Tryton TDS125A Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TDS125A
Oryginalna instrukcja obsługi SZLIFIERKA KĄTOWA .....................................................10
Operating instruction ANGLE GRINDER ...............................................................4
Инструкция по эксплуатации
RUУГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ...................... 17
Instrucţiuni de folosire
RO POLIZORUL UNGHIULAR ............................................... 25
Lietošanas instrukcija
LV LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA .......................................................32
Návod na obsluhu
CS ÚHLOVÁ BRUSKA ........................................................... 39
HU Használati utasítások SAROKCSISZOLÓ ............................................................ 46
Naudojimo instrukcija
LT KAMPINIS ŠLIFUOKLIS ....................................................53
V4.20.04.2022
600W
EN
2
A
C
B
1
600W
1
2
3
4
5
67
8
600W
9
210
11
600W
3
4
D
12
F
3
I
< 6 mm
> 6 mm
12 3
4
E
11
11
6
600W
13
3
600W
G
o o
15 -30
АB
H
АB
o o
30 -40
600W
OPERATING INSTRUCTION
ANGLE GRINDER TDS125A
Original text translation
4
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Personal safety:
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.
e) Power tools require maintenance. Check power tools for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
EN
5
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account operating
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can
result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against release
with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
ANGLE GRINDER
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander,
wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories running
faster than their rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
e) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other
accessory must properly fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
f) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
test time.
g) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations . The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
h) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
i) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and shock the operator.
j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
k) Never lay the power tool down until the accessory has come to
a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water
or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
6
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Kickback and Related Warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel's movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory
may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel's movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CUTTING-
OFF OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power
tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator. The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments and accidental contact
with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size
and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for
cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to
sag under their own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the
disc or kickback.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR WIRE BRUSHING
OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work
load and centrifugal forces.
7
Angle Grinder, Safety Warnings
Personal safety:
a) Release the On/Off switch and set it to the off position when
the power supply is interrupted, e. g., in case of a power
failure or when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
b) When working stone, use dust extraction. The vacuum
cleaner must be approved for the extraction of stone dust.
Using this equipment reduces dust-related hazards.
c) Use a cutting guide when cutting stone. Without sideward
guidance, the cutting disc can jam and cause kickback.
d) When working with the machine, always hold it firmly with
both hands and provide for a secure stance. The power tool is
guided more secure with both hands.
e) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices
or in a vice is held more secure than by hand.
f) Never use the machine with a damaged cable. Do not touch
the damaged cable and pull the mains plug when the cable is
damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
CONSTRUCTION AND APPLICATIONS OF THE GRINDER:
The angle grinder is a hand power tool powered by a single-phase
commutator-based electric motor. It comes with a side handle to be
mounted in three optional positions.
The tool is a Class 2 device (double insulation).
The grinder is designed for grinding and cutting metal objects,
machining weld joints and, by using special tool bits (disks, brushes etc.),
to remove rust and polish metal surfaces.
The tool is not suitable to machine plaster surfaces or other strong dust-
producing materials. Small dust particles by penetrating into the tool
block ventilation spaces, which results in overheating and burning the
motor.
This electric tool is designed for jobs with medium intensity. It is not
suitable for long-term operation under heavy duty conditions. Do never
use the tool for applications that need use of professional
equipment.
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
consequential damage that may arise due to or in connection with such
application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to
its maintenance, storage, transportation and repairs.
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to
service workshops appointed by the tool manufacturer. The tools
supplied from electric grid shall be repaired exclusively by authorized
electricians.
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the
design of the machine, the following risks may occur:
- Touching of the working accessory during its operation within the
unshielded area of the tool;
- Scalding while the working accessory is being replaced (During its
operation the working accessories are getting extremely hot. To avoid
scalding operators must wear protecting gloves to replace the working
accessories;
- Throwing a machined part or pieces of a machined part;
- Fracture /cracking of the working accessory;
- Damage of hearing when appropriate hearing protectors are not
used;
- Emission dust hazardous for human health when works are carried
out in closed rooms (confined areas).
THE SET CONTAINS:
ź Grinder - 1 piece
ź Disk guard - 1 piece
ź Side handle -1 piece
ź Fixing flange -1 piece
ź Compression nut -1 piece
ź Pin wrench -1 piece
ź Hex key -1 piece
ź -1 pieceOperating instruction
ź Warranty card -1 piece
DRAWING DESCRIPTION (see p.2-3):
1. Side handle
2. Disk guard
3. Compression nut
4. Fixing flange
5. Rotation direction arrow
6. Spindle lock button
7. On/off switch
8. Power cord
9. Hex key
10. Fixing screw
11. Spindle
12. Disk
13. Pin wrench
TECHNICAL DATA:
Rated voltage 220-240 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 600 W
Speed 12000 rpm
Max. disk diameter/ hole diameter 125 mm / 22 mm
Spindle thread M14
Equipment class II/
Power cord length 3 m
Weight 1,25 кg
Sound pressure level (LpA) 88,2 dB(A)
Sound power level (LwA) 99,2 dB(A)
Vibration level according to EN 60745-1
Main handle/Side handle
2
(measuring tolerance – 1,5m/s )
2
5,27 / 4,42 m/s
Measuring tolerance K / K
LpA LwA 3 dB(A)
8
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were
measured in accordance with a standard test method and may be used
for tool comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power
tool may differ from the declared values depending on how the tool is
used and on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
off or idle except the start time).
BEFORE YOU START WORKING:
1. Make sure that the power source parameters match the parameters
presented on the grinder nameplate.
2. Make sure that the grinder power switch (7) is in off position.
3. When using an extension cable make sure the extension cable
parameters and conductor sections match the grinder parameters. It
is recommended to use the shortest extension cables possible. The
extension cable should be fully unwound.
n Mounting the side handle
NOTE: For safety reasons always use the side handle (1).
Depending on working requirements the handle can be inserted in one of
the three openings provided in grinder's head (see: Fig.B, p.2).
n Mounting the disk guard
NOTE: Before you install or remove the disk guard, make sure that the
device switch is in off position and that it is disconnected from the mains.
To cut or grind with grinding or cutting disks it is necessary to install the
disk guard (2). Adjust the guard position to the operation performed.
The closed side of the guard should be always directed towards the
operator. To install the disk guard:
ź Place the grinder with the spindle (11) up.
ź Install the blade guard (2) as shown in Figure C, page 2, and secure by
screwing in the fixing screw (10) with the hex key (9).
n Grinding tools assembly (see: Fig. D, E, F p.3)
NOTE: Before you install or remove the grinding disk, make sure that the
device switch is in off position and that it is disconnected from the mains.
Before installation clean the grinder spindle and all fixing components.
Make sure the admissible size and speed of the grinding disk matches
the parameters presented on the grinder nameplate. The grinding disk
should be installed without any clearance on the fixing flange. Do not
use any reduction washers or adapters.
To install a disk:
1. Place the grinder with the spindle (11) up. Insert the fixing flange
(4) with its bottom projecting part with a groove onto the spindle
shaft to mesh the flange on the spindle.
2. Insert a disk (12) onto the upper projecting part of the fixing flange.
3. Screw the compression nut (3) onto the spindle to secure the disk
properly. (The compression nut has a concave and convex side.
Depending on the rated disk thickness it can be applied on one or the
other side. (see: Fig. E p.3).
4. Press the spindle lock button (6) and tighten the nut using the pin
wrench (13) exerting a slight force as the nut automatically tightens
up during operation. Observing this recommendation will help
avoiding damage to the motoreducer casing during the disk
removal.
NOTE: The spindle lock button (6) can be pressed only when the spindle is
stopped! Never use a disk with improper maximum admissible speed!
n Trial start up
After inserting a disk and after connecting the grinder to the mains check
whether the disk is properly fixed and whether it rotates without any
obstacles.
The initial/trial start up should be carried our away from people.
REGULAR OPERATION:
n Switching on/off
To turn on the angle grinder push the switch (7) until it locks in position.
To turn the tool off press the rear part of the on/off switch (a spring
automatically moves the switch back to off position).
NOTE: Never put the grinder aside when the switch is locked. When the tool
is not used disconnect the power cord plug from the mains.
n Tips regarding the operation
ź The objects to be machined that do not rest securely under their own
weight should be fixed properly.
ź Avoid excessive pressure exerted on the disk. Grinding should be
carried out using the weight of the tool. Only slight pressure is allowed
when cutting. Excessive pressure reduces the disk speed, which results
in producing rough surfaces. In addition, it results in overheating and
damage to the motor.
n Grinding direction
When using a new grinding disk move the grinder back (B direction)
(see: Fig.G, p.3), then the new disk edge will be rounded, which will
allow the user to move the tool in any direction.
n Grinding angle
Do not use the whole disk surface to grind, use its edge only.
For efficient grinding the angle between the disk and machined part
ºº
should range from approx. 15 to 30 (see: Fig. G, p.3).
n Rough grinding
For best rough grinding efficiency the angle between the disk and
º º
machined surface should range from approx. 30 do 40 (see: Fig.H, p.3).
The tool should be slightly pressed against the surface and smoothly
moved along the material. Thanks to the right pressure the machined
3 minutes or more
1 minute or more
Trial operation
period After disk
replacement
At first start up
9
part does not heat up excessively, does not lose its color and no grooves
or other roughness will appear on its surface.
NOTE: Never use cutting disks to grind/remove layers.
n Cutting
While cutting with the tool do not exert excessive pressure, do not tilt
and do not oscillate. Move the tool at a constant speed adjusted to the
material machined.
Do not brake the rotating disk by pressing it against other objects.
NOTE: Observe proper cutting direction. Cutting should be carried out at
the direction shown on the disk (see: Fig.I, p.3). Do not cut in opposite
direction! Otherwise the tool may be pulled out from the cutting line.
STORAGE AND MAINTENANCE:
The tool does not require any special maintenance. Store it away from
children, keep clean and protect against humidity and dust. Storage
conditions should exclude any mechanical damage or harmful weather
factors.
n Cleaning
To provide safe and efficient operation, the grinder casing and ventilation
openings should be free from dust deposits and other pollutants. We
recommend that you clean the grinder directly after each use.
Wipe the grinder with a clean, slightly wet cloth with a small amount of
soap. Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage parts
made of plastics. Protect the grinder's inner parts against water.
After using the tool in dusty atmosphere it is recommended to clean the
ventilation openings with compressed air to avoid damage to the
bearings and remove dust blocking the air used for cooling the motor.
TROUBLESHOOTING:
The electric tool fails to switch on or works with breaks:
- check whether the power cord (8) is correctly plugged in and the
electric power outlet is energized;
- check condition of carbon brushes and replace them if necessary.
NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
- if the defect persists, the tool fails to work despite of voltage presence
and carbon brushes are in good condition, hand the tool over for repair
to an authorized workshop to the address specified in the warranty
card.
TRANSPORT:
Store and transport the grinder in its transport box to protect it against
humidity, dust penetration and small objects; remember to protect its
ventilation openings. Small objects after getting into the casing can
result in damage to the motor.
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street, 03-228 Warsaw, POLAND
This device meets the requirements of national and European standards
and safety guidelines.
Any repair can be carried out only by qualified personnel using original
spare parts.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE! The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
information tags:
«WARNING! Read this instruction before switching
on the power supply and starting the work»
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Wear protective gloves»
«Wear a dust mask»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
10
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKA KĄTOWA TDS125A
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymyw pordek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unik dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olew, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłać
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co s robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki uchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może bprzyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia naly usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy, ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
11
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłącz akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejs
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronardzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronardzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obcżenia na okres kilku minut w celu aściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
a) Napraw y gwarancyjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on b wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
SZLIFIERKA KĄTOWA
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania,
szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem
szczotek drucianych i przecinania ściernicą:
a) Niniejsze elektronardzie może być stosowane jako
szlifierka zwykła, szlifierka do szlifowania papierem
ściernym, do szlifowania szczotkami drucianymi i jako
urządzenie do przecinania ściernicowego. Należy stosować
się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do wszystkich zaleceń i instrukcji podanych poniżej
może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru
i/lub poważnych obrażeń ciała.
b) Nie należy używać osprzętu, który nie jest zaprojektowany,
przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do
tego elektronarzędzia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do
elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia i obsługi.
c) Znamionowa prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
roboczego powinna być co najmniej równa maksymalnej
prędkości obrotowej elektronarzędzia. Dopuszczalna
prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego nie
może b mniejsza n podana na elektronarzędziu
maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie robocze, obracające
się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego
części odprysnąć.
d) Zewnętrzna średnica i grubość narzędzia roboczego muszą
mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego
elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach
nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
e) Średnice otworu ściernic, tarcz szlifierskich, kołnierzy, tarcz
mocujących oraz innego osprzętu muszą dokładnie pasować
do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia robocze, z otworami
nie pasującymi dokładnie do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia,
obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibru i mogą
12
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolow oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć,
starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem
luźnych lub złamanych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lub
narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo
ono uszkodzeniu, lub yć innego, nieuszkodzonego
narzędzia. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia
roboczego, stanąć w innej płaszczyźnie niż płaszczyzna
obrotu narzędzia,upewnić się, że nie ma osób postronnych w
płaszczyźnie obrotu narzędzia. Elektronarzędzie należy
włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym
uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące
się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się
narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie
próbnym.
g) Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą
całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W
stosownych przypadkach należy użyć maski przeciwpyłowej,
ochrony słuchu, rękawic ochronnych, fartucha, chroniącego
przed małymi cząstkami materiału ściernego lub
obrabianego materiału. Środki ochrony oczu muszą być zdolne do
zatrzymania latających odłamków generowanych podczas
wykonywania różnych operacji. Maski przeciwpyłowe i środki ochrony
dróg oddechowych powinny filtrować cząsteczki pyłu wytwarzane
podczas pracy. Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej
intensywności może spowodować utratę słuchu.
h) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od miejsca pracy i strefy zasięgu
elektronardzia. Kdy, kto znajduje się w pobliżu
pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego
wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub
pęknięte narzędzia robocze mo odpryskiwać i spowodować
obrażenia wnież poza bezpośrednią strefą zasięgu.
i) Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie
podczas wykonywania prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się
również pod napięciem i mogą spowodow porażenie prądem
operatora.
j) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała
ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze.
k) Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed
całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego.
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na
krą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę nad
elektronarzędziem.
l) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia skierowanego
tarczą w kierunku operatora.
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i przyciągnięcie
narzędzia roboczego do ciała operatora.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika może wciągnąć kurz do
obudowy, nadmierne nagromadzenie pu metalowego me
spowodować zagrożenie elektryczne.
o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH OPERACJI
Odrzut i związane z nim ostrzeżenia:
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zacięcie
obracającego się narzędzia (ściernica, tarcza szlifierska, szczotka
druciana). Zakleszczenie lub zacięcie powoduje nagłe zatrzymanie się
obracającego się narzędzia, co z kolei prowadzi do utraty kontroli nad
elektronarzędziem. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
Na przykład gdy ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzone w materiale krawędź ściernicy może się
zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ściernica może
odskoczyć w kierunku do lub od operatora w zależności od kierunku
obrotu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się
również złamać.
Odrzut jest wynikiem niewłaściwego lub błędnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć podejmując odpowiednie środki
ostrożności podane poniżej.
a) Należy mocno trzymać elektronarzędzie, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
Zawsze naly ywać uchwytu pomocniczego jeli
wchodzi on w skład wyposażenia standardowego, żeby mieć
jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
obrotowym podczas rozruchu. Operator może opanować
szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
zranić rękę.
c) Nie zajmować pozycji ciała w obszarze, w którym
elektronarzędzie może odskoczyć podczas odrzutu. Na skutek
odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do
ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
d) Należy szczególnie ostrożnie obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze podskakiwały podczas pracy, zostały odbite lub
zostały zablokowane. Obracające się narzędzie robocze jest
bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych
krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty
kontroli lub odrzutu.
e) Nie wolno montować tarcz do drewna lub tarcz zębatych.
Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę
kontroli nad elektronarzędziem.
13
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OPERACJI
SZLIFOWANIA I PRZECINANIA
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji
szlifowania i przecinania ściernicą:
a) Należy używać wyłącznie ściernic, które zalecane dla
elektronarzędzia oraz specjalnych osłon przeznaczonych dla
danej ściernicy. Ściernice dla, których elektronarzędzie nie jest
zaprojektowane nie mogą b wystarczająco osłonięte i
niebezpieczne.
b) Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia,
a jej ustawienie musi gwarantować jak największy stopień
bezpieczeństwa tak, żeby w kierunku operatora tarcza była
osłonięta w jak największym stopniu. Osłona ma ochraniać
osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze
ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
Np. nie wolno szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do
cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone do usuwania
materiału krawędzią tarczy. Siły boczne przyłożone do tych tarcz mogą
wywołać drgania i mogą je złamać.
d) Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o
prawidłowej wielkości i kształcie dla wybranej ściernicy.
Kołnierze podtrzymują ściernicę, zmniejszając tym samym możliwość
zniszczenia ściernicy. Kołnierze do ściernic tnących mogą się różnić od
kołnierzy do tarcz szlifierskich.
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do większych elektronarzędzi
nie nadają się do wyższych prędkości, która jest charakterystyką
mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla
przecinania:
a) Nie wciskać tarczy tnącej lub nie stosować za dużego nacisku.
Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej podatność na
skręcenie lub wyginanie podczas cięcia i tym samym zwiększa
możliwość odrzutu lub zniszczenia, złamania się tarczy.
b) Nie należy stawać w jednej linii z obracającą się tarczą tnącą.
Oddalanie tarczy tnącej w kierunku od siebie może spowodować, że
ewentualny odrzut może wypchnąć ściernicę i elektronarzędzie w
kierunku operatora.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać,
tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować
wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia,
gdyż może to wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
zakleszczenia się tarczy.
d) Nie uruchamiać elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w
materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna
osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym
wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut.
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć,
aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia sią tarczy i
odrzutu. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym.
Podpory powinny być ustawione z obydwu stron, zarówno w pobliżu
linii cięcia jak i przy krawędzi.
f) Należy zachować szczególną ostrożność przy wykonywaniu
ciąć wgłębnych w istniejących ścianach lub operowaniu
niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca
może, natraf na przewody gazowe wodocgowe, przewody
elektryczne lub inne przedmioty które mogą spowodować odrzut.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa podczas
szlifowania:
a) Nie używać zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. Przy
wyborze wielkości papieru ściernego, należy postępować
zgodnie zaleceniami producenta. Duży papier ścierny, wystający
poza ytę szlifiers me spowodować obrażenia, a tae
doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA PRACY Z
UŻYCIEM SZCZOTEK DRUCIANYCH
Zasady bezpieczeństwa podczas oczyszczania
powierzchni szczotką drucianą:
a) Należy pamiętać, że nawet przy normalnym użytkowaniu
dochodzi do utraty kawałeczków druta przez szczotkę. Nie
należy przeciążać drutów przez zbyt duży nacisk na szczotkę.
Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością przebić się
przez cienkie ubranie i/lub skórę.
b) Jeżeli zalecane jest ycie osłony, należy zapobiec
kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek może się
zwiększyć z powodu obciążenia i siły odśrodkowe.
Szlifierka, ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo osobiste:
a) W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awarii
prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokować
włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten
sposób mna zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektro-
narzędzia.
b) Przy obróbce kamienia należy zastosować odsysanie pyłu.
Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu
kamiennego. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie pyłem.
c) Do cięcia kamienia należy użyć prowadnicy saneczkowej. Bez
prowadnicy bocznej tarcza tnąca może się zakleszczyć i spowodować
odrzut.
d) Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w
obydwu kach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
e) Należy zabezpiecz obrabiany przedmiot. Zamocowanie
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyż-
szają ryzyko porażenia prądem.
14
BUDOWA I PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI:
Szlifierka kątowa jest ręcznym elektronardziem nadzanym
silnikiem jednofazowym, komutatorowym. Wyposażona jest w uchwyt
pomocniczy z możliwością montażu w trzech opcjonalnych gniazdach.
Urządzenie w drugiej klasie sprzętu (podwójna izolacja).
Szlifierka przeznaczona jest do szlifowania i cięcia elementów
metalowych, obróbki spoin spawalniczych, a przy zastosowaniu
odpowiednich narzędzi (tarcze, szczotki itp.), do czyszczenia rdzy i
polerowania powierzchni metalowych.
Narzędzie nie jest przeznaczone do obróbki powierzchni gipsowych, lub
podobnych, silnie pylących. Drobny pył wnikając do wnętrza maszyny
powoduje blokowanie przestrzeni wentylacyjnych, co prowadzi do
przegrzania i spalenia silnika.
Dane elektronarzędzie jest przeznaczone do robót o przeciętnej
intensywności. Nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
warunkach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do
w ykonywa nia pra c w ym agaj ąc ych z asto sowani a
profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowie-
dzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Elektronarzędzie może być naprawiane wyłącznie w punktach
serwisowych wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z
sieci powinny być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
na konstrukcję i budowę maszyny mo wystąp następujące
niebezpieczeństwa:
- Dotknięcie narzędzia roboczego w trakcie pracy w nieosłoniętym
obrębie urządzenia;
- Oparzenie przy wymianie narzędzia roboczego. (Podczas pracy
narzędzie robocze bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy
jego wymianie należy stosować rękawice ochronne);
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego;
- Pęknięcie/złamanie narzędzia roboczego;
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
słuchu;
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac
w zamkniętych pomieszczeniach.
KOMPLETACJA:
ź Szlifierka - 1szt.
ź Osłona tarczy - 1szt.
ź Uchwyt pomocniczy -1szt.
ź Kołnierz mocujący -1szt.
źNakrętka zaciskowa -1szt.
ź Klucz -1szt.widełkowy
ź Klucz imbusowy -1szt.
ź Karta gwarancyjna -1szt.
ź Instrukcja obsługi -1szt.
OPIS RYSUNKÓW (patrz str.2-3):
1. Uchwyt pomocniczy
2. Osłona tarczy
3. Nakrętka zaciskowa
4. Kołnierz mocujący
5. Strzałka wskazująca kierunek obrotów
6. Przycisk blokady wrzeciona
7. Włącznik
8. Przewód zasilający
9. Klucz imbusowy
10. Śruba mocująca
11. Wrzeciono
12. Tarcza
13. Klucz widełkowy
DANE TECHNICZNE:
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
od podanego.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe
środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed
skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i
narzędzi roboczych, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i
mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego ytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w
zależności od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od
rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie
Napięcie nominalne 220-240 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 600 W
Prędkość obrotowa 12000/min
Maks. średnica tarczy/średnica otworu 125 mm / 22 mm
Gwint wrzeciona M14
Klasa sprzętu II/
Długość przewodu zasilającego 3 m
Masa 1,25 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 88,2 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 99,2 dB(A)
3 dB(A)
Poziom wibracji wg EN 60745 -1
uchwyt główny / uchwyt pomocniczy
2
( tolerancja pomiaru - 1,5m/s )
2
5,27 / 4,42 m/s
Tolerancja pomiaru K / K
LpA LwA
15
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania).
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom szlifierki podanym na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się że włącznik (7) szlifierki jest w pozycji wyłączenia.
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają
parametrom szlifierki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
n Montaż uchwytu pomocniczego
UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa, przy wszystkich pracach
urządzeniem należy zawsze stosować uchwyt pomocniczy (1).
W zależności od wymagań roboczych uchwyt pomocniczy należy wkręcić
do oporu w jedno z trzech gniazd w głowicy szlifierki (patrz: rys.B, str. 2).
n Montaż osłony tarczy
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem osłony tarczy, należy
upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
Do prac z użyciem tarcz szlifierskich lub ściernic tarczowych do cięcia
musi być zamontowana osłona tarczy (2). Pozycję osłony tarczy należy
dostosować do rodzaju pracy. Zamknięta strona osłony musi zawsze być
od strony operatora. Aby zamontowosłonę tarczy, należy:
ź Umieścić szlifierkę tak, żeby wrzeciono (11) było skierowane do góry.
ź Założyć osłonę tarczy (2) jak jest pokazane na rysunku C na str. 2 i
zabezpieczyć śrubą mocującą (10), za pomocą klucza imbusowego
(9).
n Montaż narzędzi szlifierskich (patrz: rys. D, E, F, str. 3)
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem narzędzi szlifierskich,
należy upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
Przed montażem należy oczyścić wrzeciono szlifierki i wszystkie
elementy mocujące.
Należy stwierdzić zgodność dopuszczalnych rozmiarów i prędkości
obrotowych/obwodowych narzędzi szlifierskich, umieszczonych na
etykietach kontrolnych narzędzia szlifierskiego i szlifierki. Tarcza
szlifierska powinna być osadzona bez luzów na kołnierzu mocującym.
Nie stosować podkładek redukcyjnych lub adapterów.
Aby zamontować tarczę należy:
1. Umieścić szlifierkę wrzecionem (11) do góry. Nasadzić kołnierz
mocujący (4) dolną wystającą częścią z rowkiem na trzpień
wrzeciona tak, żeby kołnierz zazębił się na wrzecionie.
2. Nasadzić tarc (12) na rną wystającą część kołnierza
mocującego.
3. Nakręcić nakrętkę zaciskową (3) na wrzeciono tak, aby tarcza
została dokładnie umocowana. (Nakrętka zaciskowa ma wklęsłą i
wypukłą stronę. W zależności od nominalnej grubości
wykorzystywanej tarczy może być nakręcana jedną lub drugą
stroną (patrz: rys. E str. 3)).
4. Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (6) i dokręcić kluczem
widełkowym (13) z niewielką siłą nakrętkę zaciskową, gdyż
podczas dalszej pracy nakrętka ta dociska się samoczynnie. Takie
działanie pozwoli uniknąć uszkodzeń obudowy reduktora przy
zdejmowaniu tarczy.
UWAGA: Przycisk blokady wrzeciona (6) wciskać wyłącznie przy
nieruchomym wrzecionie!
Nigdy nie używać tarcz z nieodpowiednią maksymalną prędkością
obrotową!
n Próbne uruchomienie
Po zamontowaniu nardzia szlifierskiego i przed ączeniem
urządzenia sprawdzić, czy narzędzie zostało prawidłowo zamontowane
i czy może się swobodnie obracać.
Próbne włączenie szlifierki należy wykonywać z dala od ludzi.
PRACA:
n Włączanie/wyłączanie
Szlifierkę uruchamia się włącznikiem (7) przesuwając go do przodu do
pozycji zablokowania.
Szlifierkę wyłącza się przez naciśnięcie tylnej części przycisku włącznika
(sprężyna włącznika automatycznie przesunie włącznik do pozycji
wyłączenia).
UWAGA: Nigdy nie odkładać szlifierki przy zablokowanym włączniku.
Należy wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda, gdy nie
używamy narzędzia.
n Wskazówki dotyczące pracy
ź Należy zamocować obrabiany przedmiot, jli nie spoczywa
bezpiecznie i pewnie pod własnym ciężarem.
ź Należy unikać nadmiernego nacisku na tarczę. Szlifowanie wykonuje
się przy wykorzystaniu wagi szlifierki. Stosować wyłącznie lekki nacisk
podczas cięcia. Zbyt mocny nacisk na tarcze powoduje zmniejszenie
prędkości obrotowej, co jest przyczyną powstania chropowatych
powierzchni przy szlifowaniu. Dodatkowo jest przyczyną
przegrzewania się i uszkodzenia silnika.
n Kierunek szlifowania
Przy użyciu nowej tarczy do szlifowania należy najpierw poprowadzić
szlifierkę do tyłu (kierunek B) (patrz: rys.G, str. 3), wtedy krawędź nowej
tarczy zaokrągli się, co pozwoli łatwo przemieszczać szlifierkę w
dowolnym kierunku.
n Kąt szlifowania
Nie używać całej powierzchni tarczy przy szlifowaniu, a wyłącznie jej
krawędzi.
Skuteczne szlifowanie jest osiągalne przy utrzymaniu między szlifierką a
º º
obrabianym materiałem kąta od ok. 15 do 30 (patrz: rys.G, str. 3).
n Szlifowanie zgrubne
Najlepsze efekty pracy przy szlifowaniu zgrubnym osiągają się przy
º º
prowadzeniu tarczy szlifierskiej pod kątem od 30 do 40 odnośnie
obrabianej powierzchni (patrz: rys.H, str. 3).
Urządzenie z umiarkowaną siłą przyciskać do szlifowanego elementu i
płynnie przesuwać po obrabianym materiale. Dzięki odpowiedniej sile
docisku obrabiany element nie nagrzeje się za bardzo, nie przefarbuje
oraz nie powstaną w trakcie szlifowania rowki lub inne nierówności na
jego powierzchni.
UWAGA: W żadnym przypadku nie stosować tarcz tnących do zdzierania /
szlifowania.
3 minuty lub więcej
1 minuta lub więcej
Czas próbnego
włączania Po wymianie
tarczy
Przy pierwszym
uruchomieniu
16
n Cięcie
W czasie cięcia nie naciskać zbyt mocno na urządzenie, nie przekrzywiać,
nie oscylow. Należy pracować z równomiernym, optymalnie
dopasowanym do danego typu materiału posuwem.
Nie hamować obracających się narzędzi poprzez boczne dociskanie
urządzeniem do innych przedmiotów.
UWAGA: Ważny jest kierunek cięcia. Cięcie powinno odbywać się w
kierunku zgodnym z kierunkiem obrotów tarczy (patrz: rys.I, str. 3). Nie
pracować urządzeniem w innym kierunku! W przeciwnym wypadku może
dojść do niekontrolowanego wyrwania urządzenia z linii cięcia .
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowyw w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodz mechanicznych oraz wpływ szkodliwych
warunków atmosferycznych.
n Czyszczenie
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa szlifierki i szczeliny
wentylacyjne muszą być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Zaleca się
czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Szlifierkę wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką ilością mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Po pracy w środowisku silnie pylącym zaleca się przedmuchanie
sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych, zapobiegnie to
uszkodzeniom łożysk i usunie pył blokujący dopływ powietrza
chłodzącego silnik.
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę:
- sprawdzić czy przewód zasilający (8) jest prawidłowo podłączony oraz
dopływ prądu do gniazda zasilającego;
- sprawdzić stan szczotek węglowych i w razie potrzeby wymienić.
UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony
elektryk.
- jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, pomimo że jest zasilane
napięciem i ma niezużyte szczotki węglowe, należy je wysłać do
serwisu naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
TRANSPORT:
Szlifierkę transportować i składować w kufrze transportowym,
chroniącym przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów,
zwłaszcza należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy,
które dostaną się wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany
personel, używając oryginalnych części zamiennych.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponow-
nego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony
jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego
wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować
zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych:
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Stosować rękawice ochronne»
«Ostrzeżenie! Przed uruchomieniem
przeczytać instrukcję obsługi»
«Stosować maskę przeciwpyłową»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
17
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА TDS125A
Перевод оригинальной инструкции
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взры воо пас ной с ре де, о бр азу юще йся л ег ко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в) Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б) Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
и ли вла жн ы х ус ло в ий. В с лу ча е п о п ада ни я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г) Не со зд авать о пасности по вреждения к абеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
д) Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
поме щен ий. И сп о ль з ов а ни е у д ли н ит е ля к аб е ля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
е) Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде )
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
а) Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в) Необходимо применять средства личной защиты.
Необходимо обязательно работать с защитными очками.
Применение в соответствующих условиях средств личной
защит ы, так их к ак прот ив оп ыл ьн ый рес пирато р,
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
18
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
перед тем, как поднять или перенести электро-
инструмент, необходимо убедится, что включатель
электро инстру мента наход ится в пол ожении
«выключено». Перенос электроинструмента с пальцем на
выключателе или подключение электроинструмента к сети
питания при включенном выключателе может привести к
несчастному случаю.
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу,
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести к
травме пользователя.
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё
время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не
работать в свободной одежде или с бижутерией.
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть
зацеплены движущимися частями.
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства)
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они
присоединены и правильно применяются. Применение
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с
запыленностью.
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря
частому пользованию электроинструментом, позволили
В а м п о ч у в с т в о в а т ь с е б я с а м о у в е р е н н о и
проигнорировать правила техники безопасности.
Неосторожные действия могут вызвать серьезные травмы в
течение доли секунды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять
электроинструмент с мощностью, соответствующей
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую
он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
включатель не включатся и не выключается. Каждый
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и
должен быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
источника питания электроинструмента и/или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в
работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей
инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
д) Следует выполнять технический уход за электро-
инструментом. Необходимо проверить соосность или
отсутствие заедания (защемления) подвижных
элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
обнаружения неисправности, необходимо выполнить
ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
случаев является непрофессиональный способ выполнения
технического ухода.
е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
п. необходимо применять в соответствии с настоящей
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
выполняемой работы. Применение электроинструмента не
по назначению может привести к опасным ситуациям.
з) При низкой температуре или после длительного перерыва
в эксплуатации рекомендуется включение электро-
инструмента без нагрузки на несколько минут с целью
распределения смазки в механизме привода.
и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
бензина, растворителей и других средств, могущих
повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных для
этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
Скользкие держатели и хватательные поверхности не
позволяют безопасно держать инструмент и контролировать
его в случае возникновения неожиданных ситуаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Ремонт:
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
б) Если неотсоединяемый кабель электропитания
повреждён, он должен быть заменён на предприятии-
19
изготовителе или специализированном ремонтном
предприятии, либо квалифицированным лицом, что
позволит избежать опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара,
поражения электрическим током, или механической
травмы.
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Указания по технике безопасности при
шлифовке, шлифовке наждачной (абразивной)
бумагой, работе с использованием метал-
лических щёток и резке шлифовальным кругом:
а) Настоящий электроинструмент может использоваться,
как обычная шлифовальная машина, шлифовальная
машина для шлифования наждачной бумагой, для
шлифовки металлическими щётками и в качестве
устройства для резки шлифовальным кругом.
Необходимо соблюдать все указания по технике
безопасности, инструкции, использовать описания и
данные, прилагаемые к электроинструменту. При
несоблюдении всех указаний и инструкций, приведенных ниже,
может возникнуть опасность поражения электрическим
током, пожара и/или серьёзных травм тела.
б) Не следует применять оснащения, которое не
запроектировано, не предусмотрено и не рекомендо-
вано производителем специально для этого электро-
инструмента. Тот факт, что оснащение можно установить
на электроинструменте, не гарантирует безопасной
эксплуатации и обслуживания.
в) Номинальная частота вращения, соответствующая
применяемому рабочему инструменту, должна быть не
меньше максимальной частоты вращения электро-
инструмента. Допускаемая частота вращения применя-
емого рабочего инструмента не может быть меньше
указанной на электроинструменте максимальной
частоты вращения. Рабочий инструмент, вращающийся с
частотой большей от допустимой частоты вращения, может
разорваться.
г) Внешний диаметр и толщина рабочего инструмента
должны находиться в допустимых для этого электро-
инструмента пределах. Рабочий инструмент несоответ-
ствующих размеров не может быть достаточным образом
закрыт защитными элементами или контролироваться
пользователем.
д) Диаметр отверстия абразивных кругов, шлифовальных
кругов, фланцев, опорных тарелок и другого оснащения
должны точно соответствовать шпинделю электро-
инструмента. Рабочие инструменты, посадочные отверстия
которых не соответствуют точно шпинделю электро-
инструмента, вращаются неравномерно, очень сильно
вибрируют и могут привести к потере контроля над
электроинструментом.
е) Категорически запрещено использовать повреждённые
рабочие инструменты. Перед каждым применением
необходимо проверить оснащение, напр. абразивные
круги на отсутствие сколов и трещин, шлифовальные
круги на отсутствие трещин, стёртых мест или сильного
износа, металлические щётки на отсутствие свободных
или сломанных металлических щетинок (метал-
лического ворса). Если электроинструмент или рабочий
инструмент упадёт, следует проверить, не повредился
ли он или применить другой, исправный инструмент.
После проверки и закрепления рабочего инструмента,
следует стоять в плоскости иной, чем плоскость
вращения инструмента, убедится, что в плоскости
вращения инструмента не находятся посторонние лица.
Электроинструмент необходимо включить на одну
минуту на самые высокую частоту вращения, обращая
внимание, чтобы обслуживающее лицо и пребывающие
недалеко посторонние лица находились вне зоны
вращающегося инструмента. Повреждённые инструменты
ломаются обычно во время этой пробной работы.
ж) Необходимо применять средства индивидуальной
защиты. В зависимости от вида работы, необходимо
надевать защитную маску, покрывающую всё лицо,
средство защиты глаз или защитные очки. В
соответствующих случаях необходимо применять
противопыльный респиратор, средство защиты слуха,
халат, защищающий от малых частиц абразивного или
обрабатываемого материала. Средства защиты глаз
могут задерживать летящие обломки (осколки), образующиеся
во время выполнения разных операций. Противопыльные
респираторы и средства защиты дыхательных путей должны
фильтровать частицы пыли, образующиеся во время работы.
Длительное воздействие шума с высокой интенсивностью
может привести к потере слуха.
з) Следует следить, чтобы посторонние лица находились
на безопасном расстоянии от места работы и зоны
воздействия электроинструмента. Каждый, кто
находится вблизи работающего электроинструмента,
должен использовать средства индивидуальной
защиты. Обломки и осколки обрабатываемого предмета или
треснутый рабочий инструмент могут отскакивать и быть
причиной травм также вне зоны непосредственного
воздействия электроинструмента.
и) При выполнении работ, при которых электроинструмент
может попасть на скрытую электропроводку или на
собственный кабель электропитания, электро-
инструмент следует держать за изолированную
поверхность. В результате контакта с проводами,
находящимися под напряжением, все металлические части
электроинструмента окажутся также под электрическим
напряжением и могут привести к поражению оператора.
к) Необходимо, чтобы сетевой кабель электропитания
находился вдали от вращающихся рабочих элементов. В
случае потери контроля над электроинструментом, сетевой
кабель может быть прорезан или втянут, а ладонь или вся рука
может попасть в рабочую зону вращающегося рабочего
инструмента.
20
л) Ни в коем случае не откладывать электроинструмент
прежде, чем рабочий инструмент полностью не
остановится. Вращающийся инструмент может войти в
контакт с поверхностью, на которую уложен, и в результате
можно потерять контроль над электроинструментом.
м) Запрещено запускать в работу электроинструмент, круг
(тарелка) которого направлен в сторону оператора.
н) Запр ещено пер ен осить эле кт роин ст румен т,
наход ящи йся в д ви же нии ( вра щаю щий ся) .
Случайный контакт одежды с вращающимся рабочим
инструментом может привести к его втягиванию и
притягиванию рабочего инструмента к телу оператора.
о) Необходимо регулярно чистить вентиляционные щели
электроинструмента. Вентилятор двигателя может
привести к втягиванию пыли в корпус, чрезмерное накопление
металлической пыли может привести к угрозе поражения
электрическим током.
п) Не эксплуатировать электроинструмент вблизи
легковоспламеняющихся материалов. Искры могут
привести к их воспламенению.
р) Не использовать инструментов, требующих применения
охлаждающих инструментов. Применение воды или других
жидких средств может привести к поражению электрическим
током.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Отброс и связанные с ним предупреждения:
Отброс это внезапная реакция инструмента на блокировку или
заедание (защемление) вращающегося инструмента (абразивный
круг, шлифовальный круг, металлическая щётка). Защемление или
заедание приводит к внезапной остановке вращающегося
инструмента, что в свою очередь ведёт к потере контроля над
электроинструментом. Неконтролируемый электроинструмент
при этом сделает рывок в направлении, противоположном
направлению вращения рабочего инструмента.
Например, когда произойдёт заедание или защемление
абразивного круга в обрабатываемом предмете, может произойти
блокировка погружённой в материал кромки абразивного круга и в
результате произойдёт его выпадение или отброс. Абразивный
круг может быть отброшен в направлении оператора или от него, в
зависимости от направления вращения абразивного круга в месте
блокировки. Кроме того, может произойти поломка абразивного
круга.
Отброс является результатом ненадлежащего или неправильного
применения электроинструмента. Этого можно избежать, приме-
няя указанные ниже соответствующие средства предосторожности.
а) Необходимо прочно держать электроинструмент, а тело
и руки должны находится в положении, позволяющем
смягчить отброс. Обязательно применять вспомога-
тельную рукоятку, если она имеется в составе
стандартного оснащения, чтобы иметь максимальный
контроль над силами отброса или момента вращения во
время запуска в работу. Оператор может справиться с
рывками и явлением отброса при условии соблюдения
соответствующих средств предосторожности.
б) Ни в коем случае не держать рук вблизи вращающихся
рабочих инструментов. Рабочий инструмент в результате
отброса может ранить руку.
в) Тело оператора не может находиться в области, в
которой может произойти отскакивание электро-
инструмента во время отброса. При отбросе электро-
инструмент перемещается в направлении, противоположном
до вращения абразивного круга в месте блокировки.
г) Необходимо особо осторожно обрабатывать углы,
острые края и т. д. Необходимо предотвращать
возможность подскакивания рабочего инструмента во
время работы, его отскакивания или блокировки.
Вращающийся рабочий инструмент более предрасположен к
защемлению в случае обработки углов, острых краёв или при его
отскакивании. Это может привести к потере контроля или
отбросу.
д) Запрещена установка кругов для обработки древесины
или зубчатых кругов. Рабочие инструменты этого типа
часто приводят к отбросу или потере контроля над электро-
инструментом.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВО
ВРЕМЯ ШЛИФОВКИ И РЕЗКИ.
Правила техники безопасности во время
шлифовки и резки абразивным кругом:
а) Необходимо применять только абразивные круги,
рекомендуемые для электроинструмента, а также
специальные защитные кожухи, предназначенные для
данного абразивного круга. Абразивные круги, для
применения которых электроинструмент не был запроекти-
рован, не могут быть достаточно защищены кожухом и
представляют опасность.
б) Защитный кожух должен быть хорошо прикреплён к
электроинструменту, а его установка должно
гарантировать максимальную степень безопасности
так, чтобы круг был максимально защищён кожухом в
направлении на оператора. Защитный кожух должен
защищать обслуживающего машину от обломков (осколков) и
случайного прикосновения к абразивному кругу.
в) Абразивные круги можно применять только по
назначению. Например, запрещено шлифовать боковой
поверхностью абразивного отрезного круга. Абразивные
режущие круги предназначены для устранения материала
краем круга. Боковые силы, приложенные к этим кругам, могут
вызвать вибрации и могут их сломать.
г) Использовать только неповреждённые крепящие
фланцы, соответствующего размера и формы для
выбранного абразивного круга. Фланцы поддерживают
абразивный круг, снижая тем самым возможность
повреждения абразивного круга. Фланцы для режущих кругов
могут отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
д) Не применять изношенные абразивные круги для
электроинструментов, бóльшего размеры. Круги для
электроинструментов большего размера не подходят для более
высокой частоты вращения, характерной для меньших
электроинструментов и поэтому могут поломаться.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Tryton TDS125A Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka