ECG RK 1777 Colore Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RK 1777 Colore
CZ
RYCHLOVARNÁ KONVICE
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
KUVALO ZA VODU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
CHLOVARNÁ KANVICA
NÁVOD NA OBSLUHU
FR
BOUILLOIRE ELECTRIQUE
MODE D'EMPLOI
PL
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IT
BOLLITORE ELETTRICO
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU
GYORSFORRALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
ES
PAVA ELÉCTRICA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
WASSERKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ET
ELEKTRIKANN
KASUTUSJUHEND
GB
ELECTRIC KETTLE
INSTRUCTION MANUAL
LT
ELEKTRINIS VIRDULYS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
KUHALO ZA VODU
UPUTE ZA UPORABU
LV
ELEKTRISKĀ TĒJKANNA
ROKASGRĀMATA
SI
GRELNIK VODE
NAVODILA
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / OPIS / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
3
4
2
5
78
6
CZ
1. Víko
2. Hrdlo s odnímatelným filtrem
3. Měrka hladiny vody a kontrolka
4. Základna
5. Indikátory teploty a displej
6. Tlačítko dechlorace
7. Tlačítko zapnutí
8. Tlačítko nastavení teploty
SK
1. Veko
2. Hrdlo s odnímateľným filtrom
3. Mierka hladiny vody a kontrolka
4. Základňa
5. Indikátory teploty a displej
6. Tlačidlo dechlorácie
7. Tlačidlo zapnutia
8. Tlačidlo nastavenia teploty
PL
1. Pokrywa
2. Lejek z wymiennym filtrem
3. Wskaźnik poziomu wody i
lampka kontrolna
4. Podstawka
5. Wskaźnik temperatury i ekran
6. Przycisk odchlorowywania
7. Przycisk włączania
8. Przycisk ustawienia
temperatury
HU
1. Fedél
2. Kiöntő nyílás, kivehető szűrővel
3. Vízszint mérő és kijelző
4. Talp
5. Hőmérséklet jelző és kijelző
6. Klórmentesítő gomb
7. Főkapcsoló
8. Hőmérséklet beállító gomb
DE
1. Deckel
2. Hals mit herausnehmbarem
Filter
3. Wasserstandsanzeige und
Kontrollleuchte
4. Gerätebasis
5. Temperaturanzeigen und
Display
6. Taste für Entchlorung
7. Ein/Aus-Schalter
8. Taste zur Einstellung der
Temperatur
GB
1. Lid
2. Neck with removable filter
3. Water level gauge and indicator
light
4. Base
5. Temperature indicators and
display
6. Dechlorination button
7. ON/OFF button
8. Temperature setting button
HR/BIH
1. Poklopac
2. Grlo s odvojivim filtrom
3. Oznaka za mjerenje razine vode
4. Postolje
5. Pokazatelj temperature i zaslon
6. Tipka za dekloriranje
7. Tipka prekidača
8. Tipka za odabir temperature
SI
1. Pokrov
2. Vrat z odstranljivim filtrom
3. Merilec nivoja vode in
kontrolna lučka
4. Temelj
5. Indikatorji temperature in
zaslon
6. Tipka dekloriranja
7. Tipka vklopa
8. Tipka nastavljene temperature
SR
1. Poklopac
2. Grlo s odvojivim filterom
3. Oznaka za merenje nivoa vode
4. Postolje
5. Pokazatelj temperature i displej
6. Taster za dehlorisanje
7. Taster prekidača
8. Taster za podešavanje
temperature
SK
RÝCHLOVARNÁ KANVICA
9
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudov
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, či napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia a či je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí
byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nepoužívajte kanvicu, ak je prívodný kábel alebo vidlica poškodená,
ak nepracuje správne, spadla na zem a poškodila sa alebo spadla
do vody. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu
zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Kanvicu ani jej základňu nesmiete ponoriť do vody ani do inej
tekutiny!
4. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom.
5. Nepoužívajte kanvicu vonku alebo vo vlhkom prostredí.
Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo kanvice mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
6. Odporúčame nenechávať kanvicu so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný
kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
SK
10
7. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
8. Používajte iba originálne príslušenstvo.
9. Kanvicu by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
10. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate kanvicu v blízkosti detí.
Nikdy nenechávajte manipulovať s prístrojom samotné deti, aby ste
ich ochránili pred nebezpečenstvom úrazu elektrickým prúdom.
Postavte kanvicu iba na také miesto, aby deti nemali k spotrebiču
prístup. Dbajte na to, aby prívodný kábel nevisel dole.
11. Kanvicu neklaďte na horúci povrch ani ju nepoužívajte v blízkosti
zdroja tepla (napr. platne sporáka).
12. Používajte kanvicu iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
použitím tohto zariadenia.
13. Ak je kanvica preplnená, môže dôjsť k vystreknutiu horúcej vody.
14. Pred odobratím kanvice z podstavca zaistite, aby bola kanvica
vypnutá
15. Kanvicu používajte iba s dodaným podstavcom!
16. STRAHA: Neodoberajte veko, kým sa voda varí.
17. Zabráňte striekaniu vody na panel ovládacích prvkov, vniknutie
vody by mohlo ovplyvniť správnu funkciu.
18. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných
priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných
pracoviskách
- spotrebiče používané v poľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
obytných oblastiach
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami
19. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie, ak sú
pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Čistenie
a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Udržujte spotrebič a jeho
SK
11
prívod mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Spotrebiče môžu
používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod
dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
20. Dbajte na to, aby kanvica bola postavená na rovnom povrchu, aby
nemohlo pri varení dôjsť k prevrhnutiu a úrazu.
21. Počas prevádzky a aj po uvarení sa nedotýkajte vonkajšieho plášťa
kanvice ani veka, vonkajšie povrchy sú horúce.
22. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti predmetov, ktoré sa môžu
poškodiť parou.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
UPOZORNENIE
Kanvica sa nesmie použiť na ohrev iných kvapalín než voda! Nikdy do kanvice nevkladajte vrecúška
s čajom, sypané čaje ani žiadne iné prímesi na výrobu nápojov.
Pri plnení kanvice používajte iba studenú vodu.
Hladina vody musí byť medzi značkami minimálneho a maximálneho množstva. Pri preplnení kanvice
hrozí vystreknutie vriacej vody.
Pred odobratím zo základne kanvicu vždy najprv vypnite.
Vždy sa uistite, či je veko dobre zatvorené.
Základňa a vonkajšia strana kanvice nesmú byť mokré.
Kanvicu používajte vždy iba s dodanou základňou.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím spotrebič vyberte a umyte bežným saponátom používaným na umývanie riadu. Potom
naplňte kanvicu čistou studenou pitnou vodou po max. úroveň, zapnite ju a vodu uveďte do varu. Následne
vodu vylejte a postup aspoň päťkrát zopakujte. Týmto postupom kanvicu riadne vyvaríte a zbavíte sa
eventuálnej pachuti. Ak máte pocit, že z prevarenej vody cítite pachuť, odporúčame postup opakovať. Ďalším
odporúčaním je ponechať prázdnu kanvicu otvorenú 24 hodín. Prípadný mierny zápach alebo pachuť pri
prvotnom používaní po vybalení kanvice je bežným javom a nemal by byť dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Materiál kanvice prichádzajúci do styku s vodou má atest o zdravotnej bezchybnosti.
Po uvedení vody do varu sa kanvica automaticky vypne.
Pri vylievaní vody z kanvice neotvárajte veko.
Po použití odpojte vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky.
Kanvica je vybavená obvodom automatického bezpečnostného vypnutia, ktorý chráni spotrebič pred
prehriatím. Obvod sa aktivuje, ak je kanvica zapnutá s nedostatočným množstvom vody. Ak sa aktivoval
obvod automatického vypnutia, kanvicu vypnite, odpojte od napájania a nechajte 5 až 10 minút schladnúť.
Potom môžete kanvicu znovu naplniť vodou a používať obvyklým spôsobom.
SK
12
Základné použitie
1. Umiestnite základňu na suchý a rovný povrch a zapojte prívodnú šnúru do elektrickej zásuvky. Umiestnite
kanvicu na základňu.
2. Stlačte krátko tlačidlo , ozve sa zvukový signál a spustí sa ohrev. Základná teplota je nastavená na
100 °C a LED posvietenie kanvice svieti na červeno. Na displeji svieti teplota vody.
3. Keď je voda uvarená, kanvica sa vypne, zhasne kontrolka a ozve sa zvukový signál.
4. Po použití odpojte vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky.
Pokročilé funkcie
Funkcia dechlorácie
Stlačte krátko tlačidlo . Ozve sa zvukový signál, spustí sa ohrev vody. Potom stlačte tlačidlo . Ozve sa
opäť zvukový signál a spustí sa proces dechlorácie. Po 3 minútach varu sa automaticky vypne varenie, ozve sa
zvukový signál a tým je proces dechlorácie ukončený.
Ohrev vody s udržaním teploty
1. Stlačte na 2 sekundy tlačidlo , ozve sa zvukový signál, rozsvieti sa na červeno tlačidlo a spustí sa
funkcia ohrev vody s udržaním teploty. LED podsvietenie kanvice bliká na červeno. Po dosiahnutí varu (100
°C) sa kanvica automaticky vypne, 2 hodiny bude udržiavať teplotu vody a červené podsvietenie bude
blikať. Počas týchto dvoch hodín sa vždy zapne ohrev vody, keď teplota vody poklesne na 85 °C.
2. Stlačte na 2 sekundy tlačidlo , ozve sa zvukový signál, rozsvieti sa na červeno tlačidlo a spustí sa
funkcia ohrev vody s udržaním teploty.
Stlačte raz tlačidlo na displeji sa rozsvieti 60 °C, LED podsvietenie kanvice bliká na zeleno. Po dosiahnutí
teploty 60 °C sa kanvica automaticky vypne, 2 hodiny bude udržiavať teplotu vody a zelené podsvietenie
bude blikať. Počas týchto dvoch hodín sa vždy zapne ohrev vody, keď teplota vody poklesne na 50 °C.
Stlačte dvakrát tlačidlo na displeji sa rozsvieti teplota 70 °C, LED podsvietenie kanvice bliká na modro.
Po dosiahnutí teploty 70 °C sa kanvica automaticky vypne, 2 hodiny bude udržiavať teplotu vody a modré
podsvietenie bude blikať. Počas týchto dvoch hodín sa vždy zapne ohrev vody, keď teplota vody poklesne
na 60 °C.
Stlačte trikrát tlačidlo na displeji sa rozsvieti teplota 80 °C, LED podsvietenie kanvice bliká na žlto.
Po dosiahnutí teploty 80 °C sa kanvica automaticky vypne, 2 hodiny bude udržiavať teplotu vody a žlté
podsvietenie bude blikať. Počas týchto dvoch hodín sa vždy zapne ohrev vody, keď teplota vody poklesne
na 70 °C.
Stlačte štyrikrát tlačidlo na displeji sa rozsvieti teplota 90 °C, LED podsvietenie kanvice bliká na fialovo.
Po dosiahnutí teploty 90 °C sa kanvica automaticky vypne, 2 hodiny bude udržiavať teplotu vody a fialové
podsvietenie bude blikať. Počas týchto dvoch hodín sa vždy zapne ohrev vody, keď teplota vody poklesne
na 80 °C.
Poznámka:
Ak odoberiete kanvicu zo základne, funkcia udržania teploty sa ukončí.
Ohrev vody na požadovanú teplotu
Stlačte krátko tlačidlo . Ozve sa zvukový signál, spustí sa ohrev vody. LED podsvietenie kanvice svieti na
červeno.
Stlačte raz tlačidlo na displeji sa rozsvieti 60 °C. LED podsvietenie kanvice svieti na zeleno. Po dosiahnutí
teploty 60 °C sa kanvica automaticky vypne.
Stlačte dvakrát tlačidlo na displeji sa rozsvieti 70 °C. LED podsvietenie kanvice svieti na modro. Po
dosiahnutí teploty 70 °C sa kanvica automaticky vypne.
Stlačte trikrát tlačidlo na displeji sa rozsvieti 80 °C. LED podsvietenie kanvice svieti na žlto. Po dosiahnutí
teploty 80 °C sa kanvica automaticky vypne.
Stlačte štyrikrát tlačidlo na displeji sa rozsvieti 90 °C. LED podsvietenie kanvice svieti na fialovo. Po
dosiahnutí teploty 90 °C sa kanvica automaticky vypne.
SK
13
Vhodná teplota na prípravu jednotlivých nápojov
Nápoj Nastavenie teploty Tolerancia
Čaj Sencha, detské príkrmy
60 °C +/−5 °C
Zelený čaj 70 °C +/−5 °C
Biely čaj 80 °C +/−5 °C
Rozpustná káva 90 °C +/−5 °C
Mletá káva, čierny čaj a bylinkové čaje 100 °C +/−5 °C
Poznámka: Tento produkt nie je kalibrovaný na komerčné alebo vedecké účely. Výsledná teplota sa môže líšiť
od teploty indikovanej na ovládacom paneli v rozmedzí +/− 5 °C.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred čistením kanvice vždy odpojte vidlicu napájacieho prívodu od zásuvky a spotrebič nechajte dôkladne
schladnúť!
Vonkajšie časti spotrebiča utierajte navlhčenou handričkou a potom vytrite do sucha. Na čistenie
nepoužívajte ostré predmety alebo abrazívne prostriedky, ktoré by mohli poškodiť povrchovú úpravu.
Vyberte filter vodného kameňa a umyte ho čistou vodou.
Pravidelne odstraňujte usadený vodný kameň. Na tento účel používajte bežne dostupné prostriedky
určené na odvápnenie kuchynského náčinia.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem: 1,7 l
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50–60 Hz
Menovitý príkon: 1 850 – 2 200 W
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA ODPADU
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. A gyártó nem felel a terk használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost
za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. Il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del
prodotto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Tootja ei vastuta
toote kasutusjuhendis leiduvate tkivigade eest. Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo
vadove. Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
© GVS.cz 2018
www.ecg-electro.eu
CZ
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pta: informacije@kbprogres.cz
SK
Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080
an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
LT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
LV
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pasts: ECG@kbexpert.cz
1 / 1

ECG RK 1777 Colore Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka