Tefal KO693110 Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka
Tefal kettle
www.tefal.com
DE
NL
ES
EN
FR
PT
IT
EL
ZH
KO
TH
MS
TR
AR
FA
VI
RU
UK
CS
SL
SK
PL
RO
HU
SR
HR
BG
LT
LV
ET
KK
BS
1
auto
1
*
2 3
Screen
FR - selon les modèles / EN - according to models / DE - je nach Modell / NL - verschilt per model /
ES - según los modelos / IT - in base al modello / PT - consoante os modelos / EL - ανάλογα με τα
μοντέλα / TR - modele göre / MS - mengikut model / ZH - 視乎型號 / KO - 모델에 따라 다릅니다 /
TH -  AR - 
 / FA -  / VI -  / RU -
в зависимости от модели /
UK - відповідно до моделей / CS - v závislosti na modelu / SL - skladno z modeli / SK - v závislosti od
modelov / PL - zależnie do modeli / RO - în funcție de model / HU - a modellektől függően /
SR - u zavisnosti od modela / HR - sukladno modelu / BG -според моделите / LT - atkarībā no
modeļiem / LV - priklausomai nuo modelio / ET - vastavalt mudelile / KK -

1
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
FR
1
auto
1
*
2 3
Touche pour sélectionner la température voulue (5 choix possibles :
40°C-70°C-80°C-90°C-100°C)
Garde en mémoire la température précédemment sélectionnée.
Touche pour lancer le cycle d’ébullition
Maintien au chaud grâce à un appui long sur or (Les voyants
autour du pictogramme «Maintien au chaud» s’allument). Fonction
maintien au chaud pendant 30mn.
2
effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Votre machine n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas
suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
dans des fermes,
par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Ne remplissez pas au-dessus du niveau d’eau maximum de la
bouilloire, ni en dessous du niveau minimum.
Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée.
Mise en garde : N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau bout.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le couvercle verrouillé,
le socle et le filtre anti-tartre qui lui sont associés.
Ne mettez pas l’appareil, le socle, le câble d’alimentation ou la
fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’alimentation ou la
fiche sont endommagés. Faites les obligatoirement remplacer
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent lors de la manipulation de
votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : éviter tout
débordement de liquide sur les connecteurs.
Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre
appareil;
Débrancher l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
N’utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l’eau potable.
3
Les températures présélectionnées sont données pour une utilisation du produit jusqu’à 1000m
d’altitude. Au delà, la température maximum affichée par le produit sera la température
d’ébullition correspondant à l’altitude d’utilisation.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement,...).
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vérifiez que la tension
d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre
installation.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Notre garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence de détartrage.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée
par un centre service agréé.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques
sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
N’utilisez pas de tampons abrasifs.
Pour enlever le filtre anti tartre, retirez la bouilloire de son socle et laissez refroidir l’appareil.
N’enlevez jamais le filtre quand l’appareil est rempli d’eau chaude.*
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
Eloignez la bouilloire et le câble d’alimentation de toute source de chaleur, de toute surface
mouillée ou glissante, d’angles vifs.
N’utilisez pas l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau.
N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds nus.
Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le
fonctionnement.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour retirer la prise secteur.
Restez toujours vigilant lorsque l’appareil est en marche, en particulier, faites attention à la
vapeur sortant du bec qui est très chaude.
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail pour
éviter toute chute.
Ne touchez jamais au filtre* ou au couvercle lorsque l’eau est bouillante.
Attention également, le corps en inox de la bouilloire devient très chaud pendant le
fonctionnement. Ne touchez pas à la bouilloire autrement que par la poignée.
Ne déplacez jamais la bouilloire en fonctionnement.
Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau à l’intérieur.
Utilisez toujours le filtre* lors des cycles de chauffe.
Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail.
La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement. Toute casse ou
détérioration résultant du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas dans le cadre de
la garantie.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant présente une
chaleur résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que la poignée de la bouilloire
pendant la chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et
à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 1000m.
FR
4
UTILISATION
1. POUR OUVRIR LE COUVERCLE :
Appuyez sur le système de verrouillage et le couvercle se relève automatiquement. (g 2)
Pour fermer, appuyez fermement sur le couvercle.
2. POSEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE LISSE, PROPRE ET FROIDE.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle qui lui est associé.
3. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE. (g 3)
Ne jamais remplir la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle.
Ne pas remplir au-dessus du niveau maxi. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante
peut déborder.
Ne pas utiliser sans eau.
Vérifier que le couvercle est bien fermé avant utilisation.
4. POSITIONNEZ LA BOUILLOIRE SUR SON SOCLE. BRANCHEZ SUR LE SECTEUR.
5. POUR METTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE
Lorsque la bouilloire est posée sur son socle, toutes les lumières s’allument. La température de
l’eau dans la bouilloire s’affiche sur l’écran.
POUR FAIRE CHAUFFER L’EAU :
2 possibilités :
Si vous souhaitez lancer un cycle d’ébullition, appuyez sur la touche
.
100°C apparaît directement sur l’écran, la bouilloire émet un bip et l’eau commence à chauffer.
La bouilloire émet deux bips lorsque l’eau atteint les 100°C.
Si vous souhaitez choisir la température (5 choix possibles : 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C),
appuyez sur la touche
, vous verrez la température choisie s’afficher sur l’écran, appuyez sur
la touche jusqu’à l’obtention de la température souhaitée, la température clignote deux fois
puis revient à la température actuelle, la bouilloire émet un bip puis l’eau commence à chauffer.
Vous pouvez voir l’évolution de la température de l’eau s’afficher sur l’écran.
Une fois la température atteinte, la bouilloire émet deux bips et s’arrête.
Si vous souhaitez désactiver les programmes de chauffe, appuyez simplement sur le
ou le
FONCTION MAINTIEN AU CHAUD
Vous avez la possibilité d’enclencher la fonction maintien au chaud qui vous permettra de garder
l’eau à la température souhaitée durant 30mn.
Une fois la température choisie, effectuez un appui long sur la touche
ou pour
enclencher le maintien au chaud.
2voyants autour du
s’allumeront.
Vous pouvez également enclencher le maintien au chaud une fois la température atteinte.
Effectuez un appui long sur la touche
ou , 2voyants autour du s’allumeront.
Si vous souhaitez désactiver le maintien au chaud, effectuez un appui court sur n’importe quel
bouton
.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur
de la bouilloire.
2. Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le cordon dans l’encoche.
(g1)
Jetez l’eau des deux/trois premières utilisations car elle pourrait contenir des poussières. Rincez la
bouilloire.
5
A NOTER
Il faut effectuer l’appui long pour activer le keep warm moins de 30 secondes après la fin du cycle
d’ébullition, sinon l’écran de la bouilloire s’éteindra.
A NOTER
L’écran s’éteindra automatiquement après 30 secondes, sauf si vous avez sélectionné la fonction
keep warm. Touchez n’importe quel bouton rallumera l’écran.
Si vous avez choisi une température de 100°C et activé le maintien au chaud, la bouilloire
maintiendra votre eau à 95°C pendant 30mn.
Si vous sélectionnez avec la touche
une température inférieure à celle de l’eau dans la
bouilloire, la fonction ne sera pas prise en compte et le cycle ne s’enclenchera pas.
Exemple : si l’eau est à 90°C, vous ne pourrez pas lancer de cycles pour les températures 40°C, 70°
et 80°C.
6. LA BOUILLOIRE S’ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT
Dès que l’eau arrivera à ébullition ou à la température sélectionnée.
Ne pas laisser d’eau dans la bouilloire après utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE
Débranchez-la.
Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le fil ou la prise électrique dans l’eau : les connexions
électriques ou l’interrupteur ne doivent pas être en contact avec l’eau.
N’ utilisez pas de tampons abrasifs.
POUR NETTOYER VOTRE FILTRE
Le filtre amovible est constitué d’une maille pour retenir les particules de tartre et les empêcher
de tomber dans votre tasse lors du versement. Ce filtre ne traite ni n’élimine la dureté de l’eau.
Il conserve ainsi toutes les qualités de l’eau. Avec de l’eau très dure, le filtre peut se boucher très
rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de le nettoyer régulièrement. Parfois, le tartre
ne se detache pas de lui-meme; il devra alors être détartré.
DÉTARTRAGE
Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire.
La détection de la température dans la bouilloire peut être impactée par les dépôts de calcaire.
Pour détartrer votre bouilloire :
Utilisez du vinaigre blanc à 8°du commerce :
Remplissez la bouilloire avec ½ l de vinaigre,
Laissez agir 1 heure à froid.
De l’acide citrique :
Faites bouillir ½ l d’eau,
Ajoutez 25 g d’acide citrique laissez agir 15 min.
Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire.
FR
6
EN CAS DE PROBLÈME
VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT
La bouilloire ne fonctionne pas
Vérifiez que votre bouilloire a bien été branchée.
La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le
déclenchement du système de sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir la
bouilloire, remplissez d’eau.
Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur : la bouilloire recommence à fonctionner après environ
15 minutes.
SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE DES FUITES, SI LE CORDON, LA PRISE OU
LE SOCLE DE LA BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGÉS DE FAÇON VISIBLE
Retournez votre bouilloire à votre Centre de Service Après-Vente , seul habilité à effectuer une
réparation. Voir conditions de garantie et liste des centres sur le livret fourni avec votre bouilloire.
Le type et le numéro de série sont indiqués sur le fond de votre modèle. Cette garantie couvre les
défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement. Toute casse ou détérioration résultant
du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas dans le cadre de la garantie.
Le fabricant se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les
caractéristiques ou composants de ses bouilloires.
N’utilisez pas la bouilloire. Aucune tentative ne doit être faite pour démonter l’appareil ou les
dispositifs de sécurité.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave.
Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds
pouvant se trouver dans une cuisine. Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail,
hors de portée des enfants.
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un
médecin si nécessaire.
Afin d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou
transportez une boisson chaude.
Pour détartrer votre filtre*:
Faites tremper le filtre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.
N’utilisez jamais une méthode de détartrage autre que celle recommandée.
* selon les modèles
7
La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des
déchets municipaux. Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément afin d’optimiser le
taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Participons à la protection de l’environnement !
Dysfonctionnements Causes Solutions
La bouilloire ne chauffe pas La bouilloire n’est pas
correctement positionnée sur
son socle.
Repositionnez la bouilloire sur
la base.
La bouilloire chauffe mais
les indicateurs lumineux ne
s’allument pas
Les indicateurs lumineux
sont endommagés ou ne
fonctionnent plus.
Envoyez la bouilloire à un
centre de service agréé.
Affichage E0 Défaut du capteur de
température.
Envoyez la bouilloire à un
centre de service agréé.
Affichage E1 Défaut du capteur de
température.
Envoyez la bouilloire à un
centre de service agréé.
Affichage E3 Défaut dans la régulation de
la température.
Eteignez et débranchez
la bouilloire pendant une
minute, puis rebranchez et
allumez-la à nouveau.
Si le défaut persiste, envoyez
le produit complet à un centre
de service agréé.
FR
8
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: This product
has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will
not apply.
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Keep the appliance and its power cord out of reach of children
under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, provided they are supervised or have received
instruction to use the appliance safely and understand the
dangers.
Children should not use the appliance as a toy.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and have been given instructions
about using the appliance safely and are fully aware of the
dangers involved. Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are at least 8 years of age and
are supervised by an adult.
Button to select the temperature 40°C-70°C-80°C-90°C and 100°C.
The previously selected temperature is stored in memory.
Button to start the boil cycle
Keep warm is activated by a long press on
or (the lights
around ‘Keep Warm’ pictogram illume
). Keep warm function
remains on for 30 minutes.
9
Your appliance was designed for domestic use only.
It is not intended to be used in the following cases, which are not
covered by the guarantee.
In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other
professional environments;
On farms;
By hotel or motel clients, or on other residential premises;
– In bed and breakfast accommodation and other similar environments.
Never fill the kettle past the maximum water level mark, nor below
the minimum water level mark.
If the kettle is too full, some water may spray out.
Warning: Never open the lid when the water is boiling.
Your kettle should only be used with its lid locked, with the base
and the anti-scale filter supplied.
Never immerse the kettle, its base or the power cord and plug in
water or any other liquid.
Never use the kettle if the power cord or the plug are damaged.
Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales
service or similarly qualified persons in order to avoid danger.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Children should not clean or perform maintenance procedures on
the appliance unless they are supervised by a responsible adult.
WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector
during cleaning, filling or pouring.
Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never immerse the appliance in water or put it under running water.
WARNING: Risks of injuries if you do not use this appliance correctly.
Only use your kettle for boiling drinking water.
WARNING: The heating element surface is subjected to residual
heat after use.
Be sure to manipulate only the handle during heating until
completely cool.
Your appliance is intended for domestic use inside the home only
at an altitude below 1000 m.
EN
10
The preselected temperatures are given for a product use below an altitude of 1000m. Above
this altitude, the maximum temperature displayed at end of cycle on the product will be the
boiling temperature matching with the altitude of use.
For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low
Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
Only plug the appliance into an earthed mains outlet. Check that the voltage indicated on the
rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.
Any connection error will invalidate your guarantee.
The guarantee does not cover kettles that fail to operate or operate badly due to a failure to
descale the appliance regularly.
Do not let the power cord hang where children may reach it.
Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be
performed by an Approved Service Centre.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests
on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
Never use scouring pads for cleaning purposes.
To remove the scale filter, remove the kettle from its base and leave it to cool down. Do not
remove the filter when the appliance is filled with hot water.*
Do not use any method to descale the kettle other than that recommended.
Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or slippery
surface and away from sharp edges.
Never use the appliance in a bathroom or close to a water source.
Never use the kettle when your hands or feet are wet.
Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation.
Never pull on the power cord to remove it from the wall socket.
Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam
coming out of the spout which is very hot.
Never leave the power cord hanging from a table top or kitchen counter to avoid any danger of
it falling to the floor.
Never touch the filter* or the lid when the water is boiling.
Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation. Only
touch the handle of the kettle.
Never move the kettle when it is in operation.
Protect the appliance from damp and freezing conditions.
Always use the filter* during heating cycles.
Never heat the kettle when it is empty.
Place the kettle and its power cord on a stable, heat proof and water resistant surface.
The guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage
resulting from a failure to comply with these instructions for use is not covered by the guarantee.
* : depending on model
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of
the kettle.
2. Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch.
(g 1)
Throw away the water from the first two/three uses as it may contain dust. Rinse the kettle.
USE
1. TO OPEN THE LID, ACCORDING TO THE MODEL
Press on the locking system and the lid lifts automatically.
(g 2)
To close, press down firmly on the lid.
11
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM WATER
SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT.
Kettle is only to be used with the base provided.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (g 3)
Never fill the kettle when it is on its base.
Do not fill it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is too full,
boiling water may spill out.
Do not use without water.
Check that the lid is closed properly before use.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET.
5. TO START THE KETTLE
When the kettle is placed on the base, all the lights illuminate. The water temperature in the kettle
is displayed on-screen.
TO HEAT WATER:
2 options:
If you wish to start a boil cycle, press the
button, the actual temperature appears directly
on the screen, the kettle beeps and starts heating the water. The kettle beeps twice once water
temperature reaches 100°C.
If you wish to select the temperature – 5 possible settings: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C –
press the
key until it displays the temperature you wish to select. The selected temperature
blinks twice, then stays at actual temperature. The kettle beeps and the kettle starts heating the
water.
You can monitor the live temperature of the water on the screen.
Once the selected temperature is reached, the kettle beeps twice and stops heating.
If you wish to turn off the heating programs, just press the
or .
KEEP WARM MODE
You can use the keep warm mode to keep the water at your desired temperature during 30 minutes.
Once the temperature has been selected, a long push on
or will activate the keep warm
mode at selected temperature. 2 lights around the
will be illumed.
You can also start the keep warm mode once the temperature has been reached. Do a long push
on the
or key. The will let you keep warm at selected temperature, while will let
you keep warm at 95°C. 2 lights around the
will be illumed.
If you wish to turn off the keep warm mode, just press the
or key.
PLEASE NOTE
The long push will activate the keep warm only if you push the button less than 30 seconds after
the end of the boiling cycle, otherwise the screen will switch off.
PLEASE NOTE
The screen automatically switches off after 30 seconds – unless you have selected the keep warm
mode – but pressing any key will turn the screen on again anytime.
If you select 100°C and activate the keep warm function, the kettle keeps the temperature at 95°C
for 30mins.
If the temperature of the water in the kettle is higher than the temperature you select when
pressing
, the heating won’t start.
For instance, if the water temperature is 90°C, you won’t be able to launch the heating by
selecting 40°C, 70°C or 80°C.
EN
12
THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY
As soon as the water reaches boiling point or the chosen temperature.
Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale.
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING YOUR KETTLE
Unplug it.
Let it cool down and clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical
connections or the switch must not come into contact with water.
Do not use scouring pads.
CLEANING THE FILTER*
The removable filter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them falling
into your cup when pouring. This filter neither treats nor removes the hardness of the water. It
thus conserves all the qualities of the water. With very hard water, the filter can clog very quickly
(10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. Sometimes the scale will not detach itself; it
will then need descaling.
DE-SCALING
De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard.
Temperature detection in the kettle may be affected by limescale.
To de-scale your kettle:
Using white vinegar which can be bought from hardware stores:
Fill the kettle with ½ litre of white vinegar,
Leave to stand for 1 hour without heating.
Using citric acid:
Boil ½ litre of water,
Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min.
Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
To de-scale your filter*:
Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid.
Never use a de-scaling method other than that recommended.
IN THE EVENT OF PROBLEMS
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
The kettle does not work
Check that your kettle is properly connected.
The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused the
overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and fill it with water. Descale first if scale
has accumulated.
Switch it on: the kettle should start working again after about 15 minutes.
* according to models
13
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE
POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE
Return your kettle to your After-Sales Service Centre, only they are authorised to carry out repairs.
See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied with your kettle. The type
and serial number are shown on the bottom of your kettle. This guarantee covers manufacturing
defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from failure to comply with the
instructions for use is not covered by the guarantee.
The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its kettles at
any time in the interests of the consumer.
Do not use the kettle if damaged. No attempt must be made to dismantle the kettle or its
safety devices.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service
centre or a similarly qualified person, in order to avoid any danger.
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious.
As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to be found in the kitchen. Position
the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the reach of children.
If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor if necessary.
In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as drinking or
carrying a hot drink.
Malfunction description Causes Solutions
Kettle does not start heating The kettle is not positioned
correctly on the power base.
Reposition the kettle on the
power base.
Kettle is heating but the
control panel lights are off.
Connection issue with the
indication lights and/or the
indicator light is damaged.
Send to an authorised service
centre for repair.
display "E0" Temperature sensor failure. Send to an authorised service
centre for repair.
display "E1" Temperature sensor failure. Send to an authorised service
centre for repair.
display "E3" Temperature regulation error. Switch off and unplug the
kettle for 1 minute, then plug
in and switch the kettle on
again. If the problem repeats,
please send to an authorised
service centre for repair.
EN
14
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
requires that all used household appliances are not disposed of along with ordinary household
waste. Used appliances must be collected separately in order to maximise recovery and recycling
of their constituent parts and thus reduce their impact on health and the environment.
Your appliance contains many recoverable or recyclable materials.
Take it to a local, civic waste collection point.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
15
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung
durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommenen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das
Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, die keine
entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, verwendet werden,
vorausgesetzt, sie werden beaufsichtigt oder wurden hinsichtlich der
sicheren Handhabung des Geräts eingewiesen undhaben die Gefahren
verstanden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8Jahren benutzt werden, sofern
diese beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen,
SICHERHEITSHINWEISE
DE
Taste zur Auswahl der gewünschten Temperatur (8 Temperaturen zur
Auswahl: 40°C, 70°C, 80°C, 90°C und 100°C.)
Die zuvor ausgewählte Temperatur ist im Gerät gespeichert.
Taste zum Starten des Kochvorgangs
Die Warmhaltefunktionen aktivieren Sie, indem Sie
gedrückt
halten. Die LEDs um das Symbol „Warmhaltefunktion“ leuchten.
Funktion zum Warmhalten über einen Zeitraum von 30 Minuten.
Lesen Sie die Anleitungen zu Ihrer eigenen Sicherheit sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
erstmals in Betrieb nehmen. Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen
von Privathaushalten bestimmt. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für
den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung
entsprechenden Nutzung des Geräts.
16
wenn siemindestens 8Jahre alt sind und von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät ist nur für den Privatgebrauch vorgesehen.
Es ist nicht für die Verwendung in den folgenden Fällen vorgesehen,
diezudem von der Garantie ausgeschlossen sind:
in Küchen, die in Läden, Büros und sonstigen gewerblich genutzten
Einrichtungen für Mitarbeiter zur Verfügung gestellt werden
in landwirtschaftlichen Betrieben
in Hotels, Gasthöfen und ähnlichen Unterkünften für derenGäste
in Bed-and-Breakfast- und ähnlichen Unterkünften
Achten Sie beim Befüllen des Wasserkochers darauf, den maximalen
Wasserstand nicht zu überschreiten und den Mindestwasserstand nicht
zu unterschreiten. Diese Wasserstände sind im Kocher markiert.
Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann Wasser herausspritzen.
WARNUNG: Halten Sie den Deckel immer geschlossen, wenn das
Wasserkocht.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit geschlossenem Deckel
undmit dem im Lieferumfang enthaltenen Sockel und Antikalkfilter.
Tauchen Sie den Wasserkocher, den Sockel und das Netzkabel mit
Stecker niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Netzkabel oder
der Stecker Schäden aufweist. Um Gefahren zu vermeiden, muss das
schadhafte Netzkabel in jedem Fall vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauschtwerden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerätspielen.
Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen, wenn sie von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.WARNUNG: Achten Sie darauf, beim
Reinigen, Befüllen oder Ausgießen den Stecker nicht mit Wasser zu
übergießen.
Halten Sie die Anweisungen für die Reinigung des Geräts ein:
Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch oder Schwamm.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser, und halten Sie es niemals
unter fließendes Wasser.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät nicht ordnungsgemäß verwenden,
riskieren Sie Verletzungen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Kochen von Trinkwasser.
WARNUNG: Die Oberfläche des Heizelements kann nach Benutzung
Restwärme aufweisen.
17
Die vorgewählten Temperaturen gelten für den Einsatz des Produkts bis auf einer Höhe von 1000 m
über dem Meeresspiegel. Darüber hinaus ist die vom Produkt angezeigte maximale Temperatur die
Siedetemperatur, die der Betriebshöhe entspricht.
Für Ihre eigene Sicherheit entspricht dieses Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen
(Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit, Richtlinie über
Materialien mit Lebensmittelkontakt, Umweltrichtlinie usw.).
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine geerdete Steckdose an. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung
mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Bei Anschluss an eine falsche Netzspannung erlischt die Garantie.
Die Garantie deckt keine Wasserkocher ab, die aufgrund einer nicht erfolgten regelmäßigen Entkalkung des
Geräts, nicht oder fehlerhaft funktionieren.
Lassen Sie das Stromkabel nicht so hängen, dass Kinder daran ziehen können.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose.
Alle Arbeiten, außer der normalen Reinigung und Instandhaltung durch den Kunden, müssen von einer
autorisierten Kundendienstzentrale durchgeführt werden.
Alle Geräte werden strengen Qualitätskontrollen unterzogen. Dazu gehören tatsächliche Verwendungstests
bei zufällig ausgewählten Geräten, weshalb Gebrauchsspuren vorkommen können.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine Scheuerschwämme.
Um den Antikalkfilter zu entfernen, nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel ab und lassen Sie ihn
abkühlen. Entfernen Sie den Filter nicht, solange das Gerät mit heißem Wasser gefüllt ist.*
Verwenden Sie nur die empfohlene Methode zum Entkalken des Wasserkochens.
Halten Sie den Wasserkocher und das Netzkabel von sämtlichen Wärmequellen, von feuchten oder
rutschigen Oberflächen und von scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder in der Nähe einer Wasserquelle.
Verwenden Sie den Wasserkocher nicht, wenn Ihre Hände oder Füße nass sind.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn Sie während des Betriebs irgendeine Unregelmäßigkeit bemerken.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt. Achten Sie besonders auf den Dampf, der aus
der Ausgießöffnung entweicht; er ist sehr heiß.
Lassen Sie das Netzkabel nicht vom Tisch oder Arbeitsfläche in der Küche herunterhängen, um zu
verhindern, dass das Gerät auf den Boden fällt.
Berühren Sie nie den Filter* oder den Feuchtigkeit, wenn das Wasser kocht.
Denken Sie auch daran, dass das Gehäuse von Edelstahlkochern während des Betriebs sehr heiß wird. Fassen
Sie den Wasserkocher daher nur am Griff an.
Bewegen Sie den Wasserkocher nicht, während er in Betrieb ist.
Schützen Sie das Gerät vor Dampf und Frost.
Verwenden Sie beim Erhitzen immer den Filter*.
Erhitzen Sie den Wasserkocher nie, wenn er leer ist.
Stellen Sie den Wasserkocher und das Netzkabel auf eine stabile, hitzebeständige und wasserfeste
Oberfläche.
Die Garantie deckt lediglich Herstellungsfehler und den Privatgebrauch des Geräts ab. Jegliche Schäden
und Beschädigungen, die sich aus der Nichteinhaltung dieser Gebrauchsanweisung ergeben, sind von der
Garantie ausgeschlossen.
* : je nach Modell
Fassen Sie das Gerät beim Erhitzen nur am Griff an, bis es wieder
vollständig abgekühlt ist.
• Ihr Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und in Innenräumen und in
einer Höhe von weniger als 1000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
DE
18
GEBRAUCH
1. SO ÖFFNEN SIE DEN DECKEL (JE NACH MODELL)
Drücken Sie auf das Verriegelungssystem. Der Deckel wird automatisch angehoben. (Abb. 2)
Drücken Sie zum Schließen fest auf den Deckel.
2. STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINER EBENEN, STABILEN, HITZEBESTÄNDIGEN UND
SPRITZGESCHÜTZTEN OBERFLÄCHE IN AUSREICHENDER ENTFERNUNG ZU ANDEREN
WÄRMEQUELLEN AUF.
Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Sockel verwendet werden.
3. BEFÜLLEN SIE DEN WASSERKOCHER MIT DER GEWÜNSCHTEN WASSERMENGE. (Abb. 3)
Befüllen Sie den Wasserkocher nie, wenn er auf dem Sockel steht.
Achten Sie darauf, den maximalen Wasserstand nicht zu überschreiten und den Mindestwasserstand nicht
zu unterschreiten. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Verwenden Sie den Kocher nie ohne Wasser.
Überprüfen Sie vor der Benutzung, ob der Deckel richtig geschlossen ist.
4. STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF DEN SOCKEL. STECKEN SIE DEN STECKER IN DIE STECKDOSE.
5. SO STARTEN SIE DEN WASSERKOCHER
Wenn Sie den Wasserkocher auf den Sockel stellen, leuchten alle Lichter auf. Die Wassertemperatur im Kocher
wird auf dem Display angezeigt.
SO ERHITZEN SIE WASSER:
2Optionen:
Wenn S
ie einen Kochvorgang starten möchten, drücken Sie die Taste .
100°C werden direkt auf dem Display angezeigt, der Wasserkocher piept und das Wasser beginnt sich zu
erwärmen. Der Wasserkocher gibt zwei Pieptöne ab, wenn das Wasser 100°C erreicht.
Wenn Sie die Temperatur wählen möchten (5 mögliche Optionen: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C),
drücken Sie die Taste . Daraufhin wird die ausgewählte Temperatur auf dem Display angezeigt. Drücken
Sie die Taste, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Die Temperatur blinkt für zwei Sekunden und wird
dann konstant angezeigt. Der Wasserkocher gibt einen Piepton ab und das Wasser beginnt, sich zu erhitzen.
Sie können den Anstieg der Wassertemperatur auf dem Display verfolgen.
Wenn die Temperatur erreicht ist, piept der Wasserkocher zweimal und schaltet sich ab.
WARMHALTEFUNKTION
Sie haben die Möglichkeit, die Warmhaltefunktion einzuschalten, mit der Sie das Wasser 30 Minuten lang auf
der gewünschten Temperatur halten können.
Nach der Auswahl der Temperatur halten Sie die Taste
erneut lange gedrückt, um die Warmhaltefunktion zu
aktivieren.
2 LEDs um das leuchten.
Sie können die Warmhaltefunktion auch einschalten, wenn die Temperatur erreicht ist. Halten Sie die Taste
lange gedrückt. 2 LEDs um das leuchten.
Wenn Sie das Erhitzen abbrechen möchten, drücken Sie das
oder das .
HINWEIS
Um die Warmhaltefunktion zu aktivieren, müsse Sie die Taste innerhalb von 30 Sekunden, nachdem das
Wasser gekocht hat, längere Zeit drücken, da sonst das Display des Wasserkochers ausgeschaltet wird.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Wasserkocher angebrachten
Aufkleber und Zubehörteile.
2. Passen Sie die Länge des Netzkabels an, indem Sie es an der Unterseite des Sockels aufwickeln. Klemmen
Siedas Kabel in die Kerbe. (Abb.1)
Schütten Sie das Wasser der ersten zwei/drei Kochvorgänge weg, da es Staub enthalten kann. Spülen Sie den
Wasserkocher aus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229

Tefal KO693110 Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch