Makita DCS232T Používateľská príručka

Kategória
Motorové píly
Typ
Používateľská príručka
DCS230T
DCS231T
DCS232T
Original Instruction Manual
Оригінальні інструкції з експлуатації
Oryginalna instrukcja obsługi
Manual de instrucţiuni original
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati útmutató
Pôvodný návod na obsluhu
Originální návod k obsluze
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only
persons who have completed training in working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or
who are proficient in climbing with ropes are permitted to operate this chain saw.
Keep this Instruction Manual!
Важливо:
Уважно прочитайте цю інструкцію перед тим, як експлуатувати ланцюгову пилу, та строго дотримуйтесь правил безпеки!
Експлуатувати цю ланцюгову пилу дозволяється тільки тим особам, які пройшли навчання з проведення робіт на піднятих
платформах (люльках, ліфтах), з платформ, встановлених на драбинах. або такі особи, що мають досвід лазіння на тросах.
Зберігайте цю інструкцію!
Ważne:
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed uruchomieniem pilarki łańcuchowej i ściśle przestrzegaj przepisów
dotyczących bezpieczeństwa! Ta pilarka łańcuchowa może być obsługiwana tylko przez osoby, które ukończyły szkolenie w zakresie
pracy na platformach podnoszonych (wysięgniki, dźwigi), na platformach zamontowanych na drabinach lub przez osoby, które
posiadają doskonałe umiejętności w zakresie wspinania się na linach.
Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi!
Important:
Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune ferăstrăul cu lanţ şi respectaţi cu stricteţe reglementările privind
siguranţa! Operarea acestui ferăstrău cu lanţ este permisă numai persoanelor care au urmat cursuri de instruire pentru lucrul de pe
paltforme aflate la înălţime (elevatoare, lifturi), de pe schele sau care sunt experimentaţi în căţărarea cu frânghii.
Păstraţi acest manual de instrucţiuni!
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften! Diese Motorsäge darf nur von „Motorsägenführern mit Zusatzausbildung für Arbeiten in Hub- oder
Leiterkörben bzw. Seilklettertechnik” bedient werden!
Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Fontos:
Az első üzembehelyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt az üzemeltetési utasítást, és feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat!
Csak azok a személyek használhatják ezt a láncfűrészt, akik elvégezték a kiképzést emelvényeken (gyümölcsszedő, emelő),
állványokon való munkára, vagy aki gyakorlott a kötelekkel való mászásban.
Az használati utasítást gondosan őrizze meg!
Dôležité:
Pred použitím ret’azovej píly si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné nariadenia! Túto
ret’azovú pílu môžu obsluhovat’ len osoby, ktoré absolvovali zaškolenie pre prácu zo zvýšených plošín (poschodové výhybky,
výt’ahy), z plošín namontovaných na rebríkoch alebo ktoré ovládajú šplhanie pomocou lán.
Tento návod na obsluhu si uchovajte!
Důležité:
Před uvedením řetězové pily do provozu si pečlivě prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní směrnice!
Řetězovou pilu smí používat pouze osoby, které byly vyškoleny v práci na visutých plošinách (pojízdné plošiny, výtahy), v práci na
plošinách umístěných na žebřících, nebo které mají zkušenosti se šplháním pomocí lana.
Návod k obsluze si uložte pro případ potřeby!
100
SLOVENČINA (Pôvodné pokyny)
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok spoločnosti
MAKITA!
Gratulujeme k zakúpeniu ret’azovej píly spoločnosti
MAKITA! Sme presvedčením že budete s týmto
moderným zariadením spokojní.
DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle - s hornou
rukovät’ou) je veľmi ľahká a pohodlná ret’azová píla s
rukovät’ou v hornej časti. Tento model bol vyvinutý
špeciálne pre opilovanie a starostlivost’ o stromy.
Túto ret’azovú pílu môžu obsluhovat’ len osoby, ktoré
absolvovali zaškolenie pre prácu zo zvýšených plošín
(poschodová výhybky, výt’ahy), z plošín namontovaných
na rebríkoch alebo ktoré ovládajú šplhanie pomocou lán.
Automatické mazanie ret’aze s olejovým čerpadlom s
regulovateľným prietokom a bezúdržbové elektronické
zapaľovanie zaistia bezproblémovú prevádzku, pričom
antivibračný systém šetrí námahu rúk a ergonomické
čky a ovládacie prvky zabezpečujú ľahšiu, bezpečnejšiu
a menej únavnú prácu pre užívateľa.
Bezpečnostné funkcie modelu DCS230T/DCS231T/
DCS232T sú tie najmodernejšie a spĺňajú všetky
nemecké a medzinárodné bezpečnostné normy.
Sú vybavené chránidlami rúk na oboch rúčkach, poistkou
rukoväte, zachytávačom ret’aze, bezpečnostnou pílovou
ret’azou a brzdou ret’aze. Brzdu ret’aze možno aktivovat’
manuálne a v prípade spätného nárazu sa zotrvačníkom
aktivuje tiež automaticky.
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho
spoločenstva
Naša spoločnost Makita, ako zodpovedný výrobca
vyhlasujeme, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Benzínová retazová píla
Číslo modelu / typ: DCS230T, DCS231T, DCS232T
Technické špecifikácie: pozrite si tabuľku „TECHNICKÉ
ÚDAJE“.
predstavujú výrobky sériovej výroby
a vyhovujú nasledujúcim európskym smerniciam:
2000/14/ES, 2006/42/ES
a sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN ISO 11681-2
Č
íslo certifikátu skúšky typu ES:
4811008.12001
Skúšku typu ES podľa 98/37/ES a 2006/42/ES vykonal:
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Germany
Identifikaččíslo 2140
Technickú dokumentáciu archivuje:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
Postup posúdenia zhody, ako vyžaduje smernica 2000/
14/ES bol zrealizovaný podľa prílohy V.
Meraná úroveň akustického výkonu: 106,0 dB
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 107,0 dB
29. 6. 2012
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Za účelom zabezpečenia správnej
funkcie a výkonu vašej novej ret’azovej
píly a na zaistenie vlastnej osobnej
bezpečnosti je nevyhnutné, aby ste si
pred použitím pozorne prečítali tento
návod na obsluhu. Zvlášt’ pozorne
dodržiavajte všetky bezpečnostné
opatrenia!
Pri nedodržaní týchto bezpečnostných
opatrení môže dôjst’ k vážnemu
zraneniu alebo usmrteniu!
101
Obsah Strana
Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho
spoločenstva.............................................................. 100
Balenie ........................................................................ 101
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.................................. 101
Všeobecné opatrenia............................................ 101
Ochranné vybavenie............................................. 101
Palivá/Dopĺňanie paliva ........................................ 102
Uvedenie do prevádzky........................................ 102
Spätný náraz ........................................................ 103
Správanie pri činnosti/Metóda práce .................... 103
Prevoz a skladovanie ...........................................104
Údržba .................................................................. 104
Prvá pomoc .......................................................... 104
Vibrácie................................................................. 104
Technické údaje ........................................................ 105
Pomenovanie komponentov .................................... 106
UVEDENIE DO PREVÁDZKY..................................... 106
Montáž vodiacej lišty a pílovej ret’aze .................. 106
Ut’ahovanie pílovej ret’aze ................................... 106
Brzda ret’aze ........................................................ 107
Palivo.................................................................... 107
Dopĺňanie paliva ................................................... 108
Nastavenie mazania ret’aze ................................. 108
Kontrola mazania ret’aze...................................... 108
Spustenie motora ................................................. 109
Studený štart: ....................................................... 109
Teplý štart: ............................................................ 109
Zastavenie motora ............................................... 109
Kontrola brzdy ret’aze........................................... 109
Nastavenie karburátora............................................. 109
ÚDRŽBA...................................................................... 109
Ostrenie pílovej ret’aze ........................................ 109
Čistenie vodiacej lišty, mazanie čela ret’azového
kolesa ................................................................... 110
Výmena pílovej ret’aze ......................................... 110
Výmena sacej hlavice........................................... 110
Čistenie vzduchového filtra................................... 110
Výmena zapaľovacej sviečky ................................111
Čistenie tlmiča .......................................................111
Čistenie priestoru valca .........................................111
Pokyny na pravidelnú údržbu ................................111
Servis, náhradné diely a záruka ............................... 112
Riešenie problémov .................................................. 113
Balenie
Vaša ret’azová píla MAKITA bude dodaná v ochrannom
kartóne, aby pri prevoze nedošlo k jej poškodeniu.
Kartón je základný surový materiál a je následne znovu
použiteľný alebo vhodný na recykláciu (recykláciu
odpadového papiera).
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
UPOZORNENIE:
Táto ret’azová píla je určená špeciálne na opilovanie a
starostlivost’ o stromy. Túto pílu môžu obsluhovat’
len správne zaškolení pracovníci. Dodržiavajte všetky
písomné pokyny, postupy a odporúčania od
príslušnej profesionálnej organizácie. Pri ich
nedodržaní vzniká vysoké riziko nehody! Pri opilovaní
stromov odporúčame vždy používat’ zdvižnú plošinu
(poschodová výhybka, výt’ah). Zlaňovacie techniky
sú mimoriadne nebezpečné a vyžadujú špeciálny
tréning! Obsluhujúci pracovník musí byt’ zaškolený a
oboznámený s používaním bezpečnostného
vybavenia a prácou a šplhacími technikami! Pri práci
na stromoch vždy používajte príslušné opasky, laná a
karabíny. Vždy používajte obmedzujúce vybavenie
pre obsluhujúceho pracovníka aj pre pílu!
Všeobecné opatrenia (Obr. 1 a 2)
- Na zaistenie správnej prevádzky si musí užívateľ
prečítat’ tento návod na obsluhu, aby sa oboznámil
s charakteristikami ret’azovej píly. Nedostatočne
informovaní užívatelia pri nesprávnej manipulácii
vystavujú nebezpečenstvu seba aj ostatných.
- Túto ret’azovú pílu požičiavajte len osobám, ktoré sú
zaškolené a majú skúsenosti s používaním píl na
opilovanie stromov. Vždy majte poruke návod na
obsluhu.
- Det’om a osobám mladším ako 18 rokov nie je
povolené obsluhovat’ túto ret’azovú pílu. Osoby nad 16
rokov však môžu používat’ ret’azovú pílu na účely
zaškolenia, pokiaľ pracujú pod dozorom
kvalifikovaného školiteľa.
- Ret’azové píly používajte vždy s maximálnou
opatrnost’ou a pozornost’ou.
- S ret’azovou pílou pracujte, len ak ste v dobrom
fyzickom stave. Ak ste unavení, vaša pozornost’ bude
znížená. Zvlášt’ opatrní buďte na konci pracovného
času. Všetky úkony vykonávajte pokojne a dôkladne.
Užívateľ musí prevziat’ zodpovednost’ za ostatných.
- Nikdy nepracujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo
liekov.
- Pri práci na ľahko zápalnej vegecii alebo po dlhšom
daždi musí byt’ v bezprostrednej blízkosti k dispozícii
hasiaci prístroj (nebezpečenstvo požiaru).
Ochranné vybavenie (Obr. 3 a 4)
- Aby nedošlo k poraneniu hlavy, očí, rúk alebo nôh,
ako aj na ochranu sluchu je nevyhnutné pri práci s
ret’azovou pílou používat’ nasledujúce ochranné
pomôcky:
RE Y
102
-Typ oblečenia musí byt’ primeraný, t.j. musí byt’
priliehavé, ale tak, aby neprekážalo. Nenoste šperky
ani oblečenie, ktoré by sa mohli zamotat’ do kríkov
alebo raždia. Ak máte dlhé vlasy, vždy noste siet’ku na
vlasy!
- Pri práci s ret’azovou pílou je potrebné vždy používat’
ochrannú prilbu. Ochranná prilba (1) sa musí
pravidelne kontrolovat’, či nie je poškodená a musí sa
vymenit’ maximálne pod 5 rokoch. Používajte len
schválené ochranné prilby.
- Tvárový kryt (2) ochrannej prilby (alebo okuliarov)
chráni pred pilinami a drevenými trieskami. Pri práci s
ret’azovou pílou vždy používajte okuliare alebo tvárový
kryt, aby nedošlo k poraneniu zraku.
- Používajte primerané vybavenie na ochranu pred
hlukom (klapky na uši (3), vložky do uší ap.).
- Ochranná vesta (4) pozostáva z 22 vrstiev nylonu a
chráni obsluhujúceho pracovníka pred porezaním.
Musí sa používat’ vždy pri práci zo zvýšených plošín
(poschodové výhybky, výt’ahy), z plošín
namontovaných na rebríkoch alebo pri šplhaní
pomocou lán.
- Ochranná výstuha a montérky (5) sú vyrobené z
nylonovej tkaniny s 22 vrstvami a chránia pred
porezaním. Dôrazne odporúčame používat’.
- Ochranné rukavice (6) z hrubej kože sú súčast’ou
predpísaného vybavenia a musia sa používat’ pri
každej práci s ret’azovou pílou.
-Počas práce s ret’azovou pílou sa musia používat’
bezpečnostné topánky alebo bezpečnostné čižmy
(7) vybavené protišmykovými podošvami, oceľovými
špičkami slúžiacimi na ochranu nôh. Bezpečnostné
topánky vybavené ochrannou vrstvou zabezpečujú
ochranu pred porezaním a zaist’ujú bezpečnú oporu
nôh. Pri práci na stromoch musia byt’ bezpečnostné
topánky vhodné pre šplhacie techniky.
Palivá/Dopĺňanie paliva
- Pred doplnením paliva do ret’azovej píly zastavte
motor.
- Nefajčite ani sa nezdržujte v blízkosti otvoreného ohňa
(Obr. 5).
- Pred doplnením paliva nechajte motor vychladnút’.
- Palivá môžu obsahovat’ látky podobné rozpúšt’adlám.
Oči ani pokožka by nemali príst’ do kontaktu s
produktmi minerálnych olejov. Pri dopĺňaní paliva vždy
používajte ochranné rukavice.
Pravidelne čistite a vymieňajte ochranný odev.
Nevdychujte výpary z paliva.
- Nevylejte palivo ani ret’azový olej. Ak vylejete čast’
paliva alebo oleja, ihneď očistite ret’azovú pílu. Palivo
by sa nemalo dostat’ do kontaktu s odevom. Ak sa váš
odev dostane do kontaktu s palivom, ihneď sa
prezlečte.
- Dbajte na to, aby palivo alebo olej neprenikli do zeme
(ochrana životného prostredia). Použite primeraný
podklad.
-Dopĺňanie paliva nie je povolené v uzavretých
priestoroch. Výpary z paliva sa budú zhromažďovat’ pri
podlahe (nebezpečenstvo výbuchu).
- Vždy pevne dotiahnite skrutkovacie viečka palivovej a
olejovej nádrže.
- Pred spustením motora prejdite na iné miesto
(minimálne 3 m od miesta dopĺňania paliva) (Obr. 6).
- Palivo sa nesmie skladovat’ neobmedzený čas.
Nakupujte len také množstvo, aké spotrebujete v
blízkej budúcnosti.
- Na prenos a skladovanie používajte paliva a
ret’azového oleja používajte len schválené a označené
nádoby. Zabňte prístupu detí k palivu alebo
ret’azovému oleju.
Uvedenie do prevádzky
- Nepracujte sám. Pre prípad ohrozenia musí byt’
niekto v blízkosti.
- Zabezpečte, aby sa v pracovnom priestore
nenachádzali deti a iné osoby. Dávajte pozor aj na
prípadné zvieratá v pracovnom priestore (Obr. 7).
- Pred zahájením práce je potrebné ret’azovú pílu
skontrolovat’, či funguje dokonale a bezpečne
podľa predpisov.
Skontrolujte najmä fungovanie brzdy ret’aze, správnu
montáž vodiacej lišty, správne naostrenie a utiahnutie
ret’aze, pevnú montáž vodidla ret’azového kolesa,
bezproblémový pohyb páky škrtiacej klapky a
fungovanie poistky páky škrtiacej klapky, čistotu a
sucho rúčok a fungovanie hlavného vypínača.
- Ret’azová pílu spúšt’ajte, len ak sú namontované
všetky komponenty. Ret’azová pílu nikdy nepoužívajte,
ak nie sú namontované všetky komponenty.
- Pred spustením ret’azovej píly skontrolujte,
či máte
bezpečnú oporu nôh.
- Ret’azovú pílu spúšt’ajte len podľa popisu v tomto
návode na obsluhu (Obr. 8). Iné metódy spúšt’anie nie
sú povolené.
- Pri spúšt’aní ret’azovej píly ju musíte pevne podopierat’
a bezpečne držat’. Vodiaca lišta ani ret’az sa nesmú
ničoho dotýkat’.
- Pri práci držte ret’azovú pílu vždy oboma rukami.
Pravou rukou chyt’te zadnú rukovät’ a ľavou rukou
rúrkovú rukovät’. Rukoväte držte pevne s palcami
postavenými oproti prstom. Je mimoriadne
nebezpečné pracovat’ s jednou rukou, lebo píla môže
nekontrolovat’ spadnút’ cez dokončený rez (vysoké
riziko poranenia). Okrem toho, jednou rukou nie je
možné zvládnut’ spätný náraz.
- UPOZORNENIE: Pri uvoľňovaní páky škrtiacej
klapky ret’az sa ešte nejakú dobu pohybuje (voľ
otáčanie).
- Neustále kontrolujte, či máte bezpečnú oporu nôh.
- Ret’azovú pílu držte tak, aby ste nevdychovali výfukové
plyny. Nepracujte v uzavretých priestoroch
(nebezpečenstvo otravy).
- Ak spozorujete nejaké zmeny v štandardnom
správaní píly, okamžite ju vypnite.
- Pred kontrolou napnutia ret’aze, napínaním ret’aze,
výmenou ret’aze alebo odstraňovaním porúch je
potrebné vypnút’ motor (Obr. 9).
- Pri zasiahnutí píly kameňmi, klincami či inými pevnými
predmetmi okamžite vypnite motor a skontrolujte
zariadenie.
- Pri prerušení práce alebo opúšt’aní pracovného
priestoru vypnite ret’azovú pílu (Obr. 9) a položte ju
tok, aby sa nikto nemohol poranit’.
- Nepokladajte prehriatu ret’azovú pílu do suchej trávy
alebo na zápalné objekty. Tlmič je veľmi horúci
(nebezpečenstvo požiaru).
103
- UPOZORNENIE: Pri odkvapnutí oleja z ret’aze alebo
vodiacej lišty po zastavení pílovej ret’aze dôjde k
znečisteniu pôdy. Vždy použite primeraný podklad.
Spätný náraz
- Pri práci s ret’azovou pílou môže dochádzat’ k
nebezpečným spätným nárazom.
- Spätný náraz nastáva, keď sa horná čast’ konca
vodiacej lišty dotkne dreva alebo iného pevného
objektu (Obr. 10).
- Pred vstupom pílovej ret’aze do rezu sa táto môže
ušmyknút’ do boku alebo nadskočit’ (upozornenie:
vysoké riziko spätného nárazu).
- To spôsobí silné odhodenie píly dozadu k užívateľovi a
stratu kontroly. Riziko poranenia!
Aby nedochádzalo k spätným nárazom,
dodržiavajte tieto pravidlá:
- Zapichovacie rezy, t.j. prerážanie reziva alebo dreva
hrotom píly, by mali vykonávat’ len špeciálne zaškolené
osoby!
- Vždy sledujte koniec vodiacej lišty. Buďte opatrní pri
pokračovaní v už načatom reze.
-Pri začiatku rezania musí byt’ ret’az v pohybe.
- Dbajte na to, aby bola ret’az vždy správne naostrená.
Zvlášt’ dbajte na výšku obmedzovača hĺbky.
- Nikdy nerežte naraz niekoľko konárov. Pri rezaní
konára dbajte na to, aby ste sa nedotýkali iného
konára.
-Pre priečnom prerezávaní kmeňa dávajte pozor na
kmene vedľa neho.
Správanie pri činnosti/Metóda práce
- Ret’azovú pílu používajte len pri dobrých svetelných
podmienkach a viditeľnosti. Dávajte pozor na klzké
alebo mokré povrchy a na ľad alebo sneh (riziko
pošmyknutia). Riziko pošmyknutia je veľmi vysoké pri
práci na práve olúpanom dreve (kôre).
- Nikdy nepracujte na nestabilnom povrchu. Dbajte na
to, aby v pracovnom priestore neboli žiadne prekážky -
riziko zakopnutia. Vždy skontrolujte, či máte bezpeč
oporu nôh.
- Nikdy nepíľte nad výškou vašich pliec (Obr. 11).
- Nikdy nepíľte v stoji na rebríku (Obr. 11).
- Nikdy nešplhajte na strom ani nepracujte bez
príslušných obmedzujúcich systémov pre
obsluhujúceho pracovníka a pílu. Odporúčame vždy
pracovat’ zo zdvižnej plošiny (poschodová výhybka,
výt’ah).
- Pri práci sa nenačahujte príliš ďaleko.
- Ret’azová pílu veďte takým spôsobom, aby žiadna
čast’ vášho tela nevyčnievala do výkyvného dosahu
píly (Obr. 12).
- Ret’azovú pílu používajte len na pílenie dreva.
-Keď je ret’azová píla spustená, nedotýkajte sa ňou
zeme.
- Nikdy nepoužívajte ret’azovú pílu na nadvihovanie
alebo odstraňovanie kusov dreva či iných objektov.
-Odstráňte objekty ako piesok, kamene a klince, ktoré
nájdete, z pracovného priestoru. Cudzie objekty by
mohli poškodit’ pílu a zapríčinit’ nebezpečný spätný
náraz.
- Pri pílení predrezaného reziva použite pevnú oporu
(sochor na pílenie, (Obr. 13)). Nepridržujte obrobok
nohou a nedovoľte iným osobám, aby ho držali či
pridržovali.
- Okrúhle obrobky zaistite proti otočeniu.
- Pred vykonaním priečneho rezu pevne oprite prednú
čast’ tela o rezivo. Len potom je možné rezat’ rezivo so
spustenou ret’azou. Za týmto účelom nadvihnite
ret’azovú pílu za zadnú rukovät’ a veďte ju za rúrkovú
rukovät’. Predná čast’ tela slúži ako stred otáčania.
Pokračujte slabý tlakom na rúrkovú rukovät’ a
časným t’ahaním ret’azovej píly. Prednú čast’ tela
položte trochu nižšie a znova nadvihnite zadnú
rukovät’.
- Keď je potrebné rezivo prepichnút’ na rezanie
alebo je potrebné vykonat’ pozdĺžne rezy, odporúča
sa bezodkladne nechat’ túto činnost’ vykonat’
výhradne špeciálne zaškoleným osobám (vysoké
riziko spätného nárazu).
-
Pozdĺžne rezy vykonávajte v čo najnižšom uhle
(Obr. 14). Pri tomto type rezania buďte veľmi opatrní,
lebo predné telo sa nedá uchopit’.
- Pri vyberaní ret’azovej píly z dreva musí byt’ píla
spustená.
- Pri vykonávaní niekoľkých rezov musíte páčku škrtiacej
klapky medzi rezmi vždy uvoľnit’.
- Pri rezaní trieskového dreva buďte opatrní. Okolo
môžu odletovat’ odrezané úlomky dreva (riziko
poranení).
- Pri rezaní s horným okrajom vodiacej lišty, môže pri
zovretí ret’aze dôjst’ k t’ahaniu ret’azovej píly v smere
užívateľa. Z tohto dôvodu používajte vždy podľa
možností dolný okraj lišty. Ret’azová píla bude potom
vždy vytláčaná smerom od vás (Obr. 15).
- Ak je rezivo napnuté (Obr. 16), najskôr prerežte
napnutú čast’ (A). Potom môžete vykonat’ priečny rez
na napnutej strane (B). Takto sa vyhnete zovretiu
upínacej matice.
UPOZORNENIE:
Osoby stínajúce stromy alebo rezajúce konáre musia
byt’ špeciálne zaškolené. Vysoké riziko poranení!
- Pri rezaní konárov by sa mala ret’azová píla opierat’ o
kmeň. Nepoužívajte na rezanie koniec lišty (riziko
spätného nárazu).
- Dávajte pozor na napnuté konáre. Nepíľte voľ
konáre zospodu.
- Nikdy nevykonávajte rezy so zachytávaním v stoji na
kmeni.
- Pred zrezaním stromu zaistite, aby
a) sa v pracovnom priestore nachádzali len osoby
podieľajúce sa na zrezávaní stromu.
b) každý pracovník mal možnost’ úniku bez zakopnutia
(osoby by mali ustupovat’ dozadu po diagonále, t.j. v
uhle 45°).
c) sa na spodnej časti kmeňa nenachádzali cudzie
objekty, podrast a konáre. Dbajte na to, aby ste mali
bezpečnú oporu nôh (riziko zakopnutia).
d) najbližšie pracovné miesto bolo vzdialené minimálne
2,5 násobku dĺžky stromu (Obr. 17). Pred zrezaním
stromu skontrolujte smer pádu a zabezpečte, aby sa
do vzdialenosti 2,5 násobku dĺžky stromu
nenachádzali žiadne osoby ani objekty.
- Posudzovanie stromu:
Smer visu - voľné alebo suché konáre - výška stromu -
prirodzený previs - je strom spráchnivený?
- Zoberte do úvahy smer a rýchlost’ vetra. Ak dochádza
k silným závanom vetra, nevykonávajte stínanie.
Vyhýbajte sa pilinám (venujte pozornost’ smeru vetra)!
104
- Rezanie koreňov:
Začnite najsilnejším koreňom. Najskôr vykonajte zvislé
a potom vodorovné rezy. - Zarezanie kmeňa (Obr. 18,
A): Zárez určuje smer pádu a vedie strom. Kmeň sa
zareže kolmo na smer pádu a do hĺbky 1/3 až 1/5
priemeru kmeňa. Vykonajte rez blízko zeme.
- Pri korekcii rezu to vždy vykonajte po celej šírke
zarezania.
- Zrežte strom (Obr. 19, B) nad spodným okrajom
zarezania (D). Rez musí byt’ presne vodorovný.
Vzdialenost’ medzi oboma rezmi musí byt’ približne 1/
10 priemeru kmeňa.
- Materiál medzi oboma rezmi (C) slúži ako pánt. Nikdy
ho úplne neprerežte, inak bude strom padat’ bez
akejkoľvek kontroly. Včas vsuňte drevorubačské kliny.
- Zaistite oba konce klinmi z plastu alebo hliníka.
Nepoužívajte železné kliny. Ak píla narazí na železný
klin, ret’az môže sa môže vážne poškodit’ alebo
pretrhnút’.
- Pri pílení stromu vždy stojte bokom od padajúceho
stromu.
- Pri ustupovaní po vykonaní rezu dávajte pozor na
padajúce konáre.
- Pri práci v šikmom teréne musí užívateľa ret’azovej píly
stát’ nad alebo bokom od píleného kmeňa alebo už
spíleného stromu.
- Dávajte pozor na kmene, ktoré sa môžu skotúľat’
smerom k vám.
Prevoz a skladovanie
- Pri zmene stanoviska počas práce vypnite ret’azovú
pílu a aktivujte brzdu ret’aze, aby nedošlo k
neúmyselnému spusteniu ret’aze.
- Nikdy neprenášajte ani neprevážajte ret’azovú pílu so
spustenou ret’azou.
- Pri presune ret’azovej píly na dlhšie vzdialenosti je
potrebné nasadit’ ochranný kryt vodiacej lišty (dodáva
sa s ret’azovou pílou).
- Ret’azovú pílu prenášajte s rúrkovou rukovät’ou.
Vodiaca lišta smeruje dozadu (Obr. 20). Vyhýbajte sa
kontaktu s tlmičom (nebezpečenstvo popálenín).
- Pri prevoze v automobile zaistite bezpečné uloženie
ret’azovej píly, aby nedošlo k úniku paliva alebo oleja.
- Ret’azovú pílu uložte bezpeč
ne na suché miesto.
Nesmie sa skladovat’ v exteriéri. Ret’azovú pílu
udržiavajte mimo dosahu detí.
- Pred uskladnením ret’azovej píly na dlhšie obdobie
alebo jej odoslaním je potrebné úplne vyprázdnit’
palivové na olejové nádrže.
Údržba
- Pred vykonaním údržbárskych prác vypnite
ret’azovú pílu (Obr. 21) a vytiahnite viečko
zástrčky.
-Pred začatím práce vždy skontrolujte, či ret’azová píla
funguje správne, najmä funkciu brzdy ret’aze.
Skontrolujte, či je pílová ret’az správne naostrená a
napnutá (Obr. 22).
- S ret’azovou pílou pracujte len pri nízkej hladine hluku
a emisií. Preto za týmto účelom skontrolujte, či je
správne nastavený karburátor.
- Ret’azovú pílu pravidelne čistite.
- Pravidelne kontrolujte, či viečko nádrže tesní.
Dodržiavajte pokyny na predchádzanie nehodám
vydané obchodnými združeniami a poistnými
spoločnost’ami. Na ret’azovej píle nevykonávajte
žiadne úpravy. Riskujete tým vlastnú bezpečnost’.
Vykonávajte len údržbu a opravy popísané v tomto
návode na obsluhu.
Všetky ostatné práce musí vykonávat’ servis MAKITA.
(Obr. 23)
Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo
MAKITA.
Používanie iných náhradných dielov ako dielov a
príslušenstva MAKITA a kombinácií alebo dĺžok vodiacej
lišty/ret’aze, ktoré nie sú schválené, predstavuje vysoké
riziko nehody.
Nemôžete prijat’ zodpovednost’ za nehody a škody
spôsobené pri používaní pílových zariadení alebo
príslušenstva, ktoré neboli schválené.
Prvá pomoc (Obr. 24)
Pre prípad možnej nehody dbajte na to, aby ste vždy mali
v blízkosti k dispozícii lekárničku. Všetky použité položky
z lekárničky ihneď doplňte.
Pri volaní o pomoc poskytnite nasledujúce
informácie:
- Miesto nehody
- Čo sa stalo
-Počet zranených osôb
- Druh zranení
- Vaše meno!
Vibrácie
Osoby s oslabeným obehom vystavené nadmernej
vibrácii môžu zaznamenat’ poranenie ciev alebo
nervového systému.
Vibrácie môžu spôsobit’ nasledujúce príznaky na prstoch,
rukách alebo zápästiach: „Nemožnost’ pohybu“
(znecitlivenie), tŕpnutie, bolest’, pocit pichania, zmena
sfarbenia pokožky alebo zmena pokožky.
Pri ľubovoľnom z týchto príznakov navštívte lekára!
Aby ste znížili riziko „choroby bielych prstov“, počas
prevádzky udržujte ruky v teple a vykonávajte správnu
údržbu zariadenia a príslušenstva.
105
Technické údaje
1) Obrázky odvodené rovnakým dielom z chodu naprázdno, pri plnom zat’ažení a pri maximálnej rýchlosti.
2) Hodnoty odvodené rovnomerne pre plné zat’aženie a maximálne otáčky.
Kvôli pokračujúcemu programu výskumu a vývoja sa tu uvedené technické špecifikácie môžu bez predchádzajúceho
upozornenia zmenit.
Technické špecifikácie môžu byt v každej krajine odlišné.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použit na
porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použit aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
VÝSTRAHA:
Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môžu odlišovat od deklarovanej hodnoty emisií
vibrácií, a to v závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označit bezpečnostné opatrenia s cieľom chránit obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade
vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako
sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zataženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Objem záberu cm
3
22,2
Ústie mm 33
Záber mm 26
Max. výkon pri rýchlosti kW/min
-1
0,74/8000
Max. krútiaci moment pri rýchlosti Nm/min
-1
0,97/6500
Otáčky pri voľnobehu / max. rýchlost’ motora s lištou a
ret’azou
min
-1
3000/11500 (DCS230T),
3000/10500 (DCS231T),
3000/10000 (DCS232T)
Rýchlost’ spojky min
-1
4500
Hladina akustického tlaku na pracovnom mieste L
pA priem.
podľa ISO 22868
1)
dB (A) 95,0
Hladina akustického výkonu L
WA, Fl+Ra priem.
podľa ISO
22868
2)
dB (A) 105,8
Odchýlka pre hluk dB (A) K: 2,5
Zrýchlenie vibrácií a
h,w priem.
podľa ISO 22867
1)
- Rúrková rukovät’ m/s
2
6,0
- Zadná rukovät’ m/s
2
5,0
Odchýlka pre vibrácie m/s
2
K: 2,0
Karburátor (membránový karburátor) Druh Walbo WYL
Systém zapaľovania Druh elektronické
Zapaľovacia sviečka Druh NGK CMR 6A
Medzera medzi elektródami mm 0,6 - 0,7
Spotreba paliva pri max. zát’aži podľa ISO 7293 kg/h 0,41
Merná spotreba pri max. zát’aži podľa ISO 7293 g/kWh 561
Kapacita palivovej nádrže cm
3
200
Kapacita olejovej nádrže cm
3
190
Zmiešavací pomer (palivo/olej pre dvojtaktné motory) 25:1
Brzda ret’aze
Aktivácia manuálne alebo pomocou
spätného nárazu
Rýchlost’ ret’aze (pri maximálnych otáčkach) m/s 20,4 (91PX, 91 VG) 18,0 (25 AP)
Rozstup ret’azového kolesa palce 3/8 (91PX, 91 VG) 1/4 (25 AP)
Počet zubov Z 6 (91PX, 91 VG) 8 (25 AP)
Rozstup / sila pohonnej jednotky palce
3/8 /0,050 (91PX, 91 VG)
1/4 /0,050 (25 AP)
Vodiaca lišta, dĺžka rezu cm 25
Hmotnost’ (palivová nádrž prázdna, bez ret’aze a vodiacej
lišty)
kg 2,5
106
Pomenovanie komponentov
UVEDENIE DO PREVÁDZKY (Obr. 25)
UPOZORNENIE:
Pred vykonaním akejkoľvek práce na vodiacej lište
alebo ret’azi vždy vypnite motor a vytiahnite viečko
zástrčky zo zapaľovacej sviečky (pozrite „Výmena
sviečky“).
Vždy používajte ochranné rukavice!
UPOZORNENIE:
Nespúšt’ajte pílu, kým nebola úplne zložená a
skontrolovaná!
Montáž vodiacej lišty a pílovej ret’aze (Obr. 26)
Pre nasledujúce kroky použite univerzálny kľúč dodaný s
ret’azovou pílou.
Položte ret’azovú pílu na stabilný povrch a pomocou
nasledujúcich krokov namontujte vodiacu lištu a ret’az:
Uvoľnite brzdu ret’aze potiahnutím za chránidlo ruky (1) v
smere šípky.
Odskrutkujte podpornú maticu (2).
Opatrne roztiahnite kryt ret’azového kolesa (3), vytiahnite
ho z jeho upínača (4) a vyberte ho.
Otáčajte nastavovaciu skrutku ret’aze (5) doľava (proti
smeru pohybu hodinových ručičiek), kým kolík (6) nebude
na pravej zarážke. (Obr. 27 a 28)
Nasaďte vodiacu lištu (7). (Obr. 29)
Nadvihnite ret’az (9) nad ret’azové koleso (10). Pravou
rukou zaveďte ret’az do hornej vodiacej drážky (11) na
vodiacej lište. (Obr. 30)
Pozor, rezné ostria hornej časti ret’aze musia
ukazovat’ v smere šípky!
Založte ret’az (9) okolo čela (12) vodiacej lišty v smere
šípky.
Rukou potiahnite vodiacu lištu úplne k jej čelu. Dbajte na
to, aby ostrie ret’aze zapadlo
do drážok vodiacej lišty. (Obr. 31)
Najskôr zatlačte kryt ret’azového kolesa (3) do jeho
upínača (4). Dbajte na to, aby kolík (8)
ut’ahovača ret’aze bol v otvore na vodiacej lište. Potom ho
zatlačte cez podpornú maticu
a súčasne nadvihujte pílovú ret’az (9) nad zachytávač
ret’aze (13).
Manuálne utiahnite podpornú maticu (2). (Obr. 32)
Ut’ahovanie pílovej ret’aze
Otáčajte nastavovaciu skrutku ret’aze (5) doprava (v
smere pohybu hodinových ručičiek), kým ret’az
nedosiahne do drážky v spodnej č
asti lišty (pozrite
krúžok).
Jemne nadvihnite koniec vodiacej lišty a otáčajte
nastavovaciu skrutku ret’aze (5) doprava (v smere pohybu
hodinových ručičiek), kým sa ret’az neocitne oproti
spodnej strane vodiacej lišty.
Stále držte hrot vodiacej lišty a súčasne pomocou
univerzálneho kľúča utiahnite podporné matice (2).
(Obr. 33)
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
11
10
9
7
5
4
8
6
3
2
1
15
12
1. Zadná rukovät’
2. Bezpečnostné poistné tlačidlo (zámok
škrtiacej klapky)
3. čka škrtiacej klapky
4. Chránidlo ruky (uvoľnite pre brzdu
ret’aze)
5. Ret’az
6. Vodiaca lišta
7. Kryt vodiacej lišty
8. Podporné matice
9. Zachytávač ret’aze (bezpečnostné
zariadenia)
10. Kryt ret’azového kolesa
11. Tlmič
12. Zapaľovacia sviečka
13. Prednáčka (rúrková rukovät’)
14. čka štartéra
15. Vypínač I/STOP (skratový vypínač)
16. Karabína alebo bod pripojenia lana
17. Veko olejovej nádrže
18. Kryt ventilátora so spúšt’acou
jednotkou
19. Veko palivovej nádrže
20. Kryt vzduchového filtra
21. čka sýtiča
22. Primárne čerpadlo
107
Kontrola napnutia ret’aze (Obr. 34)
Napnutie ret’aze je správne, ak sa ret’az nachádza oproti
spodnej strane vodiacej lišty a dá sa ľahko otáčat’ rukou.
Pri tom musí byt’ brzda ret’aze uvoľnená.
Napnutie ret’aze kontrolujte pravidelne - nové ret’aze sa
zvyknú pri používaní natiahnut’! Pri kontrole napnutia
ret’aze musíte vypnút’ motor.
POZNÁMKA:
Odporúča sa používat’ striedavo 2 - 3 ret’aze.
Na zaistenie rovnomerného opotrebenia vodiacej lišty je
potrebné vždy pri výmene ret’aze otočit’ vodiacu lištu.
Brzda ret’aze (Obr. 35)
Model DCS230T/DCS231T/DCS232T sa dodáva s
zotrvačníkovou brzdou ret’aze ako štandardným
vybavením. Ak dôjde k spätnému nárazu následkom
kontaktu hrotu vodiacej lišty s drevom (pozrite čast’
„BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA“), brzda ret’aze zastaví
ret’az pomocou zotrvačníka, ak je spätný náraz
dostatočne silný.
Ret’az sa zastaví v zlomku sekundy.
Brzda ret’aze slúži na blokovanie pílovej ret’aze pred
jej spustením a jej okamžité zastavenie v prípade
ohrozenia.
DÔLEŽITÉ: NIKDY nespúšt’ajte pílu pri aktivovanej
brzde ret’aze! Inak môže veľmi rýchlo dôjst’ k
rozsiahlemu poškodeniu motora!
POZNÁMKA:
Brzda ret’aze je veľmi dôležité bezpečnostné
zariadenie a podobne ako iné komponenty podlieha
opotrebovaniu. Pravidelná kontrola a údržba sú
dôležité pre vašu vlastnú bezpečnost’ a musí sa
vykonávat’ v servisnom centre spoločnosti MAKITA.
Aktivácia brzdy ret’aze (brzdenie) (Obr. 36)
Ak je spätný náraz dostatočne silný, náhle zrýchlenie
vodiacej lišty v kombinácii so zotrvačnost’ou chrániča ruky
(1) automaticky aktivuje brzdu ret’aze.
Ak chcete brzdu ret’aze aktivovat’ manuálne, jednoducho
ľavou rukou zatlačte chránič ruky (1) dopredu (smerom ku
hrotu píly) (šípka 1).
Uvoľnenie brzdy ret’aze
Potiahnite chránič ruky (1) smerom k sebe (šípka 2), kým
nepocítite, že sa zachytí. Brzda je teraz uvoľnená.
Palivo (Obr. 37)
UPOZORNENIE:
Táto píla je poháňaná produktmi minerálnych olejov
(benzín (motorový benzín) a olej).
Pri manipulácii s benzínom buďte mimoriadne
opatrní.
Vyhýbajte sa plameňom a ohňu. Nefajčite
(nebezpečenstvo výbuchu).
Palivová zmes
Motor ret’azovej píly je vysokoefektívny dvojtaktný motor.
Funguje na zmes benzínu a oleja pre dvojtaktné motory.
Motor je určený pre bežný bezolovnatý benzín s
minimálnym oktánovým číslom 91 ROZ. Ak takéto palivo
nie je k dispozícii, môžete použit’ palivo s vyšším
oktánovým číslom.
Na motor to nebude mat’ vplyv.
Za účelom dosiahnutia optimálneho výstupného
výkonu motora a na ochranu vášho zdravia a
životného prostredia používajte len bezolovnaté
palivo.
Na mazanie motora používanie olej pre dvojtaktné motory
(stupeň akosti: JASO FC, ISO EGO), ktorý sa pridáva do
paliva.
Upozornenie: Nepoužívajte palivovú zmes z
čerpacích staníc.
Správny pomer zmesi:
25:1 t.j. zmes 25 dielov benzínu s 1 dielom oleja.
POZNÁMKA:
Pri príprave zmesi paliva a oleja najskôr zmiešajte všetok
olej s polovicou požadovaného množstva paliva, potom
pridajte zvyšok paliva. Zmes pred naliatím do nádrže
dôkladne pomiešajte.
Na zaistenie bezpečnej činnosti sa neodporúča
pridávat’ viac motorového oleja, ako je uvedené. To
by malo za následok len tvorbu väčšieho množstva
zbytkov spaľovania, ktoré znečistia prostredie a
upchajú výfukový kanál vo valci, ako aj tlmič. Okrem
toho vzrastie spotreba paliva a zníži sa výkon.
Skladovanie paliva
Palivá majú obmedzenú životnost’ skladovania. Palivo a
palivové zmesi starnú. Preto môže palivo a palivové
zmesi skladované príliš dlhú dobu spôsobovat’ problémy
so štartovaním. Zakúpte len také množstvo paliva, ktoré
spotrebujete v priebehu niekoľkých nasledujúcich
mesiacov.
Palivo uložte bezpečne na suché miesto len vo
schválených nádobách.
VYHÝBAJTE SA KONTAKTU S POKOŽKOU A OČAMI
Produkty minerálnych olejov odmast’ujú pokožku. Ak sa
vaša pokožka dlhšiu dobu opakovane dostane do
kontaktu s týmito látkami, vysuší sa. Výsledkom môžu byt’
rôzne kožné choroby. Okrem toho je známe, že vznikajú
alergické reakcie. Oči sa po kontakte s olejom môžu
podráždit’. Ak sa olej dostane do očí, ihneď ich
vypláchnite čistou vodou.
Ak oči zostanú podráždené, okamžite navštívte lekára!
Pred začatím práce VŽDY uvo
ľnite
brzdu ret’aze!
108
Ret’azový olej
Ret’azový olej BIOTOP predávaný spoločnost’ou MAKITA
je vyrobený zo špeciálnych rastlinných olejov na je 100%
biologicky rozložiteľný. BIOTOP bol ocenený titulom
„modrý anjel“ (Blauer Umweltschutz-Engel), pretože je
zvlášt’ šetrný k životnému prostrediu (RAL UZ 48).
Dôležitá poznámka o biologicky rozložiteľných
ret’azových olejoch:
Ak plánujete nepoužívat’ pílu dlhšiu dobu, vyprázdnite
olejovú nádrž a nalejte do nej malé množstvo bežného
motorového oleja (SAE 30), potom na chvíľu spustite pílu.
To je potrebné na vypláchnutie všetkých zvyškov
biologicky rozložiteľného oleja z olejovej nádrže, systému
rozvodu oleja, ret’aze a vodiacej lišty, keďže mnoho
druhov olejov zanecháva po čase lepkavé usadeniny,
ktoré môžu spôsobit’ poškodenie olejového čerpadla či
iných častí. Pri najbližšom použití píly naplňte nádrž
znova ret’azovým olejom BIOTOP. V prípade poškodenia
spôsobeného použitím použitého oleja alebo nevhodného
ret’azového oleja stratí platnost’ záruka na produkt.
Informácie o používaní ret’azového oleja vám poskytne
váš predajca.
NIKDY NEPOUŽÍVAJTE POUŽITÝ OLEJ (Obr. 38)
Použitý olej je veľmi nebezpečný pre životné prostredie.
Použitý olej obsahuje veľké množstvá kancerogénnych
látok. Zvyšky v použitom oleji spôsobujú vysoký stupeň
opotrebenia na olejovom čerpadle a pílovom zariadení.
V prípade poškodenia spôsobeného použitím použitého
oleja alebo nevhodného ret’azového oleja stratí platnost’
záruka na produkt.
Informácie o používaní ret’azového oleja vám poskytne
váš predajca.
VYHÝBAJTE SA KONTAKTU S POKOŽKOU A OČAMI
Produkty minerálnych olejov odmast’ujú pokožku. Ak sa
vaša pokožka dlhšiu dobu opakovane dostane do
kontaktu s týmito látkami, vysuší sa. Výsledkom môžu byt’
rôzne kožné choroby. Okrem toho je známe, že vznikajú
alergické reakcie. Oči sa po kontakte s olejom môžu
podráždit’. Ak sa olej dostane do očí, ihneď ich
vypláchnite čistou vodou.
Ak oči zostanú podráždené, okamžite navštívte lekára!
Dopĺňanie paliva (Obr. 39)
DODRŽIAVAJTE BEZPEČNOSTNÉ
OPATRENIA!
Pri manipulácii s palivom buďte opatrní a obozretní.
Motor musíte vypnút’!
Dôkladne očistite priestor okolo viečok, aby sa do
palivovej alebo olejovej nádrže nedostali nečistoty.
Odskrutkujte viečko a naplňte nádrž palivom (zmes paliva
a oleja) resp. ret’azovým olejom. Naplňte ju po vnútorný
okraj hrdla filtra. Dávajte pozor a nevylejte palivo ani
ret’azový olej!
Utiahnite viečka nádrží pokiaľ sa dá.
Po doplnení paliva očistite skrutkovacie viečko a
nádrž.
Nastavenie mazania ret’aze (Obr. 40)
Motor musí byt’ vypnutý!
Pomocou nastavovacej skrutky (1) môžete nastavit’
rýchlost’ dávkovania olejového čerpadla. Množstvo oleja
možno nastavovat’ pomocou univerzálneho kľúča.
Na zaistenie bezproblémovej činnosti olejového čerpadla
je potrebné olejovú vodiacu drážku na kryte (2) a ústie
vtoku oleja na vodiacej lište (3) pravidelne čistit’. (Obr. 41)
Kontrola mazania ret’aze (Obr. 42)
Nikdy nepracujte s ret’azovou pílou bez dostatočného
mazania ret’aze. V opačnom prípade sa životnost’ ret’aze
a vodiacej lišty skráti.
Pred začiatkom práce skontrolujte hladinu oleja v nádrži a
prívod oleja.
Rýchlost’ dávkovania oleja skontrolujete nasledujúcim
spôsobom: Spustite ret’azovú pílu (pozrite čast’
„Spustenie motora“).
Bežiacu ret’azovú pílu podržte približne 15 cm nad
kmeňom alebo zemou (použite primeranú podložku).
Ak je mazanie dostatočné, uvidíte ľahkú olejovú stopu,
lebo olej bude odstrekovat’ z pílového zariadenia. Venujte
pozornost’ smeru vetra a nevystavujte sa zbytočne
rozprašovanému oleju!
Používajte olej s adhezívnymi prídavkami
na mazanie ret’aze a vodiacej lišty.
Adhezívne prísady zabraňujú príliš
rýchlemu odstrekovaniu oleja.
Na ochranu životného prostredia
odporúčame používat’ biologicky
rozložiteľný ret’azový olej. Použite
biologicky rozložiteľného oleja môžu
dokonca vyžadovat’ miestne nariadenia.
Ret’azový olej BIOTOP je k dispozícii v
nasledujúcich množstvách:
1 l, objednávkové číslo 980 008 210
5 l, objednávkové číslo 980 008 211
Biologicky rozložiteľný olej je stabilný len
obmedzenú dobu. Musí sa použit’ do 2
rokov od dátumu výroby (vytlačeného na
nádobe).
Mazanie ret’aze
Počas činnosti musí byt’ v nádrži na
ret’azový olej dostatočné množstvo
ret’azového oleja na zabezpečenie
primeraného mazania ret’aze. Jedno
naplnenie stačí na približne jeden a pol
hodiny nepretržitej prevádzky. Pri práci
skontrolujte, je v nádrži dostatok
ret’azového oleja a prípade potreby ho
doplňte. Túto kontrolu vykonávajte len
pri vypnutom motore!
1 zmes paliva a oleja
2 ret’azový olej
STOP
109
POZNÁMKA:
Po vypnutí píly je normálne, ak z rozvodového systému,
vodiacej lišty a ret’aze nejakú dobu kvapká ret’azový olej.
Neznamená to poruchu!
Umiestnite pílu na vhodný povrch.
Spustenie motora (Obr. 43)
Nespúšt’ajte pílu, kým nebola úplne zložená a
skontrolovaná!
Presuňte sa aspoň 3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo
do píly.
Dbajte na to, aby ste mali bezpečnú oporu nôh a položte
pílu na zem tak, aby sa ret’az ničoho nedotýkala.
Aktivujte brzdu ret’aze (poistku).
Jednou rukou uchopte zadnú rukovät’ a pridržte pílu
pevne oproti zemi.
Kolenom pritlačte na zadnú rukovät’.
DÔLEŽITÉ:čka sýtiča (5) je je spriahnutá s páčkou
škrtiacej klapky (1). Po páčky škrtiacej klapky sa
automaticky vráti do svojej pôvodnej polohy.
Ak stlačíte páčku škrtiacej klapky pred spustením motora,
čku sýtiča (5) teba vrátit’ spät’ do príslušnej polohy.
(Obr. 44)
Studený štart:
Skratový vypínač (3) zatlačte dopredu.
čku sýtiča (5) otočte do polohy . 7 až 10krát
stlačte primárnu pumpu. Pomaly vyt’ahujte štartovací
kábel (4), kým nezaznamenáte odpor (piest sa nachádza
pred horným nepohyblivým stredom). (Obr. 44)
Teraz pokračujte v t’ahaní rýchlo a silno. Motor sa
spustí po 2 až 4 pokusoch a zostane spustený (pri nižších
teplotách môže byt’ potrebných niekoľko štartovacích
potiahnutí).
UPOZORNENIE: Štartovací kábel nevyt’ahujte viac ako
približne 50 cm a naspät’ ho veďte rukou. Pre účinné
štartovanie je dôležité potiahnut’ štartovací kábel rýchlo a
silno. Ako náhle motor hladko beží, jemne raz stlačte
čku škrtiacej klapky (1) (uchopte rukovät’,
bezpečnostné poistné tlačidlo (2) uvoľ
ní páčku škrtiacej
klapky) - tým sa páčka sýtiča (5) odpruží spät’ do svojej
pôvodnej polohy a motor začne bežat’ na voľnobehu.
(Obr. 44)
Ter az uvoľnite brzdu ret’aze.
Teplý štart:
Pokračujte ako v prípade studeného štartu, ale páčku
sýtiča (5) nastavte do polohy . (Obr. 44)
Dôležité: Ak sa palivová nádrž úplne vyprázdnila a motor
sa zastavil pre nedostatok paliva, 7 až 10krát stlačte
primárne čerpadlo. (Obr. 44)
Zastavenie motora
Skratový vypínač (3) prepnite do polohy „STOP“.
(Obr. 44)
Kontrola brzdy ret’aze (Obr. 45)
Nepracujte s ret’azovou pílou bez bez
predchádzajúcej kontroly brzdy ret’aze!
Podľa popísaného postupu spustite motor (dbajte na to,
aby ste mali bezpečnú oporu nôh a položte
ret’azovú pílu na zem tak, aby sa vodiaca lišta ničoho
nedotýkala).
Jednou rukou pevne uchopte rúrkovú rukovät’ a druhou
rukou uchopte rúčku.
Pri motore bežiacom na strednej rýchlosti tlačte chránič
ruky (6) v smere šípky chrbtom ruky, kým sa neaktivuje
brzda ret’aze. Ret’az by sa mala okamžite zastavit’.
Ihneď uvoľnite škrtiacu klapku a uvoľnite brzdu ret’aze.
DÔLEŽITÉ: Ak sa pri tomto teste ret’az nezastaví
okamžite, za žiadnych okolností nepokračujte v práci.
Obrát’te sa na servisné centrum spoločnosti MAKITA.
Nastavenie karburátora (Obr. 46)
Karburátor eliminuje potrebu nastavovanie voľnobežných
a hlavných trysiek a takéto nastavovanie ani nie je možné.
V prípade potreby možno otáčky pri voľnobehu upravit’
pomocou nastavovacej skrutky (11).
Pri inštalácii má karburátor fixné trysky na tlak vzduchu pri
hladine mora.
Pred vykonaním úpravy spustite motor na 3 až 5 minút,
aby sa zahrial, ale nie pri vysokej rýchlosti!
Nastavte otáčky pri voľnobehu
Otáčanie nastavovacej skrutky (11) dnu (v smere pohybu
hodinových ručičiek): otáčky voľnobehu sa zvyšujú.
Otáčanie von (proti smeru pohybu hodinových ručičiek):
otáčky voľnobehu sa znižujú.
Upozornenie: Ret’az sa nesmie v žiadnom prípade
pohybovat’.
ÚDRŽBA (Obr. 47)
Ostrenie pílovej ret’aze
UPOZORNENIE: Pred vykonaním akejkoľvek práce na
vodiacej lište alebo ret’azi vždy vypnite motor a
vytiahnite viečko zástrčky zo zapaľovacej sviečky
(pozrite čast’ „Výmena sviečky“). Vždy používajte
ochranné rukavice!
Ret’az je potrebné naostrit’, keď:
Piliny vytvárané pri pílení vlhkého dreva vyzerajú ako
drevitá múčka.
Ret’az preniká do dreva len pod silným tlakom. Rezacia
hrana je viditeľne poškodená.
Pri pílení t’ahá pílu doľava alebo doprava. To je
spôsobené nerovnomerne zaostrenou ret’azou.
Dôležité: Pravidelne ju ostrite, ale neodstraňujte pri
tom príliš veľa kovu!
Vo všeobecnosti stačia 2 alebo 3 t’ahy pilníkom.
Keď ste pílu už niekoľkokrát ostrili sami, nechajte ju
zaostrit’ v servisnom centre.
STOP
Pri výškach nad 1 000 m/3 300 stôp môže
byt’ potrebné
vymenit’ trysky karburátora.
nastavte karburátor pomocou skrutkovača
(7, s hrotom šírky 4 mm).
STOP
110
Správne ostrenie: (Obr. 48)
UPOZORNENIE: Používajte len ret’aze a vodiace lišty
určené pre túto pílu.
Všetky nože musia mat’ rovnakú dĺžku (rozmer a). Nože s
rôznymi dĺžkami spôsobia tvrdý chod ret’aze a môžu
zapríčinit’ vznik prasklín v ret’azi.
Minimálna dĺžka noža je 3 mm. Po dosiahnutí minimálnej
dĺžky nožov už ret’az neostrite - v tomto momente ju treba
vymenit’.
Hĺbka rezu je určená rozdielom vo výške medzi
obmedzovačom hĺbky (okrúhle čelo) a rezacou hranou.
Najlepšie výsledky dosiahnete pri nastavení
obmedzovača hĺbky na 0,65 mm (0,025”).
UPOZORNENIE: Pri nadmernej hĺbke
sa zvyšuje riziko spätného nárazu!
Nože musia byt’ zaostrené v rovnakom
uhle 30°. Pri nerovnakých uhloch by mohlo dôjst’ k
tvrdému nepravidelnému chodu ret’aze, zvýšenému
opotrebovaniu, čo by mohlo viest’ k pretrhnutiu ret’aze.
85° predný sklon noža je spôsobený hĺbkou rezu
okrúhleho pilníka. Pri použití správneho pilníka správnym
spôsobom sa automaticky dosiahne správny predný
sklon. (Obr. 49)
Pilníky a ako s nimi pracovat’ (Obr. 50)
Na ostrenie píly používajte špeciálny oblý pilník na ret’aze
(priem. 4 mm). Bežné oblé pilníky nie sú vhodné na túto
činnost’.
Pilník by mal rezat’ len pri pohybe dopredu (šípka). Pri
jeho vedení dozadu ho nadvihnite.
Najskôr naostrite najkratší nôž. Dĺžka tohto noža potom
bude štandardom pre všetky ostatné nože ret’aze.
Pilník vždy veďte vodorovne (v uhle 90° k vodiacej lište).
Držiak pilníka uľahčí vedenie. Je označený pre správne
ostrenie v uhle 30° (pri pilovaní značky udržiavajte
rovnobežne s ret’azou, pozrite obrázok) a hĺbku rezov
obmedzte na správne 4/5 priemeru pilníka. (Obr. 51)
Po naostrení píly je potrebné skontrolovat’ výšku
obmedzovača hĺbky pomocou ret’azovej mierky.
Pomocou špeciálneho plochého pilníka opravte aj ten
najmenšiu nadmieru (12).
Zaoblite prednú čast’ obmedzovača hĺbky (13). (Obr. 52)
Čistenie vnútra ret’azového kolesa, kontrola a
výmena zachytávača ret’aze (Obr. 53)
UPOZORNENIE: Pred vykonaním akejkoľvek práce na
vodiacej lište alebo ret’azi vždy vypnite motor a
vytiahnite viečko zástrčky zo zapaľovacej sviečky
(pozrite čast’ „Výmena sviečky“). Vždy používajte
ochranné rukavice!
UPOZORNENIE: Nespúšt’ajte pílu, kým nebola úplne
zložená a skontrolovaná!
Odstráňte kryt ret’azového kolesa (4) (pozrite čast’
„UVEDENIE DO PREVÁDZKY“) a pomocou kefky
vyčistite vnútro.
Vyberte ret’az (3) a vodiacu lištu (2).
POZNÁMKA:
Skontrolujte, či v olejovej vodiacej drážke (1) a ut’ahovači
ret’aze (6) nezostali nejaké nečistoty.
Pri výmene vodiacej lišty, ret’aze a ret’azového kolesa
pozrite čast’ „UVEDENIE DO PREVÁDZKY“.
Zachytávač ret’aze
Vizuálne skontrolujte zachytávač ret’aze (5), či nie je
poškodený a v prípade potreby ho vymeňte.
Čistenie vodiacej lišty, mazanie čela ret’azového
kolesa (Obr. 54)
UPOZORNENIE: Je nevyhnutné používat’ ochranné
rukavice.
Pravidelne kontrolujte klzné plochy vodiacej lišty, či nie sú
poškodené a vyčistite ich primeraným nástrojom.
Typ čela ret’azového kolesa:
Pri intenzívnom používaní píly je potrebné pravidelne
mazat’ ložiská vratného ret’azového kolesa (raz
týždenne). Pri tejto procedúre najskôr vyčistite 2 mm otvor
na hrote vodiacej lišty, a potom votrite malé množstvo
viacúčelového mazadla. Viacúčelové mazadlo a mazacie
pištole sú dostupné ako príslušenstvo.
Viačelové mazadlo 944 360 000
Mazacie pištole 944 350 000
Výmena pílovej ret’aze (Obr. 55)
UPOZORNENIE: Používajte len ret’aze a vodiace lišty
určené pre túto pílu.
Pred namontovaním novej ret’aze skontrolujte ret’azové
koleso (10).
UPOZORNENIE: Zodraté ret’azové kolesá môžu
poškodit’ novú ret’az, preto ich treba vymenit’.
Výmena sacej hlavice (Obr. 56)
Ľavý filter (12) sacej hlavice sa môže upchat’. Odporúča
sa vymieňat’ saciu hlavicu každé tri mesiace, aby sa
zaistil nerušený prietok paliva do karburátora. Ak chcete
demontovat’ saciu hlavicu pri výmene, pomocou drôtu
ohnutého na jednom konci do tvaru háčika ju vytiahnite
cez plniace hrdlo nádrže.
Čistenie vzduchového filtra (Obr. 57)
Odskrutkujte skrutku (14) a odstráňte kryt skrinky filtra
(13).
DÔLEŽITÉ: Zakryte otvor prívodu čistou tkaninou, aby do
karburátora nepadali nečistoty. Odstráňte vzduchový filter
(15).
UPOZORNENIE: Aby nedošlo k poraneniu očí,
NEVYFUKUJTE nečistoty von! Na čistenie
vzduchového filtra nepoužívajte palivo.
Vzduchový filter vyčistite mäkkou kefkou.
Ak je filter veľmi znečistený, vyčistite ho vlažnou vodou s
prídavkom čistiaceho prostriedku.
Vzduchový filter nechajte úplne uschnút’.
Ak je filter veľmi znečistený, pravidelne ho čistite
(niekoľkokrát denne), lebo len čistý vzduchový filter
zabezpečí maximálny výkon motora.
UPOZORNENIE:
Poškodené vzduchové filtre ihneď vymeňte.
Kúsky tkaniny alebo čšie pevné nečistoty môžu
zničit’ motor!
STOP
111
Výmena zapaľovacej sviečky (Obr. 58)
UPOZORNENIE:
Nedotýkajte sa zapaľovacej sviečky ani viečka
zástrčky, ak je spustený motor (vysoké napätie). Pred
začatím údržby vypnite motor. Horúci motor môže
spôsobit’ popáleniny. Používajte ochranné rukavice!
V prípade poškodenia izolátora, skorodovania (zahorenia)
elektród alebo ich nadmerného znečistenia alebo
zaolejovania, je potrebné zapaľovaciu sviečku vymenit’.
Odstráňte kryt skrinky filtra (pozrite čast’ „Čistenie
vzduchového filtra“).
Vytiahnite viečko zástrčky (1) zo zapaľovacej sviečky. Na
odstránenie zapaľovacej sviečky používajte výhradne
kombinovaný kľúč dodaný k píle.
UPOZORNENIE: Používajte len nasledujúce zapaľovacie
sviečky: NGK CMR6A.
Medzera medzi elektródami (Obr. 59)
Medzera medzi elektródami musí byt’ 0,6 až 0,7 mm.
Čistenie vstupného kanála chladiaceho vzduchu (Obr.
60)
Odskrutkujte štyri skrutky (2). Odstráňte spätný štartér (3).
Vyčistite vstupný kanál (4) a rebrá valca.
Čistenie tlmiča (Obr. 61)
UPOZORNENIE: Ak je motor horúci, hrozí riziko
popálenia. Používajte ochranné rukavice.
Odstráňte kryt ret’azového kolesa (pozrite čast’
„UVEDENIE DO PREVÁDZKY“). Odstráňte uhlíkové
usadeniny z výfukových výstupov (11) tlmiča.
Čistenie priestoru valca (Obr. 62)
Odstráňte kryt ret’azového kolesa (pozrite čast’
„UVEDENIE DO PREVÁDZKY“).
V prípade potreby odstrá
ňte tlmič uvoľnením a
odstránením dvoch skrutiek (14).
Do otvoru valca napchajte handričku (15).
Pomocou vhodného nástroja (drevenej škrabky) vyčistite
priestor valca (16), najmä chladiace rebrá.
Vyberte handričku z otvoru valca a znova nasaďte tlmič
podľa schémy.
V prípade potreby vymeňte tesnenie (13). Dôkladne
odstráňte všetky kúsky starého tesnenia z tlmiča.
Skontrolujte správnu polohu montáže.
Obloženie by malo sledovat’ obrys valca, aby bol
zabezpečený správny prenos tepla. Utiahnite skrutky (14)
na 10 Nm, kým je motor studený.
Pokyny na pravidelnú údržbu
Na zaistenie dlhej životnosti, predídenie poškodeniu a
zabezpečenie plnej funkčnosti bezpečnostných funkcií je
potrebné pravidelne vykonávat’ nasledujúcu údržbu.
Právo na záruku je možné uznat’ len v prípade
pravidelného a správneho vykonávania tejto činnosti. Pri
nedodržiavaní predpísanej údržby môže dôjst’ k
nehodám!
Užívateľ ret’azovej píly nesmie vykonávat’ údržbu, ktorá
nie je popísaná v tomto návode na obsluhu. Všetky takéto
práce musí vykonávat’ servisné centrum spoločnosti
MAKITA.
STOP
STOP
112
Servis, náhradné diely a záruka
Údržba a opravy
Na údržbu a opravu moderných zariadení ako aj všetkých
bezpečnostných zariadení sa vyžaduje kvalifikované
technické zaškolenie a špeciálny kurz s použitím
špeciálnych nástrojov a testovacích zariadení. Preto
odporúčame pri všetkých úkonoch popísaných v tomto
návode na obsluhu poradit’ sa so servisným centrom
spoločnosti MAKITA. Servisné centrá spoločnosti
MAKITA majú všetko potrebné vybavenie, ako aj zručný a
skúsený personál, ktorý dokáže vypracovat’ cenovo
efektívne riešenia a poradí vám pri všetkých problémoch.
Obrát’te sa na najbližšie servisné centrum.
Náhradné diely
Dlhodobá prevádzka, ako aj bezpečnost’ vašej ret’azovej
píly, závisia okrem iného aj od kvality použitých
náhradných dielov. Používajte len originálne diely
MAKITA.
Len originálne náhradné diely a príslušenstvo zaručia
najvyššiu kvalitu materiálov, rozmerov, funkcií a
bezpečnosti.
Originálne náhradné diely a príslušenstvo získate u vášho
miestneho predajcu. Poskytne vám aj zoznam
náhradných dielov, kde nájdete potrebné čísla
náhradných dielov a bude vás neustále informovat’ o
najnovších zlepšeniach a inováciách náhradných dielov.
Majte na pamäti, že pri použití iných ako originálnych
náhradných dielov MAKITA automaticky stráca platnost’
záruka na produkty MAKITA.
Záruka
Spoločnost’ MAKITA zaručuje tú najvyššiu kvalitu a preto
v plnej miere uhradí všetky náklady na opravu
prostredníctvom výmeny poškodených dielov následkom
závad na materiále alebo vo výrobe, ktoré sa objavia
počas záručnej doby po zakúpení. Pozor, v niektorých
krajinách môžu platit’ špecifické záručné podmienky. Ak
máte nejaké otázky, obrát’te sa na vášho predajcu, ktorý
zodpovedá za záruku na tento produkt. Uvedomte si, že
nemôžeme prevziat’ zodpovednost’ za škody spôsobené:
Všeobecné Ret’azová píla Vyčistite vonkajšie časti, skontrolujte poškodenia. V prípade poškodení
nechajte bezodkladne opravit’ v kvalifikovanom servisnom centre.
Pílová ret’az Pravidelne ostrite a v správny čas vymeňte.
Brzda ret’aze Nechajte pravidelne skontrolovat’ v autorizovanom servisnom centre.
Vodiaca lišta Otočte a skontrolujte opotrebovanie klzných povrchov. V správny čas
vymeňte.
Pred každým
spustením
Pílová ret’az Skontrolujte poškodenia a ostrost’. Skontrolujte napnutie ret’aze.
Vodiaca lišta Skontrolujte poškodenia.
Mazanie ret’aze Kontrola funkčnosti.
Brzda ret’aze Kontrola funkčnosti.
Hlavný vypínač,
bezpeč
nostné poistné
tlačidlo, páčka škrtiacej
klapky
Kontrola funkčnosti.
Zástrčka palivovej/
olejovej nádrže
Skontrolujte, či tesnia.
Každý deň Vzduchový filter Vyčistite.
Vodiaca lišta Skontrolujte poškodenie, vyčistite ústie prívodu oleja.
Podpera vodiacej lišty Vyčistite, najmä olejovú vodiacu drážku.
Otáčky pri voľnobehu Skontrolujte (ret’az sa nesmie pohybovat’).
Každý týždeň Kryt ventilátora Vyčistite, aby chladenie vzduchom bolo bezproblémové.
Priestor valca Vyčistite.
Zapaľovacia sviečka Skontrolujte a v prípade potreby vymeňte.
Tlmič Skontrolujte tesnost’ montáže.
Objímka zachytávača
ret’aze
Skontrolujte poškodenie a v prípade potreby vymeňte.
Každé 3 mesiace Sacia hlava Vymeňte.
Palivová, olejová nádrž Vyčistite.
Skladovanie Ret’azová píla Vyčistite vonkajšie časti, skontrolujte poškodenia. V prípade poškodení
nechajte bezodkladne opravit’ v kvalifikovanom servisnom centre.
Vodiaca lišta/ret’az Demontujte, vyčistite a jemne naolejujte. Vyčistite vodiacu drážku
vodiacej lišty.
Palivová, olejová nádrž Vyprázdnite a vyčistite.
Karburátor Spustite prázdny.
113
Nedodržiavaním pokynov v návode na obsluhu.
Nevykonávaním požadovanej údržby a čistenia.
Nesprávnym nastavením karburátora.
Bežným opotrebovaním.
Zjavným pret’ažovaním následkom neustáleho
prekračovania horných výkonnostných obmedzení.
Používaním neschválených vodiacich líšt a ret’azí.
Používaním neschválených dĺžok vodiacich líšt a
ret’azí.
Používaním sily, nesprávnym používaním,
zneužívaním alebo nehodami.
Poškodením z prehriatia následkom nečistôt na
spätnom štartéri.
Prácou na ret’azovej píle neskúsenými osobami či
neoprávnenými opravami.
Používaním nevhodných náhradných dielov alebo
dielov, ktoré nie sú originálne diely MAKITA, keďže
tieto mohli spôsobit’ poškodenie.
Používaním nevhodného alebo starého oleja.
Poškodením vplyvom podmienok vyplývajúcich zo
zmlúv o nájme alebo prenájme.
Čistenie, servis a úpravy nie sú pokryté zárukou. Všetky
opravy pokryté zárukou sa musia vykonávat’ v servisnom
centre spoločnosti MAKITA.
Riešenie problémov
Porucha Systém Pozorovanie Príčina
Ret’az sa
nepohybuje
Brzda ret’aze Motor je spustený Brzda ret’aze aktivovaná.
Motor sa nespustí
alebo len s
problémami
Systém
zapaľovania
Zapaľovacia iskra Nefunkčný palivový systém, kompresorový systém,
mechanická porucha.
Žiadna zapaľovacia
iskra
Vypínač v polohe STOP, porucha alebo skrat v
kabeláži, chybné viečko zástrčky alebo zapaľovacia
sviečka.
Prívod paliva Palivová nádrž je
naplnená
Sýtič v nesprávnej polohe, chybný karburátor,
znečistená sacia hlava, ohnuté alebo prerušené
palivové potrubie.
Kompresorový
systém
Vnútri Chybné tesnenie kľukovej skrine, chybné výplne
radiálneho hriadeľa, chybné krúžky valca alebo piestu.
Von Zapaľovacia sviečka netesní.
Mechanická
porucha
Štartér sa nespustí Prasknutá pružina v štartéri, porušené diely v motore.
Problémy s teplým
štartom
Karburátor Palivová nádrž je
naplnená
Zapaľovacia
sviečka
Nesprávne nastavenie karburátora.
Motor sa spustí, ale
hneď zastane
Prívod paliva Palivová nádrž je
naplnená
Nesprávne nastavenie voľnobehu, znečistená sacia
hlava alebo karburátor. Chybné odvzdušňovanie
nádrže, prerušené palivové potrubie, chybný kábel,
chybný hlavný vypínač.
Nedostatoč
výkon
Postihnutých môže
byt’ niekoľko
systémov súč
asne
Motor beží
naprázdno
Znečistený vzduchový filter, nesprávne nastavenie
karburátora, upchatý tlmič, upchatý výfukový kanál vo
valci.
Mazanie ret’aze
nefunguje
Olejová nádrž/
čerpadlo
Na ret’azi nie je
žiadny olej
Olejová nádrž prázdna.
Znečistená olejová vodiaca drážka.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Makita DCS232T Používateľská príručka

Kategória
Motorové píly
Typ
Používateľská príručka