Tryton TJS40 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TJS40
Oryginalna instrukcja obsługi AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA ...................13
Operating instruction CORDLESS ANGLE GRINDER ............................................ 6
Инструкция по эксплуатации
RU
АККУМУЛЯТОРНАЯ УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА...
21
Instrucţiuni de folosire
RO POLIZOR UNGHIULAR CU ACUMULATOR.......................31
Lietošanas instrukcija
LV AKUMULATORA LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA............................ 39
Návod na obsluhu AKUMULÁTOROVÁ ÚHLOVÁ BRUSKA...............................47
HU Használati utasítások AKKUMULÁTOROS SAROKCSISZOLÓ............................ 55
Naudojimo instrukcija
LT AKUMULIATORINIS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS...................63
V2.21.11.2019
0
20V
20V
EN
CS
2
A
0
1
20V
20V
2
3
4
5
6
7
8
11
12
910
7
B
E
D
1
2
3
3
C
7
11
20V
20V
16
14
13
F
15
17
H
5
16
4
< 6 mm
> 6 mm
15 16
14
G
13
I
o
15 -30
o
АB
J
АB
o o
30 -40
20V
20V
20V
20V
K
20V
20V
20V
20V
5
RU
System 20 V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with System 20 V.
TJV10AL
TJV10
TJV20
TJS40
TJR50
TJP60
TJPS70
TJD90
TJE100
TJ1LD
TJ2AK
TJ3LD
TJ15AK
System 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi System
20V.
“Система 20V” позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов .“Система 20V”
Sistemul 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
System 20V.
Sistēma 20V dod iespēju barot vairākus elektro-
instrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar Sistēmu 20V.
Systém 20 V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí Systém
20V.
A 20V rendszer több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
anlatunkból, majd tsd a 20V elektromos
szerszámaidat.
20V sistema gali maitinti kelis elektros įrankius, panaudojant vieną akumuliatorių.
mūsų asortimento išsirinkite elektros įrankį, akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo rinkinį 20V sistema.
RO
LV
HU
LT
TJB110 TJ4AK
EN
CS
OPERATING INSTRUCTION
CORDLESS ANGLE GRINDER TJS40
Original text translation
6
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.
EN
7
other factors affecting the power tool work safety. If any running faster than their rated speed can break and fly apart.
damage to the power tool is detected, it should be repaired d)The outside diameter and the thickness of your accessory
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many must be within the capacity rating of your power tool.
accidents. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting controlled.
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates e)The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other
operation. accessory must properly fit the spindle of the power tool.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used Accessories with arbour holes that do not match the mounting
according to this user's manual taking into account operating hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can and may cause loss of control.
result in dangerous situations. f)Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
recommended to turn the power tool to operate it with no load backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
for a few minutes to provide proper grease distribution inside loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
its driving mechanism. inspect for damage or install an undamaged accessory. After
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power inspecting and installing an accessory, position yourself and
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may bystanders away from the plane of the rotating accessory
damage your equipment.and run the power tool at maximum no-load speed for one
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all minute. Damaged accessories will normally break apart during this
moving components are locked and protected against release test time.
with original devices intended for this purpose. g)Wear personal protective equipment. Depending on
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place. application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
protection against mechanical damage. and workshop apron capable of stopping small abrasive or
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and workpiece fragments. The eye protection must be capable of
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected stopping flying debris generated by various operations . The dust mask
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery. or respirator must be capable of filtrating particles generated by your
WARNING! General warnings regarding the use of operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
power tools. hearing loss.
Repair:h)Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
i)Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and shock the operator.
j)Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
ANGLE GRINDER pulled into the spinning accessory.
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, k)Never lay the power tool down until the accessory has come
Wire Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-Off to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface
Operations: and pull the power tool out of your control.
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, l)Do not run the power tool while carrying it at your side.
wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, Accidental contact with the spinning accessory could snag your
instructions, illustrations and specifications provided with clothing, pulling the accessory into your body.
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. m)Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
b)Do not use accessories which are not specifically designed powdered metal may cause electrical hazards.
and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe n)Do not operate the power tool near flammable materials.
operation. Sparks could ignite these materials.
c)The rated speed of the accessory must be at least equal to o)Do not use accessories that require liquid coolants. Using
the maximum speed marked on the power tool. Accessories water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
b) Under no circumstances repair damaged batteries. All
activities related to battery repair may be performed only by
the manufacturer or by authorised service centres.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
8
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
Kickback and Related Warnings: intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, smaller tool and may burst.
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the Cutting-Off Operations:
accessory's rotation at the point of the binding. a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the Do not attempt to make an excessive depth of cut.
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to
dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of
out. The wheel may either jump toward or away from the operator, kickback or wheel breakage.
depending on direction of the wheel's movement at the point of b) Do not position your body in line with and behind the
pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating moving away from your body, the possible kickback may propel the
procedures or conditions and can be avoided by taking proper spinning wheel and the power tool directly at you.
precautions as given below. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your reason, switch off the power tool and hold the power tool
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
kickback or torque reaction during start-up. The operator can wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
taken. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
may kickback over your hand. wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the
c) Do not position your body in the area where power tool will workpiece.
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
opposite to the wheel's movement at the point of snagging. risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. sag under their own weight. Supports must be placed under the
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and both sides of the wheel.
cause loss of control or kickback. f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CUTTING- Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
OFF OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
Cutting-Off Operations:manufacturers recommendations, when selecting sanding
a) Use only wheel types that are recommended for your power paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
tool and the specific guard designed for the selected wheel. presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the
Wheels for which the power tool was not designed cannot be disc or kickback.
adequately guarded and are unsafe.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR WIRE BRUSHING
b) The guard must be securely attached to the power tool and OPERATIONS
positioned for maximum safety, so the least amount of Safety Warnings Specific for Wire Brushing
wheel is exposed towards the operator. The guard helps to Operations:
protect operator from broken wheel fragments and accidental contact
with wheel. a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
c) Wheels must be used only for recommended applications.
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
penetrate light clothing and/or skin.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter. b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size not allow any interference of the wire wheel or brush with
and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for load and centrifugal forces.
9
Angle Grinder, Safety Warnings k)
Personal safety:
a) Release the On/Off switch and set it to the off position when
the power supply is interrupted, e. g., in case of a power
failure or when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
b) When working stone, use dust extraction. The vacuum
cleaner must be approved for the extraction of stone dust.
Using this equipment reduces dust-related hazards.
c) Use a cutting guide when cutting stone. Without sideward
guidance, the cutting disc can jam and cause kickback.
d) When working with the machine, always hold it firmly with
both hands and provide for a secure stance. The power tool is
guided more secure with both hands.
e) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices
or in a vice is held more secure than by hand.
f) Never use the machine with a damaged cable. Do not touch
the damaged cable and pull the mains plug when the cable is
damaged while working. Damaged cables increase the risk of an CONSTRUCTION AND APPLICATIONS OF THE GRINDER:
electric shock.
WARNING!
The tool is not suitable to machine plaster surfaces or other strong dust-
a) producing materials. Small dust particles by penetrating into the tool
block ventilation spaces, which results in overheating and burning the
motor.
This electric tool is designed for jobs with medium intensity. It is not
b)WARNING: In case of damage or improper use of the battery, suitable for long-term operation under heavy duty conditions. Do never
explosive gases might be released. The battery must be kept use the tool for applications that need use of professional
away from fire and proper ventilation is to be assured during equipment.
charging. It cannot be left for a longer period of time in a high
temperature environment (areas with strong exposure to the sun, close
to radiators or any other place with a temperature above 40 degrees).
c)
d)Batteries can be charged exclusively with use of a power
adapter recommended by the manufacturer of the tool.
Application of any other power adapter may pose a risk of a fire.
e)
f)
g)
h)
i)
j)
Never charge a damaged battery.
The batteries are intended for multiple use and contain
harmful lithium.
Upon the battery lifetime expires the battery must be disposed
in accordance with environmental regulations. Discharge the
battery first top the empty state and remove from the electric tool. Hand
over to an organization that deals with utilization of batteries or take it
back to the shop where the tool had been purchased.
Using the charger:
a) Use only dedicated power adapters to charge the battery.
Application of a power adapter dedicated to charge another type of the
battery unit poses a risk of fires.
b) Do not disassemble the charger.
c) The charger is designed exclusively for indoor use. It must not be
exposed to water or moisture.
d) Charge only in an ambient temperature between 15-25
degrees.
e) Do not insert metal objects of any kind into the charger.
The TJS40 cordless angle grinder is a handheld power tool designed for
Safe use of rechargeable batteries dry cutting, grinding and brushing od metal and stone, as well as for
and battery chargers - cutting ceramic tiles and concrete stone.
Using the battery:
Use only the batteries that correspond to specifications
required by the equipment manufacturer. Use of unsuitable
batteries may lead to cracks and destruction of the battery, personal
injuries or fires.
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
The battery must be charged within the temperature range consequential damage that may arise due to or in connection with such
of 15 to 25ºC. application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Never expose the battery to the effect of water or moisture. Application of the tool in accordance with the intended use also refers to
its maintenance, storage, transportation and repairs.
When another battery is to be charged in sequence the time
gap between charging operations must be not less than 30 Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to
minutes. service workshops appointed by the tool manufacturer. Battery-
powered devices should be repaired only by authorised persons.
In no case may you open the battery.
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the
Under unfavourable conditions electrolyte may leak from
design of the machine, the following risks may occur:
batteries, be careful to avoid contacts with the liquid. In case
- Touching of the working accessory during its operation within the
of accidental contacts with the liquid wash the affected
unshielded area of the tool;
locations with water. When liquid penetrates eyes, seek also
for medical assistance. The liquid that leaks from batteries may be - Scalding while the working accessory is being replaced (During its
a reason for irritation or scalds. operation the working accessories are getting extremely hot. To avoid
scalding operators must wear protecting gloves to replace the working
When the battery unit is not in use keep it far away from
accessories;
metallic items such as paper clips, coins, keys, nails, bolts or
- Throwing a machined part or pieces of a machined part;
other metal things that may short the battery terminals.
Shorts of battery terminals may cause burns or fires. - Fracture /cracking of the working accessory;
Never throw batteries to fireplaces. - Damage of hearing when appropriate hearing protectors are not used;
Li-Ion
10
- Emission dust hazardous for human health when works are carried out The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
in closed rooms (confined areas). during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
Cordless angle grinder work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were
measured in accordance with a standard test method and may be used
for tool comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
Operating instruction The vibrations and noise emissions during the actual use of the power
tool may differ from the declared values depending on how the tool is
The numbering of device elements refers to the drawing on pages 2-4 of the used and on the type of the workpiece in particular.
instruction manual: Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
Fig. the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
Cover clamp off or idle except the start time).
Before each use, check that the moving parts of the device are
operating correctly and are not blocked, cracked or damaged, which
Battery* could affect the proper functioning of the device. Repair a damaged
Battery lock button* tool before use.
Fig. Battery level indicator button* Before connecting the battery, make sure that the grinder switch (6)
Battery level indicator* is in the off position.
Charger*
n Charging the battery
NOTE! Battery and charger are not part of the delivery. Depending on your
Fig. needs, you can purchase a 1.5 Ah battery TJ15AK, 2.0 Ah battery TJ2AK or
4.0Ah TJ4AK and a compatible charger TJ3LD (charging time 3–5 hours)
or TJ1LD (charging time 1 hour).
(see Fig. B, page 2)
* The accessories shown or described are not standard equipment. Charge the
For the complete offer of auxiliary equipment, see our catalogue. battery fully before use.
TJ3LD
The first charging procedure using TJ3LD should last at least 5 hours.
1. Press the battery lock button (8) and remove the battery (7) from the
angle grinder (see Fig. A, page 2).
2. (7) (11) (see Fig. B, page 2).
3.
4. (12)
TJ1LD
The first charging procedure using TJ1LD should last at least 1 hour.
1. Press the battery lock button (8) and remove the battery (7) from the
angle grinder (see Fig. A, page 2).
2. (7) (11) (see Fig. C, page 3).
3. Connect the charger plug to a mains socket (220–240 V, 50 Hz).
n
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
THE SET CONTAINS:
ź - 1piece
źDisk guard - 1 piece
źSide handle -1 piece
źFixing flange -1 piece
źCompression nut -1 piece
źPin wrench -1 piece
źDisk -1 piece
źWarranty card -1 piece
ź -1 piece
n Device components
A: 1. Side handle
2. Disk guard
3.
4. Rotation direction arrow BEFORE YOU START WORKING:
5. Spindle lock button 1.
6. On/off switch
7.
8.
B: 9. 2.
10.
11.
12. Adapter*
F: 13. Spindle
14. Fixing flange
15. Disk
16. Compression nut You can check the battery level with the battery level indicator button
17. Pin wrench A single LED means the battery level is low, two LEDs
mean medium level, and three LEDs mean full battery.
TECHNICAL DATA:
Connect the battery to the charger
Connect the adapter plug to the charger .
Connect the adapter to a mains socket (110–240 V, 50-60 Hz).
Connect the battery to the charger
Battery charging indicator
A green LED light indicates that the charger is connected to a power
source. After the battery is connected, the red LED is on to indicate
charging. Blinking green battery LEDs also indicate that the battery is
charging and show the current battery level.
(9)
.
Charger
Charger
MODEL J T S40
Supply voltage 20V d.c.
Rotational speed 8000 /min
Max. disk diameter/ hole diameter 115 mm / 22 mm
Spindle thread M14
Weight (with battery) 1,9 кg
Acoustic pressure level(LpA) 75,7 dB(A)
Acoustic power (LwA) 86,7 dB(A)
Vibration level acc. to EN 60745-2-3
main handle ah,AG
tolerance of measurements 2
( - 1,5m/s )
2
5,642 m/s
Tolerance of measurements K ,K
LpA LwA 3 dB(A)
Recommended 20 V Li-ion batteries: TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah), TJ4AK (4Ah)
Recommend chargers: TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
11
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED obstacles.
is on. The initial/trial start up should be carried our away from people.
After charging, disconnect the charger and remove the battery.
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a
malfunction.
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without
detriment to its life. Interrupting the charging process does not entail a
risk of damaging the battery cells. REGULAR OPERATION:
n Mounting the side handle n Switching on/off
NOTE: For safety reasons always use the side handle (1). The device has a switch that prevents accidental switching on.
Depending on working requirements the handle can be inserted in one of
the three openings provided in grinder's head
To turn the tool off press the rear part of the on/off switch (a spring
n Mounting the disk guard
automatically moves the switch back to off position).
NOTE: Before you install or remove the disk guard, make sure that the
NOTE: Never put the grinder aside when the switch is locked.
device switch is in off position.
To cut or grind with grinding or cutting disks it is necessary to install the n Tips regarding the operation
disk guard (2). Adjust the guard position to the operation performed. źThe objects to be machined that do not rest securely under their own
The closed side of the guard should be always directed towards the weight should be fixed properly.
operator. To install the disk guard: źAvoid excessive pressure exerted on the disk. Grinding should be
źPlace the grinder with the spindle (13) up. carried out using the weight of the tool. Only slight pressure is allowed
źLoosen the cover clamp (3) and mount the disk guard (2) on the when cutting. Excessive pressure reduces the disk speed, which results
bearing box (see Fig. E, page 3). in producing rough surfaces. In addition, it results in overheating and
źAdjust the cover by turning it to the desired position and tighten the damage to the motor.
mounting clamp. n Grinding direction
n Grinding tools assembly (see: Fig. F, G, H, page 3)When using a new grinding disk move the grinder back (B direction)
NOTE: Before you install or remove the grinding disk, make sure that the (see: Fig.I, page 4), then the new disk edge will be rounded, which will
device switch is in off position. allow the user to move the tool in any direction.
Before installation clean the grinder spindle and all fixing components.
Make sure the admissible size and speed of the grinding disk matches
the parameters presented on the grinder nameplate. The grinding disk
should be installed without any clearance on the fixing flange. Do not (see: Fig.I, page 4)
use any reduction washers or adapters.
To install a disk:
1. Place the grinder with the spindle (13) up. Insert the fixing flange (see: Fig.J, page
(14) with its bottom projecting part with a groove onto the 4)
spindle shaft to mesh the flange on the spindle.
2. Insert a disk (15) with its convex part down onto the upper
projecting part of the fixing flange.
3. Screw the compression nut (16) onto the spindle to secure the
disk properly. (The compression nut has a concave and convex
side. Depending on the rated disk thickness it can be applied on
one or the other side. (see: Fig. G, page 4).
4. Press the spindle lock button (5) and tighten the nut (16) using
the pin wrench (17) exerting a slight force as the nut
automatically tightens up during operation. Observing this
recommendation will help avoiding damage to the motoreducer
casing during the disk removal.
(see: Fig.K, page 4)
NOTE: The spindle lock button (5) can be pressed only when the spindle is
stopped!
Never use a disk with improper maximum admissible speed!
n Trial start up
After inserting a disk and after connecting the grinder to the mains check
whether the disk is properly fixed and whether it rotates without any
The angle grinder is operated by moving the switch (6) to the right and
(see Fig. D, page 3). forward to the locking position.
n Grinding angle
Do not use the whole disk surface to grind, use its edge only.
For efficient grinding the angle between the disk and machined part
ºº
should range from approx. 15 to 30 .
n Rough grinding
For best rough grinding efficiency the angle between the disk and
º º
machined surface should range from approx. 30 do 40
.
The tool should be slightly pressed against the surface and smoothly
moved along the material. Thanks to the right pressure the machined
part does not heat up excessively, does not lose its color and no grooves
or other roughness will appear on its surface.
NOTE: Never use cutting disks to grind/remove layers.
n Cutting
While cutting with the tool do not exert excessive pressure, do not tilt
and do not oscillate. Move the tool at a constant speed adjusted to the
material machined.
Do not brake the rotating disk by pressing it against other objects.
NOTE: Observe proper cutting direction. Cutting should be carried out at
the direction shown on the disk . Do not cut in opposite
direction! Otherwise the tool may be pulled out from the cutting line.
The tool does not require any special maintenance. Store it away from
children, keep clean and protect against humidity and dust. Storage
conditions should exclude any mechanical damage or harmful weather
STORAGE AND MAINTENANCE:
3 minutes or more
1 minute or more
Trial operation
period After disk
replacement
At first start up
12
factors.
n Cleaning
To provide safe and efficient operation, the grinder casing and ventilation
openings should be free from dust deposits and other pollutants. We
recommend that you clean the grinder directly after each use.
Wipe the grinder with a clean, slightly wet cloth with a small amount of
soap. Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage parts
made of plastics. Protect the grinder's inner parts against water.
After using the tool in dusty atmosphere it is recommended to clean the
ventilation openings with compressed air to avoid damage to the
bearings and remove dust blocking the air used for cooling the motor.
Clean the charger only with a dry cloth.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
Transport and store the angle grinder in a package that protects it information tags:
against moisture, dust and small objects, in particular secure ventilation
openings. Small objects after getting into the casing can result in
damage to the motor.
TRANSPORT:
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
If the battery is removed for transport or storage, make sure the contacts
will not short circuit. Remove metal items such as screws, nails, clasps,
loose bits, wires, or metal filings from the case or transport container or
otherwise prevent them from touching the battery.
MANUFACTURER:
PROFIX Co.Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service.
Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with
use of original spare parts.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
« »Never dispose of batteries in water.
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work.»
« »Never dispose of batteries in fire.
«
»
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight.
« »For indoor use only.
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Irregularities of the motor
operation. Worn carbon brushes of the motor. Have the brushes replaced at a service workshop.
The angle grinder does not
work.
No power voltage, damaged
motor or the power trigger.
Check the battery status, recharge or replace with a new one when necessary.
When the problem persists hand over the tool for repair at a service workshop.
Please refer to the warranty sheet for addresses of authorized workshops.
Battery low. Recharge the battery.
13
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWATJS40
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przeaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca s podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskawki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Naly unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania s do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źród ciea, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i)Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy b przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używelektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może bprzyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronardzia naly usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować wnowa. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,
14
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
Napraw y gwaranc yjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontro nardzia w
OSTRZENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące nieoczekiwanych sytuacjach.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie: bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
Naprawa:
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. ciwe elektronarzędzie umożliwi pra lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłącz akumulator przed wykonaniem kdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą SZLIFIERKA KĄTOWA
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania,
szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, szczotek drucianych i przecinania ściernicą:
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć a) Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się szlifierka zwykła, szlifierka do szlifowania papierem
uszkodzenia, naly elektronardzie przed użyciem ściernym, do szlifowania szczotkami drucianymi i jako
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób urządzenie do przecinania ściernicowego. Należy stosować
konserwacji elektronarzędzia. się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie opisów i danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem.
utrzymywanie ostrych kradzi narzędzi tnących zmniejsza Niestosowanie się do wszystkich zaleceń i instrukcji podanych poniżej
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. i/lub poważnych obrażeń ciała.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod b) Nie należy używać osprzętu, który nie jest zaprojektowany,
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może tego elektronarzędzia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do
spowodować niebezpieczne sytuacje. elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia i obsługi.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie c) Znamionowa prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez roboczego powinna być co najmniej równa maksymalnej
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego prędkości obrotowej elektronarzędzia. Dopuszczalna
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego nie
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną może być mniejsza niż podana na elektronarzędziu
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie robocze, obracające
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego
urządzenie. części odprysnąć.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
d) Zewnętrzna średnica i grubość narzędzia roboczego muszą
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome
mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach
nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. e) Średnice otworu ściernic, tarcz szlifierskich, kołnierzy, tarcz
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w mocujących oraz innego osprzętu muszą dokładnie pasować
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia robocze, z otworami
uszkodzeniami mechanicznymi. nie pasującymi dokładnie do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia,
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i obracają s nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mo
a)
b) W żadnym wypadku nie naprawiaj uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie czynności związane z naprawą
akumulatora mogą być wykonywane wyłącznie przez
producenta lub przez autoryzowane serwisy.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
15
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem. ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i przyciągnięcie
f) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzia roboczego do ciała operatora.
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem naly
skontrolow oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, elektronarzędzia. Wentylator silnika może wciągnąć kurz do
starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem obudowy, nadmierne nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
luźnych lub złamanych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lub
narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego łatwopalnych. Iskry mogą spowodowich zapłon.
narzędzia. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
roboczego, stanąć w innej płaszczyźnie niż płaszczyzna środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
obrotu narzędzia, upewnić się, że nie ma osób postronnych chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
w płaszczyźnie obrotu narzędzia. Elektronarzędzie należy INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH OPERACJI
włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym Odrzut i związane z nim ostrzeżenia:
uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zacięcie
się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się obracającego się narzędzia (ściernica, tarcza szlifierska, szczotka
narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie druciana). Zakleszczenie lub zacięcie powoduje nagłe zatrzymanie się
próbnym. obracającego się narzędzia, co z kolei prowadzi do utraty kontroli nad
g) Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od elektronarzędziem. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
cą twarz, ochro oczu lub okulary ochronne. W roboczego.
stosownych przypadkach należy użyć maski przeciwpyłowej, Na przykład gdy ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
ochrony słuchu, rękawic ochronnych, fartucha, chroniącego przedmiocie, zanurzone w materiale krawędź ściernicy może się
przed małymi cząstkami materiału ściernego lub zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ściernica może
obrabianego materiału. Środki ochrony oczu muszą być zdolne do odskoczyć w kierunku do lub od operatora w zależności od kierunku
zatrzymania latających odłamków generowanych podczas obrotu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się
wykonywania różnych operacji. Maski przeciwpyłowe i środki ochrony również złamać.
dróg oddechowych powinny filtrować cząsteczki pyłu wytwarzane Odrzut jest wynikiem niewłaściwego lub błędnego użycia
podczas pracy. Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej elektronarzędzia. Można go uniknąć podejmując odpowiednie środki
intensywności może spowodować utratę słuchu. ostrożności podane poniżej.
h) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
a) Należy mocno trzymać elektronarzędzie, a ciało i ręce
bezpiecznej odległości od miejsca pracy i strefy zasięgu ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
elektronarzędzia. Kdy, kto znajduje s w pobliżu Zawsze należy używać uchwytu pomocniczego jeżeli
pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego wchodzi on w skład wyposażenia standardowego, żeby mieć
wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrotowym podczas rozruchu. Operator może opanować
obrażenia wnież poza bezpośrednią strefą zasięgu.
szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
i) Trzym elektronarzędzie za izolowane powierzchnie środków ostrożności.
podczas wykonywania prac, przy których elektronarzędzie
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
własny przewód. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
zranić rękę.
pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się
również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem c) Nie zajmow pozycji cia w obszarze, w krym
operatora. elektronarzędzie może odskoczyć podczas odrzutu. Na skutek
odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do
j) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się
ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała d) Należy szczególnie ostrożnie obrabiać narożniki, ostre
ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze. krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
k) Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed robocze podskakiwały podczas pracy, zostały odbite lub
ckowitym zatrzymaniem s narzędzia roboczego. zostały zablokowane. Obracające się narzędzie robocze jest
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych
k jest odłone, przez co można strac kontrolę nad krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty
elektronarzędziem. kontroli lub odrzutu.
l) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia skierowanego e) Nie wolno montowtarcz do drewna lub tarcz zębatych.
tarczą w kierunku operatora. Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w kontroli nad elektronarzędziem.
16
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OPERACJI Podpory powinny być ustawione z obydwu stron, zarówno w pobliżu
SZLIFOWANIA I PRZECINANIA linii cięcia jak i przy krawędzi.
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji f) Należy zachować szczególną ostrożność przy wykonywaniu
szlifowania i przecinania ściernicą: ciąć wgłębnych w istniejących ścianach lub operowaniu
a) Należy używać wyłącznie ściernic, które zalecane dla niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca
elektronarzędzia oraz specjalnych osłon przeznaczonych dla może, natrafić na przewody gazowe wodociągowe, przewody
danej ściernicy. Ściernice dla, których elektronarzędzie nie jest elektryczne lub inne przedmioty które mogą spowodowodrzut.
zaprojektowane nie mo być wystarczająco osłonięte i są Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa podczas
niebezpieczne. szlifowania papierem ściernym:
b) Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia,
a) Nie używać zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. Przy
a jej ustawienie musi gwarantować jak największy stopień
bezpieczeństwa tak, żeby w kierunku operatora tarcza była wyborze wielkości papieru ściernego, należy postępować
osłonięta w jak największym stopniu. Osłona ma ochraniać zgodnie zaleceniami producenta. Duży papier ścierny, wystający
osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze poza pły szlifiers może spowodować obrażenia, a także
ściernicą. doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
c) Ściernic można używać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA PRACY Z
Np. nie wolno szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do UŻYCIEM SZCZOTEK DRUCIANYCH
cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone do usuwania
Zasady bezpieczeństwa podczas oczyszczania
materiału krawędzią tarczy. Siły boczne przyłożone do tych tarcz mogą
wywołać drgania i mogą je złamać. powierzchni szczotką drucianą:
d) Zawsze używ nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o a) Należy pamiętać, że nawet przy normalnym użytkowaniu
prawidłowej wielkości i kształcie dla wybranej ściernicy. dochodzi do utraty kawałeczków druta przez szczotkę. Nie
Kołnierze podtrzymują ściernicę, zmniejszając tym samym możliwość należy przeciążać drutów przez zbyt duży nacisk na szczotkę.
zniszczenia ściernicy. Kołnierze do ściernic tnących mogą się różnić od Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością przebić się
kołnierzy do tarcz szlifierskich. przez cienkie ubranie i/lub skórę.
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych b) Jeżeli zalecane jest użycie oony, należy zapobiec
elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do większych elektronarzędzi kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek może się
nie nadają się do wyższych prędkości, która jest charakterystyką zwiększyć z powodu obciążenia i siły odśrodkowej.
mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać. Szlifierka, ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla Bezpieczeństwo osobiste:
przecinania:
a) W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awarii
a) Nie wciskać tarczy tnącej lub nie stosowza dużego nacisku.
prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokow
Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej podatność na włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten
skręcenie lub wyginanie podczas cięcia i tym samym zwiększa sposób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektro-
możliwość odrzutu lub zniszczenia, złamania się tarczy. narzędzia.
b) Nie należy stawać w jednej linii z obracającą się tarczą tnącą. b) Przy obróbce kamienia należy zastosować odsysanie pyłu.
Oddalanie tarczy tnącej w kierunku od siebie może spowodować, że Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu
ewentualny odrzut może wypchnąć ściernicę i elektronarzędzie w kamiennego. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie pyłem.
kierunku operatora. c) Do cięcia kamienia należy użyć prowadnicy saneczkowej. Bez
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w prowadnicy bocznej tarcza tnąca może się zakleszczyć i spowodować
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, odrzut.
tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować d) Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w
wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, obydwu rękach i zapewn bezpieczną pozycję pracy.
gdyż może to wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
zakleszczenia się tarczy. e) Należy zabezpiecz obrabiany przedmiot. Zamocowanie
d) Nie uruchamiać elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym
f) Nie wolno używ elektronardzia z uszkodzonym
wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut. przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć,
aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia sią tarczy i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyż-
odrzutu. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. szają ryzyko porażenia prądem.
17
OS TR ZE ŻE NI E!
SZLIFIERKI:
Akumulatorowa szlifierka towa TJS40 jest ręcznym elektro-
nardziem przeznaczonym do suchego cięcia, szlifowania i
szczotkowania metalu i kamienia oraz do przecinania płytek
ceramicznych i kamienia betonowego.
Narzędzie nie jest przeznaczone do obróbki powierzchni gipsowych, lub
podobnych, silnie pylących. Drobny pył wnikając do wnętrza maszyny
powoduje blokowanie przestrzeni wentylacyjnych, co prowadzi do
przegrzania i spalenia silnika.
KOMPLETACJA:
źAkumulatorowa szlifierka kątowa - 1szt.
źOsłona tarczy - 1szt.
źUchwyt pomocniczy -1szt.
źKołnierz mocujący -1szt.
źNakrętka zaciskowa -1szt.
źKlucz widełkowy -1 szt.
źTarcza -1 szt.
Be zp ie cz ne u ży tk ow an ie d) Ładować tylko w zakresie temperatur 15-25 stopni.
akumulatorów i ładowarek e) Nie wolno wkładać jakichkolwiek przedmiotów metalowych
Użytkowanie akumulatorów: do ładowarki.
a) Należy używać tylko akumulatorów zgodnych ze specyfikacją PRZEZNACZENIE I BUDOWA
podaną przez producenta. W przypadku użycia innych
akumulatorów me wystąpić knięcie i rozpadncie s
akumulatora, uszkodzenie ciała lub pożar.
b) UWAGA: W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się
gazów wybuchowych. Akumulator należy zawsze utrzymy-
wać z dala od źródła ognia oraz zapewnić odpowiednią
wentylację podczas ładowania. Nie wolno pozostawić go na
dłuższy czas w środowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w
Dane elektronarzędzie jest przeznaczone do robót o przeciętnej
miejscach nasłonecznionych, w pobliżu grzejników lub gdziekolwiek
intensywności. Nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
tam, gdzie temperatura przekracza 40 stopni).
warunkach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do
c) Ładowanie akumulatora powinno odbywać się w zakresie w yko ny wa nia pr ac w yma ga jąc ych zas tos owan ia
temperatur 15-25 °C. profesjonalnego urządzenia.
d) Ładow należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowie-
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
dzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
e) Nie wystawiać akumulatora na działanie wody i wilgoci.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
f) Jeśli zamierza się ładować kolejno więcej niż jeden zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
akumulator, należy zrobić przer30 minutową pomiędzy wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
ładowaniami.
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji,
g) W żadnym wypadku nie należy otwierać akumulatora. składowania, transportu i napraw.
h) W niekorzystnych warunkach z akumulatora może wydostać Elektronarzędzie może być naprawiane wyłącznie w punktach
się ciecz; należy unikać kontaktu z cieczą. Jeżeli przypadkowo serwisowych wyznaczonych przez producenta. Urządzenia
nastąpi zetknięcie użytkownika z cieczą, miejsce zetknięcia akumulatorowe powinny być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, dodatkowo
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
należy szukać pomocy medycznej.
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia na konstrukcję i budowę maszyny mo wystąpić następujące
lub oparzenia.
niebezpieczeństwa:
i) W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy - Dotknięcie narzędzia roboczego w trakcie pracy w nieosłoniętym
ją przechowywać z dala od metalowych przedmiotów takich, obrębie urządzenia;
jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, lub - Oparzenie przy wymianie narzędzia roboczego. (Podczas pracy
inne małe elementy metalowe, które mogą zewrzeć zaciski narzędzie robocze bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy
akumulatorów. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować jego wymianie należy stosować rękawice ochronne);
oparzenia lub pożar.
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub cści przedmiotu
j) Nie wrzucakumulatorów do ognia. obrabianego;
k) Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora. - Pęknięcie/złamanie narzędzia roboczego;
Akumulatory przeznaczone do wielokrotnego ładowania, - Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
zawierają szkodliwy dla środowiska lit. słuchu;
Po zakończeniu okresu żywotności należy je zutylizować - Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego. w zamkniętych pomieszczeniach.
W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator, wyjąć z elektronarzędzia,
zdać do punktu utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w którym
dokonano zakupu. Użytkowanie ładowarki:
a) Ładow należy wyłącznie ładowar zaleca przez
wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
b) Nie wolno rozkręcać ładowarki.
c) Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do pracy wewnątrz
pomieszczeń. Nie wolno jej narazić na działanie wody i wilgoci.
Li-Ion
18
ź
źInstrukcja obsługi -1szt.
n
Numeracja elementów urdzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronach 2-4 instrukcji obsługi:
Rys.A: 1. Uchwyt pomocniczy
2. Osłona tarczy
3. Zacisk osłony
4. Strzałka wskazująca kierunek obrotów
5. Przycisk blokady wrzeciona
6. Włącznik
7. Akumulator*
8. Przycisk blokady akumulatora* PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
Rys.B: 9. Przycisk wskaźnika poziomu naładowania baterii* 1.
10. Wskaźnik poziomu naładowania baterii*
11. Ładowarka*
12. Adapter*
Rys.F: 13. Wrzeciono
14. Kołnierz mocujący 2. Przed podłączeniem akumulatora upewnić się, że włącznik (6)
15. Tarcza szlifierki jest w pozycji wyłączenia.
16. Nakrętka zaciskowa
17. Klucz widełkowy
DANE TECHNICZNE:
str. 2
str. 2
str. 2
str. 3
Karta gwarancyjna -1szt.
Elementy urządzenia
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują prawidłowo i nie są zablokowane nie są
pęknięte lub uszkodzone co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przed
użyciem oddać do naprawy.
* Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy do wyposażenia
standardowego. Kompletny asor tyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu.
wskaźnika poziomu naładowania baterii (9). Jedna świecąca dioda LED
odpowiada niskiemu poziomu naładowania baterii, dwie świecące diody
oznaczają poziom średni, a trzy świecące diody odpowiadają pełnemu
naładowaniu
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hasu podczas rzeczywistego ytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w
zależności od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od
rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają s na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania).
n Ładowanie akumulatora
UWAGA! Urządzenie dostarczane bez akumulatora i ładowarki. W
zależności od potrzebowmożna dokupić akumulator 1.5Ah TJ15AK,
2.0Ah TJ2AK lub 4.0Ah TJ4AK, oraz odpowiednią ładowarkę TJ3LD (z
czasem ładowania 3-5 godzin) lub TJ1LD (z czasem ładowania 1godzina).
Stan naładowania akumulatora można sprawdzić naciskając przycisk
akumulatora. Przed użyciem należy w pełni naładować
akumulator.
Ładowarka TJ3LD
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ3LD zaleca się
ładowanie trwające minimum 5 godzin.
1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (8) i wyjąć akumulator (7) ze
szlifierki (patrz rys. A, ).
2. Podłączyć akumulator (7) do ładowarki (11) (patrz rys. B, ).
3. Podłączyć wtyczkę adaptera do ładowarki.
4. Podłączyć adapter (12) do gniazdka sieciowego 110-240 V, 50-60Hz.
Ładowarka TJ1LD
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ1LD zaleca się
ładowanie trwające minimum 1 godzine.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych 1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (8) i wyjąć akumulator (7) ze
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do szlifierki (patrz rys. A, ).
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie 2. Podłączyć akumulator (7) do ładowarki (11) (patrz rys. C, ).
będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać 3. Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka sieciowego 220-240 V,
od podanego. 50Hz.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
n Sygnalizacja ładowania baterii
na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe
Świecąca zielona dioda LED na ładowarce informuje o tym, że
środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed
ładowarka jest podłączona do źródła zasilania. Po podłączeniu
skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i
narzędzi roboczych, ustalenie kolejności operacji roboczych. akumulatora zapala się dioda czerwona, która informuje, że ładowanie
jest w toku. Również o tym sygnalizują migające zielone diody LED
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji
akumulatora, pokazując aktualny poziom naładowania baterii.
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i
mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym. Gdy bateria będzie całkowicie naładowana czerwona dioda zgaśnie i
MODEL J T S40
Napięcie zasilania 20V d.c.
Prędkość obrotowa 8000 /min
Maks. średnica tarczy/średnica otworu 115 mm / 22 mm
Gwint wrzeciona 4 M1
Waga (z akumulatorem) 1,9 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 75,7 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 86,7 dB(A)
Poziom wibracji wg EN 60745-2-3
uchwyt główny a
h,AG
2
( tolerancja pomiaru - 1,5m/s )
2
5,642 m/s
Tolerancja pomiaru K ,K
LpA LwA 3 dB(A)
Zalecane akumulatory Li-ion 20V: TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah), TJ4AK (4Ah)
Zalecane ładowarki: TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
19
zapali się dioda zielona.
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę z sieci i wyjmij
akumulator.
UWAGA! Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to
sytuacja normalna.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie
powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu
ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Urządzenie posiada ącznik, który zapobiega przypadkowemu
włączeniu.
Szlifierkę uruchamia się włącznikiem (6) przesuwając go w prawo i do
przodu do pozycji zablokowania.
Szlifierkę wyłącza się przez naciśnięcie tylnej części przycisku włącznika
(sprężyna włącznika automatycznie przesunie włącznik do pozycji
wyłączenia).
zaokrągli się, co pozwoli łatwo przemieszczać szlifierkę w
dowolnym kierunku.
n Kąt szlifowania
Nie używcałej powierzchni tarczy przy szlifowaniu, a wyłącznie jej
krawędzi.
Skuteczne szlifowanie jest osiągalne przy utrzymaniu między szlifierką a
º º
obrabianym materiałem kąta od ok. 15 do 30 (patrz: rys.I, str. 4).
n Szlifowanie zgrubne
Najlepsze efekty pracy przy szlifowaniu zgrubnym osiągają się przy
º º
prowadzeniu tarczy szlifierskiej pod kątem od 30 do 40 odnośnie
obrabianej powierzchni (patrz: rys.J, str. 4).
Urządzenie z umiarkowaną siłą przyciskać do szlifowanego elementu i
płynnie przesuwać po obrabianym materiale. Dzięki odpowiedniej sile
docisku obrabiany element nie nagrzeje się za bardzo, nie przefarbuje
oraz nie powstaną w trakcie szlifowania rowki lub inne nierówności na
jego powierzchni.
UWAGA: W żadnym przypadku nie stosować tarcz tnących do zdzierania /
szlifowania.
n Cięcie
W czasie cięcia nie naciskać zbyt mocno na urządzenie, nie przekrzywiać,
obrotową!
n Próbne uruchomienie
Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego i przed włączeniem
urządzenia sprawdzić, czy narzędzie zostało prawidłowo zamontowane
i czy może się swobodnie obracać.
Próbne włączenie szlifierki należy wykonywać z dala od ludzi.
n Montaż uchwytu pomocniczego
UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa, przy wszystkich pracach
urządzeniem należy zawsze stosować uchwyt pomocniczy (1).
W zależności od wymagań roboczych uchwyt pomocniczy należy wkręcić PRACA:
do oporu w jedno z trzech gniazd w głowicy szlifierki (patrz: rys.D, str. 3). n Włączanie/wyłączanie
n Montaż osłony tarczy
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem osłony tarczy, należy
upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone.
Do prac z użyciem tarcz szlifierskich lub ściernic tarczowych do cięcia
musi być zamontowana osłona tarczy (2). Pozycję osłony tarczy należy
dostosować do rodzaju pracy. Zamknięta strona osłony musi zawsze b
od strony operatora. Aby zamontować osłonę tarczy, należy:
UWAGA: Nigdy nie odkładać szlifierki przy zablokowanym włączniku.
ź Umieścić szlifierkę tak, żeby wrzeciono (13) było skierowane do góry.
ź Poluzować zacisk osłony (3) i zamontować osłonę tarczy (2) na n Wskazówki dotyczące pracy
skrzynce łożyska (patrz: rys. E, str. 3). źNależy zamocować obrabiany przedmiot, jeśli nie spoczywa
ź Dostosować osłonę przekręcając ją na żądaną pozycję i docisnąć zacisk bezpiecznie i pewnie pod własnym ciężarem.
mocujący. źNależy unikać nadmiernego nacisku na tarczę. Szlifowanie wykonuje
się przy wykorzystaniu wagi szlifierki. Stosować wyłącznie lekki nacisk
n Montaż narzędzi szlifierskich (patrz: rys. F, G, H, str. 4) podczas cięcia. Zbyt mocny nacisk na tarcze powoduje zmniejszenie
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem narzędzi szlifierskich, prędkości obrotowej, co jest przyczyną powstania chropowatych
należy upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. powierzchni przy szlifowaniu. Dodatkowo jest przyczyną
Przed montażem należy oczyścić wrzeciono szlifierki i wszystkie przegrzewania się i uszkodzenia silnika.
elementy mocujące.
n Kierunek szlifowania
Należy stwierdzić zgodność dopuszczalnych rozmiarów i prędkości
obrotowych/obwodowych narzędzi szlifierskich, umieszczonych na Przy użyciu nowej tarczy do szlifowania należy najpierw poprowadzić
etykietach kontrolnych narzędzia szlifierskiego i szlifierki. Tarcza szlifierkę do tyłu (kierunek B) (patrz: rys.I, str. 4), wtedy krawędź nowej
szlifierska powinna być osadzona bez luzów na kołnierzu mocującym. tarczy
Nie stosować podkładek redukcyjnych lub adapterów.
Aby zamontować tarczę należy:
1. Umieścić szlifierkę wrzecionem (13) do góry. Nasadzić kołnierz
mocujący (14) dolną wystającą częścią z rowkiem na trzpień
wrzeciona tak, żeby kołnierz zazębił się na wrzecionie.
2. Nasadzić tarczę (15) wypukłą częścią w dół na górną wystającą
część kołnierza mocującego.
3. Nakręcić nakrętkę zaciskową (16) na wrzeciono tak, aby tarcza
została dokładnie umocowana. (Nakrętka zaciskowa ma wklęsłą i
wypukłą stro. W zalnci od nominalnej grubości
wykorzystywanej tarczy może być nakręcana jedną lub drugą
stroną (patrz: rys. G, str. 4)).
4. Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (5) i dokręcić kluczem
widełkowym (17) z niewielką siłą nakrętkę zaciskową (16), gdyż
podczas dalszej pracy nakrętka ta dociska się samoczynnie. Takie
działanie pozwoli uniknąć uszkodzeń obudowy reduktora przy
zdejmowaniu tarczy.
UWAGA: Przycisk blokady wrzeciona (5) wciskać wyłącznie przy
nieruchomym wrzecionie!
Nigdy nie używać tarcz z nieodpowiednią maksymalną prędkością
3 minuty lub więcej
1 minuta lub więcej
Czas próbnego
włączania Po wymianie
tarczy
Przy pierwszym
uruchomieniu
20
nie oscylować. Należy pracować z równomiernym, optymalnie inny sposób zapobiec zetknięciu się tych elementów z akumulatorem.
dopasowanym do danego typu materiału posuwem. PRODUCENT:
Nie hamować obracających się narzędzi poprzez boczne dociskanie PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
urządzeniem do innych przedmiotów.
UWAGA: Ważny jest kierunek cięcia. Cięcie powinno odbywać się w
kierunku zgodnym z kierunkiem obrotów tarczy (patrz: rys.K, str. 4). Nie UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
pracować urządzeniem w innym kierunku! W przeciwnym wypadku może uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane
dojść do niekontrolowanego wyrwania urządzenia z linii cięcia . przez wykwalifikowany personel, używając oryginalnych cści
zamiennych.
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszy naly przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych
warunków atmosferycznych.
n Czyszczenie
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa szlifierki i szczeliny
wentylacyjne muszą być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Zaleca się
czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Szlifierkę wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką ilością mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Po pracy w środowisku silnie pylącym zaleca się przedmuchanie
sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych, zapobiegnie to
uszkodzeniom łożysk i usunie pył blokujący dopływ powietrza
chłodzącego silnik.
Szlifierkę transportować i składować w opakowaniu, chroniącym przed
wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas transportu lub
magazynowania należy się upewnić, że nie dojdzie do zwarcia styków
akumulatora. Z walizki, skrzynki narzędziowej lub pojemnika
transportowego należy usunąć części metalowe, jak np. wkręty,
gwoździe, klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub w
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
TRANSPORT:
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponow-
nego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony
jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego
wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować
zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych:
Ładowarkę należy czyścić tylko przy użyciu suchej szmatki.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany
specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, przykładowe i mogą się
nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix Sp. z o.o. jest
zabronione.
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Zakłócenia w pracy silnika. Zużyte szczotki węglowe. Wymienić szczotki węglowe w serwisie naprawczym.
Szlifierka nie działa. Brak zasilania, uszkodzenie
silnika lub włącznika.
Sprawdzić .
Jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, należy je wysłać do serwisu
naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
stan baterii, w razie potrzeby doładować lub wymienić na nową
Rozładowana bateria. Doładować baterię.
« »Nie wrzucać akumulatorów do wody.
« »Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
« »Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
«Akumulator naly chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
niem.»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi»
45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Tryton TJS40 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka