
esclusivamente dal servizio di assistenza. Non utilizzare
mai degli utensili elettrici con interruttore danneggiato.
24. Attenzione! Utilizzare solamente gli accessori o
apparecchi supplementari descritti nelle istruzioni per
l'uso. L'impiego di altri utensili o accessori può
comportare un elevato pericolo di ferite.
25. Non esponete mai la sega a catena alla pioggia e non
lavorare in un ambiente umido.
26. Controllate la sega a catena prima di ogni uso per
assicurarsi del suo funzionamento impeccabile,
specialmente la barra e la catena.
27. Controllate prima di ogni uso la linea di allacciamento
per assicurasi che non vi siano danni o fessure. Ogni
linea danneggiata deve essere sostituita.
28. Durante il maneggio della sega a catena, questa deve
essere tenuta con ambedue le mani.
29. All’interno della zona di lavoro non deve soffer-marsi
nessuna persona.
30. Per la ritensione della catena e/o per la sostituzione
della catena o l’eliminazione di guasti, bisogna separare
la sega dalla rete elettrica e staccare la spina.
31. Durante le soste del lavoro bisogna deporre la sega in
maniera tale che nessuno sia messo in pericolo.
Staccare la spina di allacciamento alla rete.
32. In occasione del trasporto della sega a catena
bisogna sempre infilare la guaina copricatena.
33. Per l’inserzione bisogna appoggiare l’elettrosega su
una base sicura e tenerla ferma. La catena e la barra
devono essere mantenute libere.
34. Prima di iniziare il lavoro, sistematevi in una posi-
zione senza rischi.
35. In caso di danneggiamento o taglio della linea di alla-
cciamento,bisogna togliere immediatamente la spina.
36. Non segate mai con la punta della barra - pericolo di
contraccolpo.
37. Non utilizzare la sega a catena in vicinanza di gas
combustibili o polveri - pericolo di esplosione.
38. La sega a catena deve essere impiegata solamente
con prese provviste di messa a terra e con installa-
zione verificata. Raccomandiamo l’uso di un inter-
ruttore differenziale. La sicurezza deve avere un valore
di 16 A e non deve essere caricata con altre utenze.
39. Se usate un avvolgicavo o una prolunga è necessario
che il cavo sia totalmente svolto.
40. Fate attenzione a che la linea di allacciamento non sia
piegata o danneggiata.
41. La sega a catena deve essere messa in marcia
soltanto completamente montata. Non deve mancare
alcun dispositivo di protezione.
42. Disinserite la sega catena immediatamente se con-
statate qualsiasi problema di funzionamento della
macchina.
43. Tenete sempre pronta una cassetta di medicazione in
caso di incidenti. Questa deve corrispondere alla
norme DIN 13164.
44. Quando la sega a catena dovesse toccare la terra,
pietre, chiodi o altri corpi estranei, tirare immediata-
mente la spina e controllare la catena e la barra. Fate
attenzione affinché l’olio della catena non penetri nel
terreno o nella canalizzazione (protezione ambientale).
45. Mettete la sega a catena sempre sopra un supporto in
quanto c’è sempre la possibilità di gocciolamento di
olio dalla barra e dalla catena.
D) Avvertiment relativi alpericolo di contraccolpo
46. Attenzione: Se la punta della barra tocca un oggetto
fisso mentre il motore è in funzione, esiste il pericolo
di un contraccolpo. In occasione di un evento di
questo tipo, la sega a catena viene spinta in alto con
alta velocità in direzione del conduttore della sega.
47. Non toccare nessun legno e/o nessun ramo con la
punta della barra.
48. Utilizzare, sempre che fosse possibile, un cavalletto.
49. Non perdere di vista la punta della barra.
50. Iniziare a tagliare il pezzo con la catena in movimento.
Non mettere in funzione la macchina quando la cate-
na è appoggiata sul pezzo da tagliare.
51. I cosiddetti tagli di incisione con la punta della barra
IT-3
possono essere effettuati soltanto da personale
addestrato.
E) Avvertimenti per una tecnica di lavoro sicura
52. Assicurare una illuminazione sufficiente prima
dell’inizio del lavoro.
53. Evitare una posizione del corpo anomala. Mantenere
sempre l'equilibrio.
54. Non lavorare con il torso sporto in avanti.
55. Lavorare in posizione sicura, non operare su neve,
ghiaccio o su cortecce fresche. Pericolo di scivolare.
56. E’ vietato lavorare con l’attrezzo su scale, impalcature
o alberi.
57. Non lavorate mai con l’elettrosega tenuta alta oltre le
vostre spalle.
58. Utilizzare la sega a catena solamente per il taglio di
legno. E’ assolutamente proibito tagliare plastiche o
minerali (materiali edili).
59. Badare a che il legno non possa torcersi durante
l’operazione di taglio.
60. Non usate l’elettrosega direttamente su un albero da
tagliare.
61. Fate attenzione alle schegge del legno. Tagliando con
l’elettrosega c’è il rischio che delle schegge trascinate
vi feriscano.
62. Non usate l’elettrosega per far leva o spostare del legno.
63. Tagliare solamente con il bordo inferiore della barra.
Nel tagliare con il bordo superiore, la sega a catena
viene spinta indietro nella direzione dell’operatore.
64. Badare a che la zona di lavoro sia esente da pietre,
aghi od altri corpi estranei.
65. Si raccomanda a chiunque debba utilizzare la moto-
sega per la prima volta di farsi dare le necessarie
istruzioni pratiche per l’uso dell’apparecchio e sulla
necessaria attrezzatura di protezione personale da
una persona esperta e di far preventivamente pratica
con la motosega su tronchi di legno utilizzando un
cavalletto o un apposito supporto.
66. Evitare di toccare il terreno o recinzioni di rete metal-
lica con la motosega quando essa è in funzione. Non
tagliare legname sottile o già tagliato.
Sega a catena
1. Riempimento del serbatoio dell'olio (ill.1)
La sega a catena non deve mai essere utilizzata senza
olio per catene, poiché in caso contrario non sarebbero da
escludere dei danni alla catena, alla barra ed al motore.
Nel caso di danneggiamenti da attribuire ad un uso della
sega a catena senza olio per catene, viene annullata la
garanzia.
Utilizzare solamente olio per catene sulla base bio-
logica che sia decomponibile biologicamente al 100%.
L'olio biologico per catene è acquisibile presso i negozi
specializzati.Non utilizzare mai olio vecchio. Ciò com-
porterebbe dei danneggiamenti della sega a catena e la
perdita della garanzia.
• Per riempire il serbatoio dell'olio è necessario estrarre la
spina di rete.
• Aprire il tappo a vite ed appoggiarlo in modo da non
perdere l'anello di guarnizione del tappo del serbatoio.
• Riempire nel serbatoio ca. 200 ml di olio attra verso un
imbuto e chiudere bene il tappo a vite del serbatoio.
• Il livello dell'olio può essere controllato nell'ap posita
finestrella 1 (ill. 2). Qualora la macchi na non venisse
utilizzata per un periodo pro lungato, è necessario
scari-care l'olio per cate ne dal serbatoio.
• Prima del trasporto o spedizione della sega a catena,
sarebbe altrettanto opportuno scarica re l'olio per
catene dal serbatoio.
• Prima di iniziare il lavoro si deve sempre veri ficare il
funzionamento del sistema di lubrifica zione della
catena. Inserire la sega con il cor redo di taglio montato
e mantenerla ad una distanza sufficiente su di una
super-ficie chiara (Attenzione! evitare il contatto con il
terreno!). Se si vede una traccia d'olio, significa che il
sistema di lubrificazione della catena lavora correttamente.
• Appoggiare la sega a catena dopo l'uso in posizione
orizzontale su di un ripiano assor bente. Attraverso la
distribuzione dell'olio sulla barra, catena e trazione pos-
sono gocciolar delle piccole quantità di olio.
2. Montaggio della barra e della catena (ill. 2)
Attenzione! Pericolo di ferite. Per l'operazione di
montaggio della catena si devono portare dei guanti
di protezione.
Per il montaggio di barra e catena su questa motosega
non occorrono attrezzi!
• Appoggiare la motosega su di una base piana.
• Svitare la vite ad aletta 7 in senso antiorario.
• Smontare la calotta del pignone 8.
• Posizionare la catena sulla barra ed osservare il senso
di rotazione della catena. I denti taglienti sul lato
superiore della barra debbono essere rivolti in
avanti (vedi fig.4).
• Collocare l’estremità libera della catena sopra alla
ruota motrice della catena (B).
• Mettere la barra in modo tale che l’asola praticata nella
barra stessa si posizioni esattamente sulla guida nel
supporto della barra.
• Accertarsi che il perno di fissaggio della catena (A) si
posizioni esattamente nella piccola apertura della
barra (fig. 3) e che rimanga visibile attraverso il foro.
Eventualmente agire sulla rotella zigrinata del dis-
positivo di bloccaggio della catena regolandola in avanti
e/o indietro (16) fino a quando il perno di fissaggio della
catena stessa non si inserisce nell’apertura della barra.
Controllare che tutte le maglie della catena s’inseriscano
esattamente nella scanalatura della barra e che la
catena sia avvolta perfettamente attorno alla ruota
motrice della catena stessa.
• Riposizionare la calotta del pignone 8 premendola con
forza.
• Stringere moderatamente la vite ad aletta 7 ruotandola
in senso orario.
• Tendere la catena. A tal fine ruotare la rotella zigrinata
verso l’alto (direzione + della freccia). La catena deve
essere tesa di modo tale che sia possibile sollevarla di
circa 3 mm nel centro della barra (fig. 4). Per allentare
la catena, ruotare la rotella verso il basso (direzione -
della freccia).
• Infine stringere bene a mano la vite ad aletta 7.
La corretta tensione della catena ha un grande influsso
sulla durata di vita del corredo di taglio e deve pertanto
essere controllata frequentemente. Nel riscaldamento
della catena alla temperatura di servizio subentra una
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Echo CS 1800 Operating Instructions Manual

Kategória
Hračky
Typ
Operating Instructions Manual
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch