Labelmate PM-300-U-LS Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

watch the video PRINTING MECHANISM
USER MANUAL
PM-300-(U)-LS
PM-300-(U)-HS
THE WORLDS LEADING MANUFACTURER OF LABEL DISPENSERS,
REWINDERS, UNWINDERS, SLITTERS & COUNTING SOLUTIONS
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
AT LABELMATE, SAFETY IS OUR NUMBER ONE PRIORITY.
THE FOLLOWING INFORMATION PROVIDES GUIDELINES FOR
SAFETY WHEN USING LABELMATE EQUIPMENT.
Any piece of machinery can become dangerous to personnel when improperly operated or poorly maintained.
All employees operating and maintaining Labelmate equipment should be familiar with its operation and should be thor-
oughly trained and instructed on safety.
Most accidents are preventable through safety awareness.
Every effort has been made to engineer safety into the design of Labelmate equipment per standards set forth by ANSI
and others that apply as necessary. Areas of potential danger are mechanically and/or electrically protected. Safety labels
and instructional decals are visible to the operator and located near any potential hazard.
TRAINING AND INSTRUCTION
It is the responsibility of the customer to ensure that all personnel who will be expected to operate or maintain the equip-
ment participate in training and instruction sessions and become trained operators. All personnel operating, inspecting,
servicing or cleaning this equipment must be properly trained in operation and machine safety. BEFORE operating this
equipment, read the operating instructions in the manual.
GENERAL SAFETY
Ensure that all power sources are turned off when the machine is not in use. This includes electrical power.
Read the manual for any special operational instructions for each piece of equipment. The Labelmate product manual
is included in the product packaging and can be found on the website www.labelmate.com
Know how the equipment functions and understand the operating processes.
Know how to shut down the equipment.
Understand the equipment safety labels
Wear the appropriate personal protective equipment for the job to be performed (EX: eye protection, gloves, safety
shoes, etc.). Ensure that nothing you are wearing could get caught in the machinery.
When working on or around all equipment, avoid wearing loose clothing, jewelry, unrestrained long hair, or any loose
ties, belts, scarves or articles that may be caught in moving parts. Keep all extremities away from moving parts. Entan-
glement can cause death or severe injury.
For new equipment, check plant voltage with the voltage specied on the machine. Electrical specications for your
machine are printed on the machine serial number tag. A properly grounded electrical receptacle is required for safe
operation regardless of voltage requirements.
Use the equipment only for its intended purpose.
Keep the operating zone free of obstacles that could cause a person to trip or fall toward an operating machine. Keep
ngers, hands or any part of the body out of the machine and away from moving parts when the machine is operating.
Any machine with moving parts and/or electrical components can be potentially dangerous no matter how many safe-
ty features it contains. Stay alert and think clearly while operating or servicing the equipment. Be aware of operations
and personnel in your surroundings. Be attentive to indicator lights and/or operator interface screens displayed on the
machine and know how to respond.
Do not operate machinery if you are fatigued, emotionally distressed or under the inuence of drugs or alcohol.
Know where the FIRST AID SAFETY STATION is located.
Rotating and moving parts are dangerous. Keep clear of the operating area. Never put any foreign object into the oper-
ating area.
Use proper lifting and transporting devices for heavy equipment. Some types of equipment can be extremely heavy. An
appropriate lifting device should be used.
Safety First
Labelmate.com
About your PM-300
The LABELMATE PM-300 printer mechanism is ready to be completed with the hardware of your
choice. Some examples are inkjet-heads, laser-encoders, barcode veriers or RFID encoders.
GENERAL CONTENT OF THE PACKAGING
Remove all parts from the shipping container and verify content
User Manual (this document)
PM-300 Printer Mechanism Unit
Power Cord
Retain the shipping container and packaging for storage and transport
FEATURES
Designed for processing labels with a maximum width of 125 mm
1 Powerful motor, the PM-units are NOT Bi-Directional
Maximum roll diameter : 300 mm
Max label roll weight: 6 KG
Print speed PM-300-LS: max 150cm/sec
Print speed PM-300-HS: max 235cm/sec
Max speed specied with a 76mm take-up roll diameter and reached at the end of the roll, in normal ofce room tem-
peratures and depending on performance of the chosen inkjet-head.
Take up reel : The take-up torque is adjustable and it is possible to select wind-in or wind-out.
Power Supply : 230VAC- 50-60Hz (115V on request)
Comes standard for using cores in 76mm, 40mm included. On request available in 38/44/70/100 mm.
Optional PC-2 Counter is a pre-set label counter that allows stopping the machine after a pre-set number of labels.
Optional Encoder : 4096 pulses per revolution = linear resolution of 0.041mm
LS & HS-MODELS
P/N MODEL DESCRIPTION MAX SPEED
(cm/sec)
LMP003 PM-300-LS Reel to Reel Print Mechanism. Low Speed Model 150
LMP004 PM-300-HS Reel to Reel Print Mechanism. High Speed Model 235
LMP007 PM-300-U-LS Low Speed Model with Ultrasonic sensor for transparent labels 150
LMP008 PM-300-U-HS High Speed Model with Ultrasonic sensor for transparent labels 235
The English text is the original instruction. Other languages are translations of the original instructions.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
SE T-U P
Plug the power supply output cable to the power jack on the rear panel of the PM-300. Plug the power supply into a
suitable AC power Mains Outlet. Place the power switch on the rear of the PM-300 to the ON position.
The optional Counter (if included) is pre-programmed as a preset count-up Counter. To use the preset function, input
the desired number of labels with the push buttons on the Counter. If you do not use preset, set the value to zero.
When the preset number of labels is reached, the PM-300 will stop. Pressing the RESET on the Counter will reset the
count to zero so the PM-300 can be started again. A duplicate reset switch is located on the left side of the unit.
FRONT CONTROL PANEL
START
STOP
POWER
ERROR/STOP
INK LOW
GAP
SPEED
POWER (GREEN): Indicates power is applied to the unit. The ON-
OFF Power Switch is on the rear of the Unit.
ERROR/STOP (RED): Indicates that either the unit is in STOP
mode or one of these three Error Conditions has occurred:
1. The unit is out of paper
2. The count has reached the Pre-Set Value
3. There is a Print-Head Error condition. E.g. No more ink. (condition
valid only if the Print Head supplies this signal)
INK LOW (RED): Indicates that the Print Head has sent an Ink-Low
Signal
GAP (YELLOW): Flashes when unit is running, indicating proper
detection of the gap between successive labels.
START BUTTON (WHITE): Start printing, if no Error Condition is present.
STOP BUTTON (RED): Holding down this button will stop the machine when the next gap passes in front of the photo-
cell.
SPEED CONTROL: Varies the speed from zero to maximum.
Getting started
LEFT SIDE CONTROL PANEL
TEST ADJUST RESET
TEST: Green LED, GAP
RESET (Only if optional counter is tted): The toggle switch is a momentary
closing switch that has the same function as the reset button on the counter.
ADJUST: Potentiometer for Photocell (see below)
IMPORTANT: CALIBRATION OF THE PHOTOCELL
The label detector photocell has been adjusted at the factory and requires no adjustment for a large variety of labels.
However, some specic labels (very transparent or relatively opaque backing paper) might require adjustment of the
photocell.
Load a roll of labels on the machine and position the backing paper in front of the photocell. Make sure that the labels
are tensioned when doing the calibration. The green LED should light on. If not, rotate the potentiometer till LED goes on
“green”. Now put a label in front of the photocell, the LED should turn off.
Labelmate.com
U-MODELS ONLY: CALIBRATION OF THE ULTRASONIC SENSOR
tension the web between supply roll & take-up roll
push the bracket holding the sensor as close as possible towards the rolling guide shafts
select the ultrasonic sensor with the switch on the rear-panel of the PM-300
remove some labels and place backing paper only in the gap of the ultrasonic sensor
press “+” & “-“ simultaneously for 1 sec, the red led will ash
slowly move the web back and forth 4 to 5 times for the sensor to detect the label and the backing (self-teaching)
end moving web on backing and press “-“ 1 time, all leds will switch off
start the unit on slow speed, the yellow led should ash for every label detected
FOR CLEAR LABELS ON CLEAR BACKING ONLY:
mask the second small black gap sensor from left to right. This will deactivate the end of paper function, but is manda-
tory to use this kind of label material.
CONTROLS ON REAR OF THE UNIT
On the rear panel, besides 230V input power connector and the “On-Off switch”, you will nd
the direction switch :
to control the rewind direction, with labels “in” or “out”. DO NOT CHANGE DIRECTION WHILE
THE UNIT IS RUNNING. THIS COULD PERMANENTLY DAMAGE THE MACHINE.
HEAD CONNECTORS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GAP
(Open Collector)
Start/Avance “1”
Ground
Busy
DB-9 FEMALE
ENC A
ENC B
Ground
Head Error
5 up to 15VDC
15V
Signals: ENC A and ENC B: Square wave 0 – 15V
Linear encoder resolution: 40 or 80 microns (depending on model)
Gap: Open Collector (15V)
Start/Advance ‘1’: Pulse 12V to 15V (The pulse length should be shorter than the
time it takes to advance one label)
Busy: Output: 15V when motor is running. 0V when stopped.
CW
CCW
STOP
WARNING
DIRECTION
ON HEAD ERROR
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
GERMAN 7
FRENCH 10
DUTCH 13
SPANISH 16
ITALIAN 19
ARABIC 22
BULGARIAN 24
CROATIAN 27
CZECH 30
DANISH 33
ESTONIAN 36
FINNISH 39
GREEK 42
HEBREW 45
HUNGARIAN 47
LATVIAN 50
LITHUANIAN 53
NORWEGIAN 56
POLISH 59
PORTUGUESE 62
ROMANIAN 65
RUSSIAN 68
SERBIAN 71
SLOVAK 74
SLOVENIAN 77
SWEDISH 80
TURKISH 883
Labelmate.com
GERMAN
SICHERHEIT HAT BEI LABELMATE OBERSTE PRIORITÄT. DIE FOLGENDEN INFORMA-
TIONEN ENTHALTEN RICHTLINIEN ZUR SICHERHEIT BEI DER VERWENDUNG VON
LABELMATE-GERÄTEN.
Jedes Maschinenstück kann bei unsachgemäßer Bedienung oder schlechter Wartung für das Personal gefährlich
werden. Alle Mitarbeiter, die Labelmate-Geräte bedienen und warten, sollten mit deren Bedienung vertraut sein und
gründlich geschult und in Sicherheitsfragen eingewiesen werden. Die meisten Unfälle sind durch Sicherheitsbewusst-
sein vermeidbar. Es wurden alle Anstrengungen unternommen, um die Sicherheit bei der Konstruktion von Label-
mate-Geräten gemäß den von ANSI und anderen, die nach Bedarf gelten, festgelegten Standards zu gewährleisten.
Gefahrenbereiche sind mechanisch und / oder elektrisch geschützt. Sicherheitsetiketten und Hinweisschilder sind für
den Bediener sichtbar und benden sich in der Nähe potenzieller Gefahren.
AUSBILDUNG UND ANLEITUNG
Es liegt in der Verantwortung des Kunden, sicherzustellen, dass alle Mitarbeiter, von denen erwartet wird, dass sie die
Geräte bedienen oder warten, an Schulungs- und Schulungssitzungen teilnehmen und geschulte Bediener werden. Alle
Mitarbeiter, die dieses Gerät bedienen, inspizieren, warten oder reinigen, müssen in Betrieb und Maschinensicherheit
geschult sein. Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Geräts die Bedienungsanleitung in der Bedienungsanleitung.
GENERELLE SICHERHEIT
Stellen Sie sicher, dass alle Stromquellen ausgeschaltet sind, wenn das Gerät nicht verwendet wird. Dies
schließt elektrische Energie ein. Lesen Sie das Handbuch, um spezielle Betriebsanweisungen für jedes Gerät
zu erhalten. Das Labelmate-Produkthandbuch ist in der Produktverpackung enthalten und auf der Website
www.labelmate.com zu nden. Wissen, wie das Gerät funktioniert und die Betriebsprozesse verstehen.
Wissen, wie man das Gerät herunterfährt. Verstehen Sie die Sicherheitsetiketten der Geräte
Tragen Sie die für die auszuführende Arbeit geeignete persönliche Schutzausrüstung (EX: Augenschutz,
Handschuhe, Sicherheitsschuhe usw.). Stellen Sie sicher, dass sich nichts, was Sie tragen, in der Maschine
verfangen kann. Vermeiden Sie beim Arbeiten an oder um alle Geräte das Tragen von loser Kleidung,
Schmuck, ungehemmtem langem Haar oder losen Krawatten, Gürteln, Schals oder Gegenständen, die sich
in beweglichen Teilen verfangen können. Halten Sie alle Extremitäten von beweglichen Teilen fern. Verstrick-
ungen können zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Überprüfen Sie bei neuen Geräten die Anlagenspannung mit der an der Maschine angegebenen Spannung.
Elektrische Daten für Ihr Gerät ist auf dem Seriennummernschild des Geräts aufgedruckt. Eine ordnungs-
gemäß geerdete Steckdose ist erforderlich für einen sicheren Betrieb unabhängig von den Spannungsan-
forderungen.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Halten Sie die Betriebszone frei von Hindernissen, die dazu führen können, dass eine Person stolpert oder
auf eine Bedienmaschine fällt. Halten Sie Finger, Hände oder Körperteile von der Maschine fern und von
beweglichen Teilen fern, wenn sich die Maschine bendet Betriebs.
Jede Maschine mit beweglichen Teilen und / oder elektrischen Komponenten kann potenziell gehrlich sein,
unabhängig davon, wie viele Sicherheitsmerkmale sie enthält. Bleiben Sie wachsam und denken Sie klar,
während Sie das Gerät bedienen oder warten. Achten Sie auf Operationen und Personal in Ihrer Umgebung.
Achten Sie auf die auf der Maschine angezeigten Anzeigelampen und / oder Bildschirme der Bedienober-
äche und wissen Sie, wie Sie reagieren müssen.
Bedienen Sie keine Maschinen, wenn Sie müde, emotional belastet oder unter dem Einuss von Drogen oder
Alkohol stehen. Wissen, wo sich die ERSTE-HILFE-SICHERHEITSSTATION bendet.
Rotierende und bewegliche Teile sind gefährlich. Halten Sie sich vom Betriebsbereich fern. Stellen Sie nie-
mals Fremdkörper in den Betriebsbereich. Verwenden Sie geeignete Hebe- und Transportvorrichtungen für
schwere Geräte. Einige Arten von Geräten können extrem schwer sein. Es sollte eine geeignete Hebevorrich-
tung verwendet werden.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Übersetzung der Originalanleitung
Über Ihr PM-300
Der LABELMATE PM-300 Druckermechanismus kann mit
der Hardware Ihrer Wahl ergänzt werden. Einige Beispiele
sind Inkjet-Köpfe, Laser-Encoder, Barcode-Verizierer
oder RFID-Encoder.
ALLGEMEINER INHALT DER VERPACKUNG
Entfernen Sie alle Teile aus dem Versandbehälter und
überprüfen Sie den Inhalt
• Benutzerhandbuch (dieses Dokument)
• Druckwerkeinheit PM-300
• Netzkabel
Bewahren Sie den Versandbehälter und die Verpackung
für Lagerung und Transport auf
MERKMALE
• Konzipiert für die Verarbeitung von Etiketten mit einer
maximalen Breite von 125 mm
• 1 leistungsstarker Motor, die PM-Einheiten sind NICHT
bidirektional
• Maximaler Rollendurchmesser: 300 mm
• Max. Etikettenrollengewicht: 6 KG
• Druckgeschwindigkeit PM-300-LS: max. 150 cm/Sek
• Druckgeschwindigkeit PM-300-HS: max. 235 cm/Sek
• Maximale Geschwindigkeit angegeben mit einem
Durchmesser der Aufnahmerolle von 76 mm und erreicht
am Ende der Rolle, bei normalen Büroraumtemperaturen
und abhängig von der Leistung des gewählten Tinten-
strahlkopfes.
• Aufwickelspule: Das Aufwickeldrehmoment ist einstell-
bar, und es ist möglich, Ein- oder Ausspulen zu wählen.
• Stromversorgung: 230VAC- 50-60Hz (115V auf Anfrage)
• Wird standardmäßig für die Verwendung von
Kernen in 76 mm und 40 mm geliefert. Auf Anfrage in
38/44/70/100 mm erhältlich.
• Der optionale PC-2-Zähler ist ein voreingestellter Etiket-
tenzähler, mit dem die Maschine nach einer voreingestell-
ten Anzahl von Etiketten gestoppt werden kann.
• Optionaler Encoder: 4096 Impulse pro Umdrehung =
lineare Auösung von 0,041 mm
EINRICHTEN
• Stecken Sie das Ausgangskabel des Netzteils in die
Netzbuchse auf der Rückseite des PM-300. Stecken Sie
das Netzteil in eine geeignete Wechselstromsteckdose.
Stellen Sie den Netzschalter auf der Rückseite des PM-
300 auf die Position ON.
• Der optionale Zähler (falls enthalten) ist als voreingestell-
ter Aufwärtszähler vorprogrammiert. Um die Voreinstel-
lungsfunktion zu verwenden, geben Sie die gewünschte
Anzahl von Etiketten mit den Drucktasten am Zähler ein.
Wenn Sie keine Voreinstellung verwenden, setzen Sie den
Wert auf Null.
• Wenn die voreingestellte Etikettenanzahl erreicht ist,
stoppt der PM-300. Durch Drücken von RESET auf dem
Zähler wird der Zähler auf Null zurückgesetzt, sodass der
PM-300 erneut gestartet werden kann. Ein doppelter Re-
set-Schalter bendet sich auf der linken Seite des Geräts.
VORDERES BEDIENFELD
• STROM (GRÜN): Zeigt an, dass das Gerät mit Strom ver-
sorgt wird. Der EIN/AUS-Netzschalter bendet sich auf der
Rückseite des Geräts.
• ERROR/STOP (ROT): Zeigt an, dass sich das Gerät
entweder im STOP-Modus bendet oder einer dieser drei
Fehlerzustände aufgetreten ist: 1. Das Gerät hat kein Papier
mehr 2. Die Zählung hat den voreingestellten Wert erreicht
3. Dort ist ein Druckkopffehlerzustand. Beispiel: Keine
Tinte mehr. (Zustand nur gültig, wenn der Druckkopf dieses
Signal liefert)
• TINTE NIEDRIG (ROT): Zeigt an, dass der Druckkopf ein
Signal für niedrigen Tintenstand gesendet hat
• LÜCKE (GELB): Blinkt, wenn das Gerät läuft, und zeigt
damit die ordnungsgemäße Erkennung der Lücke zwischen
aufeinanderfolgenden Etiketten an.
• START-TASTE (WEISS): Beginnt mit dem Drucken, wenn
kein Fehlerzustand vorliegt.
• STOP-TASTE (ROT): Halten Sie diese Taste gedrückt, um
die Maschine anzuhalten, wenn die nächste Lücke vor der
Fotozelle passiert.
• GESCHWINDIGKEITSREGELUNG: Variiert die Geschwind-
igkeit von Null bis zum Maximum.
BEDIENFELD LINKE SEITE
TEST: Grüne LED, LÜCKE
ZURÜCKSETZEN (Nur wenn ein optionaler Zähler einge-
baut ist): Der Kippschalter ist ein Momentschließschalter,
der die gleiche Funktion wie die Reset-Taste am Zähler hat.
EINSTELLEN: Potentiometer für Lichtschranke (siehe
unten)
WICHTIG: KALIBRIERUNG DER FOTOZELLE
Die Lichtschranke der Etikettenerkennung ist werkseitig
justiert und bedarf keiner Justierung für eine Vielzahl von
Etiketten. Einige spezische Etiketten (sehr transparentes
oder relativ undurchsichtiges Trägerpapier) erfordern jed-
och möglicherweise eine Anpassung der Fotozelle. Legen
Sie eine Etikettenrolle in die Maschine ein und positionieren
Sie das Trägerpapier vor der Fotozelle. Achten Sie darauf,
dass die Etiketten bei der Kalibrierung gespannt sind. Die
grüne LED sollte leuchten. Wenn nicht, drehen Sie das Po-
tentiometer, bis die LED „grün“ leuchtet. Legen Sie nun ein
Etikett vor die Fotozelle, die LED sollte ausgehen.
NUR U-MODELLE: KALIBRIERUNG DES ULTRASCHALL-
SENSORS
Labelmate.com
• Spannen Sie die Bahn zwischen Vorratsrolle und Auf-
wickelrolle
• Schieben Sie die Halterung, die den Sensor hält, so nah
wie möglich an die Rollführungswellen
• Wählen Sie den Ultraschallsensor mit dem Schalter auf
der Rückseite des PM-300 aus
• einige Etiketten entfernen und Trägerpapier nur in den
Spalt des Ultraschallsensors legen
• „+“ & „-“ gleichzeitig 1 Sek. lang drücken, die rote LED
blinkt
• Bewegen Sie die Bahn 4 bis 5 Mal langsam hin und her,
damit der Sensor das Etikett und die Unterlage erkennt
(selbstlernend)
• laufende Bahn auf Unterlage beenden und „-“ 1 mal
drücken, alle LEDs erlöschen
• Starten Sie das Gerät mit langsamer Geschwindigkeit,
die gelbe LED sollte für jedes erkannte Etikett blinken.
NUR FÜR DURCHSICHTIGE ETIKETTEN AUF
DURCHSICHTIGER RÜCKSEITE:
• maskieren Sie den zweiten kleinen schwarzen Lücken-
sensor von links nach rechts. Dies deaktiviert die Papier-
ende-Funktion, ist aber zwingend erforderlich, um diese
Art von Etikettenmaterial zu verwenden.
BEDIENELEMENTE AUF DER RÜCKSEITE DES GERÄTS
Auf der Rückseite nden Sie neben dem 230-V-Ein-
gangsstromanschluss und dem „Ein-Aus-Schalter“ den
Richtungsschalter:
um die Rückspulrichtung zu steuern, mit Labels „in“ oder
„out. ÄNDERN SIE DIE RICHTUNG NICHT, WÄHREND
DAS GERÄT LÄUFT. DIES KÖNNTE DIE MASCHINE DAU-
ERHAFT BESCHÄDIGEN.
KOPFVERBINDER
Signale: ENC A und ENC B: Rechteckwelle 0 – 15 V
Auösung des Linearencoders: 40 oder 80 Mikron (je
nach Modell)
Lücke: Offener Kollektor (15 V)
Start/Vorschub ‘1’: Impuls 12 V bis 15 V (Die Impulslänge
sollte kürzer sein als die Zeit, die für den Vorschub eines
Etiketts benötigt wird)
Beschäftigt: Ausgang: 15 V, wenn der Motor läuft. 0 V
wenn gestoppt.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
FRENCH
CHEZ LABELMATE, LA SÉCURITÉ EST NOTRE PRIORITÉ NUMÉRO UN. LES INFORMA-
TIONS SUIVANTES FOURNISSENT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISA-
TION DE L’ÉQUIPEMENT LABELMATE.
Toute pièce de machinerie peut devenir dangereuse pour le personnel lorsqu’elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Tous les employés qui utilisent et entretiennent léquipement Labelmate doivent être familiarisés avec son fonctionne-
ment et doivent être parfaitement formés et informés sur la sécurité. La plupart des accidents peuvent être évités grâce
à la sensibilisation à la sécurité. Tous les efforts ont été faits pour intégrer la sécurité dans la conception de léquipe-
ment Labelmate conformément aux normes établies par l’ANSI et d’autres qui s’appliquent si nécessaire. Les zones de
danger potentiel sont protégées mécaniquement et / ou électriquement. Les étiquettes de sécurité et les autocollants
d’instructions sont visibles par lopérateur et situés à proximité de tout danger potentiel.
FORMATION ET INSTRUCTION
Il est de la responsabilité du client de s’assurer que tout le personnel qui devra utiliser ou entretenir léquipement partici-
pe à des sessions de formation et d’instruction et devient des opérateurs formés. Tout le personnel opérant, inspectant,
entretenant ou nettoyant cet équipement doit être correctement formé au fonctionnement et à la sécurité de la ma-
chine. AVANT d’utiliser cet équipement, lisez les instructions d’utilisation dans le manuel.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Assurez-vous que toutes les sources d’alimentation sont éteintes lorsque la machine n’est pas utilisée. Cela comprend
l’énergie électrique. Lisez le manuel pour toutes les instructions opérationnelles spéciales pour chaque pièce d’équipe-
ment. Le manuel du produit Labelmate est inclus dans l’emballage du produit et peut être trouvé sur le site Web www.
labelmate.com Connaître le fonctionnement de l’équipement et comprendre les processus dexploitation. Savoir com-
ment arrêter l’équipement. Comprendre les étiquettes de sécurité des équipements. Porter l’équipement de protection
individuelle approprié pour le travail à effectuer (EX: protection oculaire, gants, chaussures de sécurité, etc.). As-
surez-vous que rien de ce que vous portez ne peut se coincer dans les machines. Lorsque vous travaillez sur ou autour
de tout équipement, évitez de porter des vêtements amples, des bijoux, des cheveux longs non retenus ou des attaches,
ceintures, écharpes ou articles lâches qui pourraient être pris dans les pièces mobiles. Gardez toutes les extrémités
éloignées des pièces mobiles. Lenchevêtrement peut entraîner la mort ou des blessures graves. Pour les nouveaux
équipements, vériez la tension de l’installation avec la tension spéciée sur la machine. Spécications électriques pour
votre appareil sont imprimés sur l’étiquette du numéro de série de l’appareil. Une prise électrique correctement mise à la
terre est requise pour un fonctionnement sûr indépendamment des exigences de tension. Utilisez léquipement unique-
ment aux ns pour lesquelles il a été conçu. Gardez la zone de fonctionnement exempte d’obstacles qui pourraient faire
trébucher ou tomber une personne vers une machine en fonctionnement. Gardez les doigts, les mains ou toute partie
du corps hors de la machine et à l’écart des pièces mobiles lorsque la machine est en fonctionnement.
Toute machine avec des pièces mobiles et / ou des composants électriques peut être potentiellement dangereuse quel
que soit le nombre de dispositifs de sécurité qu’elle contient. Restez vigilant et rééchissez clairement lors de l’utilisa-
tion ou de l’entretien de l’équipement. Soyez conscient des opérations et du personnel dans votre environnement. Soyez
attentif aux voyants lumineux et / ou aux écrans d’interface opérateur afchés sur la machine et sachez comment réa-
gir. N’utilisez pas de machines si vous êtes fatigué, en détresse émotionnelle ou sous l’inuence de drogues ou d’alcool.
Sachez où se trouve la STATION DE SÉCURITÉ DES PREMIERS SECOURS. Les pièces rotatives et mobiles sont dan-
gereuses. Restez à l’écart de la zone d’opération. N’introduisez jamais d’objets étrangers dans la zone de travail. Utilisez
des dispositifs de levage et de transport appropriés pour l’équipement lourd. Certains types d’équipement peuvent être
extrêmement lourds. Un appareil de levage approprié doit être utilisé.
Labelmate.com
Traduction des instructions originales
À propos de votre PM-300
Le mécanisme d’imprimante LABELMATE PM-300
peut être complété avec le matériel de votre choix. Par
exemple les têtes à jet d'encre, les encodeurs laser, les
véricateurs de codes-barres ou les encodeurs RFID.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Retirez toutes les pièces de la boite et vériez le contenu
• Manuel de l'utilisateur (ce document)
• Unité de mécanisme d'imprimante PM-300
• Cordon d'alimentation
Conserver la boite d'expédition et l'emballage pour le
stockage et le transport
CARACTÉRISTIQUES
• Conçu pour le traitement d'étiquettes d'une largeur
maximale de 125 mm
• 1 moteur puissant, les unités PM ne sont PAS bidirec-
tionnelles
• Diamètre maximum du rouleau : 300 mm
• Poids maximal du rouleau d'étiquettes : 6 KG
• Vitesse d'impression PM-300-LS : 150 cm/s max.
• Vitesse d'impression PM-300-HS : 235 cm/s max.
• Vitesse maximale spéciée avec un diamètre de rouleau
de réception de 76 mm et atteinte à la n du rouleau, à
des températures intérieures normales et en fonction des
performances de la tête à jet d'encre choisie.
• Axe de réenroulement : possibilité de régler le couple et
le sens de l’enroulement (intérieur ou extérieur).
• Alimentation : 230VAC- 50-60Hz (115V sur demande)
• Livré en standard pour l'utilisation de mandrins de 76
mm (40 mm est inclus également). Sur demande dis-
ponible en 38/44/70/100mm.
• Le compteur PC-2 en option est un compteur d'éti-
quettes permettant l’arrêt de la machine après un nombre
prédéni d'étiquettes.
• Encodeur en option : 4 096 impulsions par tour = résolu-
tion linéaire de 0,041 mm
MISE EN PLACE
• Branchez l’alimentation à l’arrière de la PM-300 et allu-
mez la machine en plaçant l'interrupteur à l'arrière de la
PM-300 sur ON.
• Le compteur (en option) est préprogrammé en tant que
compteur progressif préréglé. Pour utiliser la fonction de
preset, saisissez le nombre d'étiquettes souhaité à l'aide
des boutons-poussoirs du compteur. Si vous n'utilisez
pas de préréglage, entez la valeur zéro.
• Une fois le nombre prédéni d'étiquettes atteint, la
PM-300 s'arrête. Appuyer sur RESET pour réinitialiser
le compteur, la PM-300 peut alors redémarrer. Un autre
interrupteur reset est situé sur le panneau de congura-
tion gauche.
PANNEAU DE CONFIGURATION AVANT
• POWER (VERT) : Indique la mise sous tension de l’ap-
pareil. L'interrupteur marche/arrêt se trouve à l'arrière de
l'appareil.
• ERROR/STOP (ROUGE) : indique que l'unité est en mode
ART ou qu’une de ces trois erreurs est en cours : 1. Il
n’y a plus de papier dans lappareil 2. Le compteur a atteint
le nombre d’étiquettes demandé 3. Il y a une erreur de
tête d'impression. Par exemple lorsqu’il n’y a plus d’encre.
(Condition valide uniquement si la tête d'impression fournit
ce signal)
• INK LOW (ROUGE) : signale que le niveau de lencre est
bas.
• GAP (JAUNE) : Clignote lors de l’impression, indiquant
une détection correcte de l'espace entre les étiquettes
successives.
• BOUTON START (BLANC) : Démarre l'impression si au-
cune condition d’erreur n’est présente
• BOUTON STOP (ROUGE) : arrête l’appareil lors du pas-
sage du prochain espace dans la cellule de détection.
• SPEED CONTROL : permet de varier la vitesse de zéro à
maximum
PANNEAU DE CONFIGURATION GAUCHE
TEST : LED verte, GAP
RESET (uniquement si le compteur en option est installé) :
cet interrupteur a la même fonction que la touche reset du
compteur, tout en étant plus accessible pour lopérateur.
ADJUST : Potentiomètre pour photocellule (voir ci-des-
sous)
IMPORTANT : CALIBRAGE DE LA PHOTOCELLULE
La cellule photoélectrique du détecteur d'étiquettes a été
réglée en usine et ne nécessite aucun réglage pour la
majorité des étiquettes. Cependant, certaines étiquettes
spéciques (support papier très transparent ou relative-
ment opaque) peuvent nécessiter un réglage de la photo-
cellule. Chargez un rouleau d'étiquettes sur la machine et
placez le support papier en face de la cellule. Assurez-vous
que le papier est tendu pendant le test. La LED verte doit
s'allumer. Si ce n'est pas le cas, tournez le potentiomètre
jusqu'à ce que la LED s'allume. Placez maintenant une
étiquette devant la photocellule, la LED doit alors s'éteindre.
MODÈLES U UNIQUEMENT : CALIBRAGE DU CAPTEUR À
ULTRASONS
• Tendez le papier entre le rouleau émetteur et le rouleau de
réception
• poussez le support qui maintient le capteur au plus près
des axes de guidage de roulement
• sélectionnez le capteur à ultrasons à l’aide de l’interrupt-
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
eur sur le panneau arrière de la PM-300
• retirez quelques étiquettes et placez la glassine unique-
ment dans l'espace du capteur à ultrasons
• appuyez simultanément sur « + » et « - » pendant 1 sec-
onde, le voyant rouge clignotera.
• faites plusieurs va-et-vient pour que le capteur détecte
l'étiquette et le support (auto-apprentissage)
• Arrêtez le déplacement de la bande sur le support et
appuyez sur "-" 1 fois, toutes les LED s'éteindront
• démarrer la machine à vitesse lente, la LED jaune doit
clignoter pour chaque étiquette détectée.
POUR LES ÉTIQUETTES TRANSPARENTES SUR SUP-
PORT TRANSPARENT UNIQUEMENT :
• masquez le deuxième petit capteur d'écart noir de
gauche à droite. Bien que cela désactivera la fonction de
n de papier, cela reste indispensable pour utiliser ce type
de matériau d’étiquette.
COMMANDES À LARRIÈRE DE LUNI
Sur le panneau arrière, outre le connecteur d’alimenta-
tion d’entrée 230V et le “interrupteur marche-arrêt, vous
trouverez le commutateur de direction:
pour contrôler le sens de rembobinage, avec des éti-
quettes “in” ou “out. NE CHANGEZ PAS DE DIRECTION
PENDANT QUE LUNITÉ FONCTIONNE. CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LA MACHINE DE MANIÈRE PERMANEN-
TE.
CONNECTEURS DE TÊTE
Signaux : ENC A et ENC B : Onde carrée 0 – 15V
Résolution du codeur linéaire : 40 ou 80 microns (selon
modèle)
Cap: Collecteur ouvert (15V)
Démarrer/Avancer ‘1’ : Impulsion 12V à 15V (La durée
d’impulsion doit être plus courte que le temps qu’il faut
pour faire avancer une étiquette)
Occupé : Sortie : 15 V lorsque le moteur tourne. 0V à
l’arrêt.
Labelmate.com
DUTCH
BIJ LABELMATE IS VEILIGHEID ONZE EERSTE PRIORITEIT. DE VOLGENDE INFORMATIE
BEVAT RICHTLIJNEN VOOR VEILIGHEID BIJ HET GEBRUIK VAN LABELMATE-APPARAT-
UUR.
Elk apparaat kan gevaarlijk worden voor het personeel als het niet naar behoren wordt bediend of slecht wordt onder-
houden. Alle medewerkers die Labelmate-apparatuur bedienen en onderhouden, moeten vertrouwd zijn met de werking
ervan en moeten grondig zijn opgeleid en geïnstrueerd over veiligheid. De meeste ongevallen zijn te voorkomen door
veiligheidsbewustzijn. Er is alles aan gedaan om veiligheid te integreren in het ontwerp van Labelmate-apparatuur vol-
gens de normen die zijn uiteengezet door ANSI en andere die indien nodig van toepassing zijn. Mogelijke gevarenzones
zijn mechanisch en / of elektrisch beveiligd. Veiligheidslabels en instructiestickers zijn zichtbaar voor de bediener en
bevinden zich in de buurt van elk potentieel gevaar.
TRAINING EN INSTRUCTIE
Het is de verantwoordelijkheid van de klant om ervoor te zorgen dat al het personeel van wie wordt verwacht dat het
de apparatuur bedient of onderhoudt, deelneemt aan trainings- en instructiesessies en opgeleide operators wordt. Al
het personeel dat deze apparatuur bedient, inspecteert, onderhoudt of reinigt, moet goed zijn opgeleid in bediening en
machineveiligheid. Lees voordat u deze apparatuur bedient de bedieningsinstructies in de handleiding.
ALGEMENE VEILIGHEID
Zorg ervoor dat alle stroombronnen zijn uitgeschakeld wanneer de machine niet in gebruik is. Dit is inclusief elektrische
stroom. Lees de handleiding voor eventuele speciale bedieningsinstructies voor elk apparaat. De Labelmate-pro-
ducthandleiding zit in de productverpakking en is te vinden op de website www.labelmate.com
Weet hoe de apparatuur werkt en begrijp de bedrijfsprocessen. Weet hoe u de apparatuur moet uitschakelen.
Begrijp de veiligheidslabels van de apparatuur Draag de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen voor de uit te voeren
klus (bijv. Oogbescherming, handschoenen, veiligheidsschoenen, enz.). Zorg ervoor dat niets dat u draagt, in de ma-
chine terecht kan komen. Wanneer u aan of in de buurt van alle apparatuur werkt, draag dan geen loszittende kleding,
sieraden, lang haar zonder beperkingen of losse stropdassen, riemen, sjaals of artikelen die kunnen worden gegrepen
door bewegende delen. Houd alle ledematen uit de buurt van bewegende onderdelen. Verstrikt raken kan de dood of
ernstig letsel veroorzaken. Controleer bij nieuwe apparatuur het voltage van de installatie met het voltage dat op de ma-
chine is aangegeven. Elektrische specicaties voor uw machine is afgedrukt op het serienummerlabel van de machine.
Een goed geaard stopcontact is vereist voor een veilige werking ongeacht de spanningsvereisten.
Gebruik de apparatuur alleen voor het beoogde doel.
Houd de werkzone vrij van obstakels waardoor een persoon kan struikelen of vallen op een draaiende machine.
Houd vingers, handen of andere lichaamsdelen uit de buurt van de machine en uit de buurt van bewegende onderdelen
als de machine dat is werken.
Elke machine met bewegende onderdelen en / of elektrische componenten kan potentieel gevaarlijk zijn, ongeacht het
aantal veiligheidsvoorzieningen. Blijf alert en denk helder na terwijl u de apparatuur bedient of onderhoudt. Wees u be-
wust van handelingen en personeel in uw omgeving. Let op de indicatielampjes en / of de schermen van de operatorint-
erface die op de machine worden weergegeven en weet hoe u moet reageren.
Bedien geen machines als u vermoeid of emotioneel van streek bent of onder invloed bent van drugs of alcohol.
Weet waar het EERSTEHULPVEILIGHEIDSSTATION zich bevindt.
Draaiende en bewegende onderdelen zijn gevaarlijk. Blijf uit de buurt van het operatiegebied. Breng nooit vreemde voor-
werpen in het werkgebied.
Gebruik de juiste hef- en transportmiddelen voor zwaar materieel. Sommige soorten apparatuur kunnen extreem zwaar
zijn. Er moet een geschikt hijsapparaat worden gebruikt.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Vertaling van originele instructies
Over uw PM-300
Het LABELMATE PM-300 printermechanisme is klaar
om te worden aangevuld met de hardware van uw keuze.
Enkele voorbeelden zijn inkjetkoppen, laser-encoders,
barcode-vericateurs of RFID-encoders.
ALGEMENE INHOUD VAN DE VERPAKKING
Verwijder alle onderdelen uit de verzendcontainer en
controleer de inhoud
• Gebruikershandleiding (dit document)
• PM-300 Printermechanisme-eenheid
• Stroomdraad
Bewaar de verzendcontainer en verpakking voor opslag
en transport
KENMERKEN
• Ontworpen voor het verwerken van etiketten met een
maximale breedte van 125 mm
• 1 Krachtige motor, de PM-units zijn NIET Bi-Directioneel
• Maximale roldiameter: 300 mm
• Max. gewicht etiketrol: 6 KG
• Afdruksnelheid PM-300-LS: max. 150 cm/sec
• Afdruksnelheid PM-300-HS: max. 235 cm/sec
• Max. snelheid gespeciceerd met een diameter van de
opwikkelrol van 76 mm en bereikt aan het einde van de
rol, bij normale kantoorkamertemperaturen en afhankelijk
van de prestaties van de gekozen inkjetkop.
• Opwikkelspoel: Het opwikkelmoment is instelbaar, en
het is mogelijk om wind-in of wind-out te selecteren.
• Voeding: 230VAC- 50-60Hz (115V op aanvraag)
• Wordt standaard geleverd voor het gebruik van kernen in
76 mm en 40 mm is inbegrepen. Op aanvraag leverbaar
in 38/44/70/100 mm.
• Optionele PC-2-teller is een vooraf ingestelde labelteller
waarmee de machine kan worden gestopt na een vooraf
ingesteld aantal labels.
• Optionele encoder: 4096 pulsen per omwenteling =
lineaire resolutie van 0,041 mm
OPSTELLING
• Sluit de uitgangskabel van de voeding aan op de
voedingsaansluiting op het achterpaneel van de PM-300.
Steek de stekker in een geschikt AC-stopcontact. Zet de
aan/uit-schakelaar aan de achterkant van de PM-300 in
de AAN-stand.
• De optionele teller (indien meegeleverd) is voorgepro-
grammeerd als een vooraf ingestelde optelteller. Om de
preset-functie te gebruiken, voert u het gewenste aantal
labels in met de drukknoppen op de teller. Als u geen
voorinstelling gebruikt, stelt u de waarde in op nul.
• Wanneer het vooraf ingestelde aantal labels is bereikt,
stopt de PM-300. Door op RESET op de teller te drukken,
wordt de telling op nul gezet, zodat de PM-300 opnieuw
kan worden gestart. Een dubbele resetschakelaar bevindt
zich aan de linkerkant van het apparaat.
BEDIENINGSPANEEL VOOR
• POWER (GROEN): Geeft aan dat het apparaat van stroom
wordt voorzien. De AAN/UIT-schakelaar bevindt zich aan
de achterkant van het apparaat.
• ERROR/STOP (ROOD): Geeft aan dat ofwel het apparaat
in de STOP-modus staat, of dat een van deze drie foutcon-
dities is opgetreden: 1. Het papier van het apparaat is op 2.
De telling heeft de vooraf ingestelde waarde bereikt 3. Er is
is een printkopfout. Bijvoorbeeld geen inkt meer. (Voor-
waarde alleen geldig als de printkop dit signaal afgeeft)
• INK LOW (ROOD): geeft aan dat de printkop een signaal
bijna op is dat de inkt bijna op is
• GAP (GEEL): Knippert wanneer de unit in werking is, wat
aangeeft dat de opening tussen opeenvolgende labels
correct is gedetecteerd.
• START-KNOP (WIT): Start met afdrukken als er geen
foutconditie aanwezig is.
• STOPKNOP (ROOD): Als u deze knop ingedrukt houdt,
stopt de machine wanneer de volgende opening voor de
fotocel passeert.
• SPEED CONTROL: Varieert de snelheid van nul tot maxi-
mum.
BEDIENINGSPANEEL LINKS
TEST: Groene LED, GAP
RESET (Alleen als optionele teller is gemonteerd): De
tuimelschakelaar is een tijdelijke sluitingsschakelaar die
dezelfde functie heeft als de resetknop op de teller.
ADJUST: Potentiometer voor Fotocel (zie hieronder)
BELANGRIJK: KALIBRATIE VAN DE FOTOCEL
De labeldetector-fotocel is in de fabriek afgesteld en vereist
geen aanpassing voor een grote verscheidenheid aan la-
bels. Voor sommige specieke etiketten (zeer transparant
of relatief dekkend rugpapier) kan echter een aanpassing
van de fotocel nodig zijn. Laad een rol etiketten op de
machine en plaats het rugpapier voor de fotocel. Zorg
ervoor dat de labels gespannen zijn tijdens het kalibreren.
De groene LED moet gaan branden. Als dit niet het geval
is, draait u de potentiometer totdat de LED "groen" gaat
branden. Plaats nu een label voor de fotocel, de LED zou uit
moeten gaan.
ALLEEN U-MODELLEN: KALIBRATIE VAN DE ULTRASONE
SENSOR
• span de baan tussen voorraadrol & opwikkelrol
• duw de beugel die de sensor vasthoudt zo dicht mogelijk
in de richting van de rolgeleidingsassen
• selecteer de ultrasone sensor met de schakelaar op het
Labelmate.com
achterpaneel van de PM-300
• verwijder enkele etiketten en plaats alleen rugpapier in
de opening van de ultrasone sensor
• druk tegelijkertijd op “+” & “-“ gedurende 1 sec, de rode
led zal knipperen
• beweeg de baan langzaam 4 tot 5 keer heen en weer
zodat de sensor het etiket en de drager kan detecteren
(zelerend)
• beëindig bewegend web op backing en druk 1 keer op
“-“, alle LED's gaan uit
• start de unit op lage snelheid, de gele led moet knippe-
ren voor elk gedetecteerd label.
ALLEEN VOOR DUIDELIJKE ETIKETTEN OP DUIDELIJKE
BACKING:
• maskeer de tweede kleine zwarte spleetsensor van links
naar rechts. Dit zal de einde papier functie deactiveren,
maar is verplicht om dit soort etiketmateriaal te gebruik-
en.
BEDIENINGSELEMENTEN OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
Op het achterpaneel vindt u naast de 230V-voeding-
saansluiting en de “Aan-uitschakelaar” de richtingschake-
laar:
om de terugspoelrichting te regelen, met labels “in” of
“out. WIJZIG DE RICHTING NIET TERWIJL HET APPA-
RAAT IN WERKING IS. DIT KAN DE MACHINE PERMA-
NENT BESCHADIGEN.
HOOFD AANSLUITINGEN
Signalen: ENC A en ENC B: Blokgolf 0 – 15V
Resolutie lineaire encoder: 40 of 80 micron (afhankelijk
van het model)
Dop: Open collector (15V)
Start/Advance ‘1’: Puls 12V tot 15V (De pulslengte moet
korter zijn dan de tijd die nodig is om één label vooruit te
gaan)
Bezig: Uitgang: 15V wanneer de motor draait. 0V wanneer
gestopt.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
SPANISH
EN LABELMATE, LA SEGURIDAD ES NUESTRA PRIORIDAD NÚMERO UNO. LA SIGUI-
ENTE INFORMACIÓN PROPORCIONA PAUTAS DE SEGURIDAD AL UTILIZAR EQUIPOS
LABELMATE.
Cualquier pieza de maquinaria puede volverse peligrosa para el personal si se maneja de manera incorrecta o si se
mantiene decientemente. Todos los empleados que operan y dan mantenimiento al equipo Labelmate deben estar
familiarizados con su operación y deben estar completamente capacitados e instruidos sobre seguridad. La mayoría
de los accidentes se pueden prevenir mediante la concienciación sobre la seguridad. Se ha hecho todo lo posible para
incorporar la seguridad en el diseño del equipo Labelmate de acuerdo con las normas establecidas por ANSI y otras
que se aplican según sea necesario. Las áreas de peligro potencial están protegidas mecánica y / o eléctricamente. Las
etiquetas de seguridad y las calcomanías con instrucciones son visibles para el operador y están ubicadas cerca de
cualquier peligro potencial.
ENTRENAMIENTO E INSTRUCCION
Es responsabilidad del cliente asegurarse de que todo el personal que se espera que opere o mantenga el equipo
participe en las sesiones de capacitación e instrucción y se convierta en operadores capacitados. Todo el personal
que opere, inspeccione, dé servicio o limpie este equipo debe estar debidamente capacitado en el funcionamiento y la
seguridad de la máquina. ANTES de operar este equipo, lea las instrucciones de operación en el manual.
SEGURIDAD GENERAL
Asegúrese de que todas las fuentes de alimentación estén apagadas cuando la máquina no esté en uso. Esto incluye
energía eléctrica. Lea el manual para conocer las instrucciones operativas especiales de cada equipo. El manual del
producto Labelmate se incluye en el embalaje del producto y se puede encontrar en el sitio web www.labelmate.com
Conocer el funcionamiento del equipo y comprender los procesos operativos. Sepa cómo apagar el equipo. Entender
las etiquetas de seguridad del equipo Use el equipo de protección personal apropiado para el trabajo a realizar (Ej: pro-
tección para los ojos, guantes, zapatos de seguridad, etc.). Asegúrese de que nada de lo que lleve puesto pueda quedar
atrapado en la maquinaria. Cuando trabaje en o alrededor de todo el equipo, evite usar ropa suelta, joyas, cabello largo
suelto o cualquier lazo, cinturón, bufanda o artículo suelto que pueda quedar atrapado en las partes móviles. Mantenga
todas las extremidades alejadas de las piezas móviles. El enredo puede causar la muerte o lesiones graves.
Para equipos nuevos, verique el voltaje de la planta con el voltaje especicado en la máquina. Especicaciones eléctri-
cas para su máquina están impresos en la etiqueta del número de serie de la máquina. Se requiere un receptáculo eléc-
trico debidamente conectado a tierra para un funcionamiento seguro independientemente de los requisitos de voltaje.
Utilice el equipo solo para el propósito para el que fue diseñado. Mantenga la zona de operación libre de obstáculos que
puedan hacer que una persona tropiece o caiga hacia una máquina en funcionamiento.
Mantenga los dedos, las manos o cualquier parte del cuerpo fuera de la máquina y lejos de las piezas móviles cuando
la máquina esté en funcionamiento operando.
Cualquier máquina con partes móviles y / o componentes eléctricos puede ser potencialmente peligrosa sin importar
cuántas características de seguridad contenga. Manténgase alerta y piense con claridad mientras opera o da servicio al
equipo. Esté atento a las operaciones y al personal de su entorno. Esté atento a las luces indicadoras y / o las pantallas
de la interfaz del operador que se muestran en la máquina y sepa cómo responder. No utilice maquinaria si está fatiga-
do, angustiado emocionalmente o bajo la inuencia de drogas o alcohol.
Sepa dónde se encuentra la ESTACIÓN DE SEGURIDAD DE PRIMEROS AUXILIOS. Las piezas giratorias y móviles son
peligrosas. Manténgase alejado del área de operación. Nunca coloque ningún objeto extraño en el área de operación.
Utilice dispositivos de elevación y transporte adecuados para equipo pesado. Algunos tipos de equipos pueden ser
extremadamente pesados. Se debe utilizar un dispositivo de elevación adecuado.
Labelmate.com
Traducción de instrucciones originales
Sobre su PM-300
El mecanismo de la impresora LABELMATE PM-300 está
listo para completarse con el hardware de su elección.
Por ejemplo, los cabezales de inyección de tinta, los cod-
icadores láser, los vericadores de códigos de barras o
los codicadores RFID.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Retire todas las piezas de la caja de envío y verique el
contenido
• Manual de usuario (este documento)
• Unidad de mecanismo de impresora PM-300
• Cable de alimentación
Conserve el paquete y el embalaje para el almacenamien-
to y el transporte.
CARACTERISTICAS
• Diseñado para procesar etiquetas con un ancho máxi-
mo de 125 mm
• 1 motor potente, las unidades PM NO son bidirecciona-
les
• Diámetro máximo del rollo: 300 mm
• Peso máximo del rollo de etiquetas: 6 KG
• Velocidad de impresión PM-300-LS: máx. 150 cm/seg.
• Velocidad de impresión PM-300-HS: máx. 235 cm/seg.
• Velocidad máxima especicada con un diámetro de
rollo de recogida de 76 mm y alcanzada al nal del rollo,
a temperaturas ambiente interiores normales y según el
rendimiento del cabezal de inyección de tinta elegido.
• Bobina de recogida: se puede ajustar el par y seleccio-
nar ajustable y es posible seleccionar un enrollamiento
hacia adentro o hacia afuera.
• Alimentación: 230VAC- 50-60Hz (115V bajo pedido)
• Viene de serie para usar núcleos en 76mm y 40mm esta
incluido. Disponible dajo pedido en 38/44/70/100 mm.
• El contador PC-2 opcional es un contador de etiquetas
preestablecido que permite detener la máquina después
de un número predeterminado de etiquetas.
• Codicador opcional: 4096 pulsos por revolución = reso-
lución lineal de 0,041 mm
CONFIGURACIÓN
• Enchufe el cable de salida de la fuente de alimentación
al conector de alimentación en el panel trasero del PM-
300. Conecte la fuente de alimentación a una toma de
corriente de CA adecuada. Coloque el interruptor en la
parte trasera del PM-300 en la posición ON.
• El contador opcional (si lo tiene incluido) está prepro-
gramado como un contador preestablecido. Ingrese el
número deseado de etiquetas con los botones del conta-
dor. Si no utiliza preajuste, establezca el valor en cero.
• Cuando se alcance el número preestablecido de etique-
tas, el PM-300 se detendrá. Al presionar RESET en el con-
tador, el conteo se restablecerá a cero para que el PM-300
pueda iniciarse nuevamente. Otro interruptor de reinicio se
encuentra en el lado izquierdo de la unidad.
PANEL DE CONTROL FRONTAL
• START (VERDE): Indica que se aplica energía a la unidad.
El interruptor de encendido/apagado se encuentra en la
parte trasera de la unidad.
• ERROR/STOP (ROJO): Indica que la unidad está en modo
STOP o que se ha producido una de estas tres errores:
1. La maquina no tiene papel 2. El conteo ha alcanzado el
valor preestablecido 3. Hay error del cabezal de impresión.
Por ejemplo, no hay tinta. (Condición válida solo si el cabe-
zal de impresión proporciona esta señal)
• INK LOW (ROJO): Indica que el cabezal de impresión ha
enviado una señal de nivel bajo de tinta
• GAP (AMARILLO): Parpadea cuando la unidad está fun-
cionando, lo que indica la detección adecuada del espacio
entre etiquetas sucesivas.
• BOTÓN START (BLANCO): Comience a imprimir si no se
presenta ninguna Condición de error.
• BOTÓN STOP (ROJO): Si mantiene presionado este botón,
la máquina se detendrá cuando pase el siguiente espacio
entre dos etiquetas frente a la fotocélula.
• SPEED CONTROL: Varía la velocidad de cero al máximo.
PANEL DE CONTROL LATERAL IZQUIERDO
TEST: LED verde, GAP
RESET (Solo si está instalado el contador opcional): El in-
terruptor de palanca es un interruptor de cierre momentá-
neo que tiene la misma función que el botón de reinicio en
el contador.
AJUSTAR: Potenciómetro para Fotocélula (ver abajo)
IMPORTANTE: CALIBRACION DE LA FOTOCELULA
La fotocélula del detector de etiquetas ya esta ajustada por
defecto y no requiere ningún ajuste para una gran variedad
de etiquetas. Sin embargo, algunas etiquetas especícas
(papel de respaldo muy transparente o relativamente
opaco) pueden requerir la conguracion de la fotocélula.
Cargue un rollo de etiquetas en la máquina y coloque el
papel protector frente a la fotocélula. Asegúrese de que
las etiquetas estén tensadas al realizar la calibración. El
LED verde debe encenderse. De lo contrario, gire el po-
tenciómetro hasta que el LED se encienda. Ahora coloque
una etiqueta frente a la fotocélula, el LED debe apagarse.
LO MODELOS U: CALIBRACIÓN DEL SENSOR UL-
TRASÓNICO
• tense la banda de papel entre el rollo de suministro y el
rollo de recogida
• empujar el soporte que sujeta el sensor lo más cerca
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
posible de los ejes de las guías rodantes
• seleccione el sensor ultrasónico con el interruptor en el
panel trasero del PM-300
• retire algunas etiquetas y coloque papel de respaldo
solo en el espacio del sensor ultrasónico
• presione "+" y "-" simultáneamente durante 1 segundo, el
led rojo parpadeará
• mueva lentamente la banda hacia adelante y hacia atrás
de 4 a 5 veces para que el sensor detecte la etiqueta y el
respaldo (autoaprendizaje)
• nalice el movimiento de la red en el respaldo y presione
“-“ 1 vez, todos los LED se apagarán
• poner en marcha la unidad a baja velocidad, el led ama-
rillo debe parpadear por cada etiqueta detectada.
PARA ETIQUETAS TRANSPARENTES SOBRE RESPALDO
TRANSPARENTE SOLAMENTE:
• enmascare el segundo sensor de espacio negro
pequeño de izquierda a derecha. Esto desactivará la
función de n de papel, pero es obligatorio para este tipo
de material de etiqueta.
CONTROLES EN LA PARTE POSTERIOR DE LA UNIDAD
En el panel trasero, además del conector de alimentación
de entrada de 230V y el “interruptor de encendido-apaga-
do”, encontrará el interruptor de dirección:
para controlar la dirección de rebobinado, con etiquetas
dentro” o “fuera”. NO CAMBIE DE DIRECCIÓN MIENTRAS
LA UNIDAD ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO. ESTO PODA
DAÑAR PERMANENTEMENTE LA MÁQUINA.
CONECTORES DE CABEZA
Señales: ENC A y ENC B: Onda cuadrada 0 – 15V
Resolución del codicador lineal: 40 u 80 micras (según
modelo)
Casquillo: Colector abierto (15V)
Inicio/Avance ‘1’: Pulso de 12 V a 15 V (la duración del
pulso debe ser más corta que el tiempo que lleva avanzar
una etiqueta)
Ocupado: Salida: 15V cuando el motor está funcionando.
0V cuando está parado.
Labelmate.com
ITALIAN
IN LABELMATE, LA SICUREZZA È LA NOSTRA PRIORITÀ NUMERO UNO. LE SEGUENTI
INFORMAZIONI FORNISCONO LINEE GUIDA PER LA SICUREZZA QUANDO SI UTILIZZA
LAPPARECCHIATURA LABELMATE.
Qualsiasi pezzo di macchinario può diventare pericoloso per il personale se utilizzato in modo improprio o con scarsa
manutenzione. Tutti i dipendenti che operano e effettuano la manutenzione delle apparecchiature Labelmate devono
avere familiarità con il suo funzionamento e devono essere accuratamente formati e istruiti sulla sicurezza. La maggior
parte degli incidenti è prevenibile attraverso la consapevolezza della sicurezza. È stato fatto ogni sforzo per progettare
la sicurezza nella progettazione delle apparecchiature Labelmate secondo gli standard stabiliti da ANSI e altri che si
applicano secondo necessità. Le aree di potenziale pericolo sono protette meccanicamente e / o elettricamente. Le
etichette di sicurezza e le decalcomanie di istruzioni sono visibili all’operatore e posizionate vicino a qualsiasi potenziale
pericolo.
FORMAZIONE E ISTRUZIONE
È responsabilità del cliente garantire che tutto il personale che dovrà utilizzare o manutenere l’apparecchiatura partecipi
a sessioni di formazione e istruzione e diventi operatore qualicato. Tutto il personale che opera, ispeziona, effettua
la manutenzione o pulisce questa apparecchiatura deve essere adeguatamente addestrato al funzionamento e alla
sicurezza della macchina. PRIMA di utilizzare questa apparecchiatura, leggere le istruzioni per l’uso nel manuale.
SICUREZZA GENERALE
Assicurarsi che tutte le fonti di alimentazione siano spente quando la macchina non è in uso. Ciò include l’energia elettri-
ca.Leggere il manuale per eventuali istruzioni operative speciali per ciascuna apparecchiatura. Il manuale del prodotto
Labelmate è incluso nella confezione del prodotto e può essere trovato sul sito Web www.labelmate.com
Conoscere come funzionano le apparecchiature e comprendere i processi operativi.
Impara come spegnere l’apparecchiatura.
Comprendere le etichette di sicurezza delle apparecchiature
Indossare dispositivi di protezione individuale adeguati per il lavoro da svolgere (ES: protezione per gli occhi, guanti,
scarpe di sicurezza, ecc.). Assicurati che nulla di ciò che indossi possa rimanere impigliato nei macchinari.
Quando si lavora su o intorno a tutte le apparecchiature, evitare di indossare indumenti larghi, gioielli, capelli lunghi non
trattenuti o cravatte, cinture, sciarpe o articoli larghi che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. Tenere
tutte le estremità lontane dalle parti in movimento. L’aggrovigliamento può causare la morte o gravi lesioni.
Per nuove apparecchiature, controllare la tensione dell’impianto con la tensione specicata sulla macchina. Speciche
elettriche per la macchina sono stampate sull’etichetta del numero di serie della macchina. È necessaria una presa
elettrica adeguatamente messa a terra per un funzionamento sicuro indipendentemente dai requisiti di tensione.
Utilizzare l’attrezzatura solo per lo scopo previsto. Mantenere la zona operativa libera da ostacoli che potrebbero far
inciampare o cadere una persona verso una macchina in funzione.
Tenere le dita, le mani o qualsiasi parte del corpo fuori dalla macchina e lontano dalle parti in movimento quando la
macchina è operativo.
Qualsiasi macchina con parti in movimento e / o componenti elettrici può essere potenzialmente pericolosa indipen-
dentemente dal numero di dispositivi di sicurezza in essa contenuti. Restare vigili e pensare chiaramente durante il
funzionamento o la manutenzione dell’apparecchiatura. Prestare attenzione alle operazioni e al personale nelle vici-
nanze. Prestare attenzione alle spie luminose e / o alle schermate dell’interfaccia operatore visualizzate sulla macchina
e sapere come reagire. Non utilizzare macchinari se si è affaticati, emotivamente angosciati o sotto l’inuenza di droghe
o alcol. Sapere dove si trova la STAZIONE DI SICUREZZA DI PRIMO SOCCORSO.
Le parti rotanti e in movimento sono pericolose. Tenersi lontani dall’area operativa. Non mettere mai alcun oggetto es-
traneo nell’area operativa. Utilizzare dispositivi di sollevamento e trasporto adeguati per attrezzature pesanti. Alcuni tipi
di apparecchiature possono essere estremamente pesanti. Utilizzare un dispositivo di sollevamento appropriato.
Labelmate - The World’s Leading Manufacturer of Label Dispensers, Rewinders, Unwinders, Slitters & Counting Solutions
Traduzione delle istruzioni originali
A proposito del tuo PM-300
Il meccanismo della stampante LABELMATE PM-300
è pronto per essere completato con l'hardware di tua
scelta. Alcuni esempi sono testine a getto d'inchiostro,
codicatori laser, vericatori di codici a barre o codica-
tori RFID.
CONTENUTO GENERALE DELL'IMBALLO
Rimuovere tutte le parti dal contenitore di spedizione e
vericarne il contenuto
• Manuale dell'utente (questo documento)
• Unità meccanismo stampante PM-300
• Cavo di alimentazione
Conservare il contenitore di spedizione e l'imballaggio per
lo stoccaggio e il trasporto
CARATTERISTICHE
• Progettato per la lavorazione di etichette con una lar-
ghezza massima di 125 mm
• 1 Motore potente, le unità PM NON sono bidirezionali
• Diametro massimo rotolo: 300 mm
• Peso massimo rotolo etichette: 6 KG
• Velocità di stampa PM-300-LS: max 150cm/sec
• Velocità di stampa PM-300-HS: max 235cm/sec
• Velocità massima specicata con un diametro del rotolo
di avvolgimento di 76 mm e raggiunta alla ne del rotolo,
a temperature normali dell'ufcio e in base alle prestazi-
oni della testina a getto d'inchiostro scelta.
• Bobina di avvolgimento: la coppia di avvolgimento è
regolabile ed è possibile selezionare avvolgimento o
avvolgimento.
• Alimentazione: 230VAC- 50-60Hz (115V su richiesta)
• Viene fornito di serie per l'utilizzo di nuclei da 76 mm e
40 mm è incluso. A richiesta disponibile in 38/44/70/100
mm.
• Il contatore PC-2 opzionale è un contatore di etichette
preimpostato che consente di arrestare la macchina
dopo un numero preimpostato di etichette.
• Encoder opzionale: 4096 impulsi per giro = risoluzione
lineare di 0,041 mm
IMPOSTARE
• Collegare il cavo di uscita dell'alimentatore al jack di
alimentazione sul pannello posteriore del PM-300. Col-
legare l'alimentatore a una presa di corrente CA adatta.
Portare l'interruttore di alimentazione sul retro del PM-
300 in posizione ON.
• Il contatore opzionale (se incluso) è preprogrammato
come contatore preimpostato. Per utilizzare la funzione
di preselezione, inserire il numero di etichette desiderato
con i pulsanti sul contatore. Se non si utilizza il preset,
impostare il valore su zero.
• Quando viene raggiunto il numero preimpostato di
etichette, il PM-300 si arresta. Premendo RESET sul conta-
tore si azzererà il conteggio in modo che il PM-300 possa
essere riavviato. Un interruttore di ripristino duplicato si
trova sul lato sinistro dell'unità.
PANNELLO DI CONTROLLO FRONTALE
• POWER (VERDE): indica che l'alimentazione è applicata
all'unità. L'interruttore di accensione/spegnimento si trova
sul retro dell'unità.
• ERRORE/STOP (ROSSO): indica che l'unità è in modalità
STOP o che si è vericata una di queste tre condizioni di er-
rore: 1. L'unità ha esaurito la carta 2. Il conteggio ha raggi-
unto il valore preimpostato 3. È presente è una condizione
di errore della testina di stampa. Ad esempio, niente più
inchiostro. (Condizione valida solo se la Testina di Stampa
fornisce questo segnale)
• INK LOW (ROSSO): indica che la testina di stampa ha
inviato un segnale di inchiostro in esaurimento
• GAP (GIALLO): lampeggia quando l'unità è in funzione,
indicando il corretto rilevamento dello spazio tra etichette
successive.
• PULSANTE START (BIANCO): avvia la stampa se non è
presente alcuna condizione di errore.
• PULSANTE STOP (ROSSO): Tenendo premuto questo pul-
sante si fermerà la macchina quando lo spazio successivo
passa davanti alla fotocellula.
• CONTROLLO VELOCITÀ: varia la velocità da zero al mas-
simo.
PANNELLO DI CONTROLLO LATERALE SINISTRO
TEST: LED verde, GAP
RESET (Solo se è presente un contatore opzionale): L'inter-
ruttore a levetta è un interruttore di chiusura momentanea
che ha la stessa funzione del pulsante di ripristino sul
contatore.
REGOLAZIONE: Potenziometro per Fotocellula (vedi sotto)
IMPORTANTE: CALIBRAZIONE DELLA FOTOCELLULA
La fotocellula del rilevatore di etichette è stata regolata in
fabbrica e non richiede alcuna regolazione per un'ampia
varietà di etichette. Tuttavia, alcune etichette speciche
(carta di supporto molto trasparente o relativamente
opaca) potrebbero richiedere la regolazione della foto-
cellula. Caricare un rotolo di etichette sulla macchina e
posizionare la carta di supporto davanti alla fotocellula.
Assicurarsi che le etichette siano tese durante la calibrazi-
one. Il LED verde dovrebbe accendersi. In caso contrario,
ruotare il potenziometro nché il LED non si accende in
“verde”. Ora metti un'etichetta davanti alla fotocellula, il led
dovrebbe spegnersi.
SOLO MODELLI U: CALIBRAZIONE DEL SENSORE ULTRA-
SUONI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Labelmate PM-300-U-LS Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch