Scheppach SG2600 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Art.Nr.
5906212901
AusgabeNr.
5906212850
Rev.Nr.
16/08/2017
DE
Stromgenerator
Original-Anleitung
CZ
Elektrocentrála
Překlad z originálního návodu
SK
Generátor
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
FR
Groupe électrogène
Traduction de la notice originale
IT
Generatore di corrente
Traduzione delle istruzioni originali
GB
Generator
Translation from the original instruction manual
EE
Voolugeneraator
Tõlge originaali manuaal
LV
Strāvas Ģenerators
Tulkojums no oriģinālā pamācību
LT
Elektros srovės generatorius
Vertimas iš originalaus instrukcija
NO
Generator
Oversatt fra original bruksanvisning
NL
Generator
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
SE
Generator
Översättning av original-bruksanvisningen
PL
Generator
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
Generátor
Az eredeti használati utasítás fordítása
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
DE
Stromgenerator
431
CZ
Elektrocentrála
SK
Generátor
FR
Groupe électrogène
32–61
IT
Generatore di corrente
GB
Generator
EE
Voolugeneraator
62–89
LV
Strāvas Ģenerators
LT
Elektros srovės generatorius
NO
Generator
90117
NL
Generator
SE
Generator
PL
Generator
118-145
HU
Generátor
4
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan-
des beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein an-
erkannten technischen Regeln zu beachten.
ALLGEMEINE HINWEISE
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
5
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám mnoho radosti a úspěchu při práci s Vaším
novým strojem od rmy scheppach.
Poznámka:
Podle platného zákona o záruce na výrobky neručí -
robce tohoto přístroje za poškození, která vznikla na tom-
to přístroji nebo která způsobil tento přístroj během:
nevhodného zacházení,
nedodržování návodu k obsluze,
oprav třetím, neautorizovaným odborným pracovní-
kem,
zabudování a výměny neoriginálních náhradních
dílů,
používání k jinému účelu,
DOPORUČUJEME VÁM:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k použití.
Tento návod k použití Vám usnadní seznámit se s Vaším
strojem a využít všechny jeho možné účely k použití.
Návod k použití obsahuje důležité pokyny, jak pracovat
se strojem bezpečně, odborně a hospodárně, jak se vy-
varovat nebezpečí, ušetřit náklady za opravy, snížit dobu
výpadku a zvýšit spolehlivost a životnost stroje.
Kromě bezpečnostních opatření v tomto návodu k obslu-
ze musíte během provozu stroje bezpodmínečně dodržo-
vat předpisy platné ve vaší zemi.
Uchovejte návod k obsluze v blízkosti stroje v plastovém
obalu, aby byl chráněný před nečistotami a vlhkostí. Ka-
ždá obsluhující osoba si ho musí před zahájením práce
přečíst a důsledně jej dodržovat.
Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které byly po-
učeny o používání stroje a seznámeny s možným nebez-
pečím.
Je nutné dodržet minimální věkovou hranici.
Vedle bezpečnostních pokynů obsažených v návodu
k obsluze a zvláštních předpisů platných ve vaší zemi, je
třeba při provozu dodržovat všeobecně uznávaná tech-
nická pravidla.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Po vybalení zkontrolujte všechny díly a případná
poškození způsobená během přepravy. Při zjištění
závad musí být okamžitě informován dovozce. Poz-
dější reklamace nebudou uznány.
Zkontrolujte zásilku, zda je kompletní.
Před uvedením do provozu se obeznamte s přístro-
jem na základě návodu k použití.
Jako příslušenství a místo opotřebovaných a náhrad-
ních dílů používejte jen originální díly. Náhradní díly
obdržíte u Vašeho obchodníka rmy.
Na objednávkách uvádějte naše výrobní čísla, typ a
rok výroby přístroje.
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci
s Vaším novým zariadením od spoločnosti scheppach.
Poznámka:
Výrobca tohto zariadenia zodpovedá podľa platného
Zákona o záruke za výrobok, nie však za škody na
zariadení alebo za škody, ktoré týmto zariadením vznik-
nú:
nesprávnou manipuláciou,
nedodržaním návodu na použitie,
opravou tretích strán, neoprávneným zamestnan-
com,
inštaláciou a výmenou neoriginálnych náhradných
dielov,
nesprávnym použitím,
ODPORÚČAME VÁM:
Prečítajte si celý text návodu k obsluhe ešte pred inštalá-
ciou a uvedením stroja do prevádzky.
Tento návod k obsluhe Vám má uľahčiť spoznať Váš prí-
stroj a správne používať možnosti jeho využitia.
Nasledujúce pokyny obsahujú dôležité informácie, ako
používať prístroj bezpečne, odborne a ekonomicky a ako
sa vyhnúť nebezpečenstvu, ušetriť náklady na opravy,
znížiť dobu prestojov a zvýšiť spoľahlivosť a životnosť
prístroja.
Okrem ustanovení o bezpečnosti v tomto návode na ob-
sluhu si musíte bezpodmienečne všimnúť platné predpi-
sy vo Vašej krajine pre prevádzku prístroja.
Uchovávajte návod k obsluhe v plastovom vrecku, chrá-
niacim pred špinou a vlhkosťou, pri stroji. Tento návod si
musí prečítať každý obsluhujúci pracovník pred začiat-
kom práce a musí to starostlivo dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré poučené
o používaní stroja a s tým súvisiacim nebezpečenstvom.
Požaduje sa dodržiavať minimálny vek.
Okrem toho v tomto návode na obsluhu obsiahnuté
bezpečnostné pokyny a špecické predpisy Vašej krajiny,
ktoré všeobecne uznávanými technickými predpismi
pre prevádzku, ktoré je potrebné dodržiavať.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Po vybalení všetkých dielov preverte prípadné škody
vzniknuté pri preprave. O reklamácii musí byť okam-
žite oboznámený doručovateľ. Neskoršie reklamácie
nebudú akceptované.
Skontrolujte úplnosť zásielky.
Pred použitím prístroja sa na základe návodu na
obsluhu s ním dobre oboznámte.
Používajte príslušenstvo, ako opotrebované súčiast-
ky a náhradné diely, len originálne časti. Náhradné
diely sú k dispozícii. u Vášho scheppach-predajcu.
Pri objednávkach uveďte naše číslo položky, ako aj
typ a rok výroby prístroja.
6
TECHNISCHE DATEN
Generator Synchron
Schutzart IP23M
Dauerleistung P
nenn
(S1) 2000 W
Maximalleistung P
max
(S2 2 min)
2200 W
Nennspannung U
nenn
2 x 230V~
Nennstrom I
nenn
8,7 A
Frequenz F
nenn
50 Hz
Bauart Antriebsmotor
4 Takt luftge-
kühlt
Hubraum 196 cm³
Kraftstoff Benzin (E5)
Tankinhalt 15 l
Motoröl ca. 0,6 l (10W30)
Verbrauch bei 2/3 Last ca. 1,36 l/h
Gewicht 38 kg
Leistungsfaktor cos φ 1
Leistungsklasse G1
Temperatur max 40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Automatische Spannungsre-
gelung
AVR.-System*
Zündkerze F6TC
*AVR (Automatische Spannungsregelung für stabile
Leistung):
Der Automatische Volt-Regler versorgt die ange-
schlossenen Verbraucher stets mit der benötigten
Spannung.
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leis-
tung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (2 min). Danach muss die
Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht un-
zulässig zu erwärmen (2 min).
GERÄUSCHEMISSION
Schalldruckpegel L
pA
70,9 dB(A)
Unsicherheit K
pA
2,04 dB
Schallleistungspegel L
WA
90,9 dB(A)
Unsicherheit K
WA
2,04 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müs-
sen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte dar-
stellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht.
7
TECHNICKÁ DATA
Generátor Synchronní
Druh ochrany IP23M
Trvalý výkon P
nom
(S1) 2000 W
Maximální výkon P
max
(S2 2 min) 2200 W
Jmenovité napětí U
nom
2 x 230V~
Jmenovitý proud I
nom
8,7 A
Kmitočet F
nom
50 Hz
Konstrukce hnacího motoru
4taktní, vzdu-
chem chlazený
Obsah válce 196 cm³
Palivo benzín (E5)
Obsah nádrže 15 l
Motorový olej
cca. 0,6 l
(10W30)
Spotřeba při 2/3 zátěži cca. 0,7 l/h
Hmotnost 42 kg
Účinek cos ϕ 1
konová třída G1
Teplota max. 40°C
Max. nadmská výška
instalace (n.m.)
1000 m
Automatická regulace napětí AVR.-System*
Zapalovací svíčka F6TC
*AVR (Automatická regulace napětí pro stabilní -
kon):
Automatický regulátor napětí napájí připojené
spotřebiče neustále potřebným napětím.
Druh provozu S1 (trvalý provoz)
Stroj může být s udaným výkonem trvale provozován.
Druh provozu S2 (krátkodobý provoz)
Stroj smí být s udaným výkonem provozován krátkodobě
(2 min). Poté musí být stroj po určitou zastaven, aby se
nepří pustně nezahřál (2 min).
HLUKOVÉ EMISE
Hladina akustického tlaku L
pA
70,9 dB(A)
Nejistota K
pA
2,04 dB
Hladina akustického výkonu
L
WA
90,9 dB(A)
Nejistota K
WA
1,88 dB
Uvedené hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí také -
roveň představovat jisté provozní parametry.
I když je mezi emisemi a imisemi vzájemná závislost, ne-
můžete z toho spolehlivě odvodit, zda jsou nutná další
bezpečnostní opatření.
TECHNICKY ÚDAJE
Generátor Synchrónny
Druh ochrany IP23M
Trvalý výkon P
nom
(S1) 2000 W
Maximálny výkon P
max
(S2 2 min) 2200 W
Nominálne napätie U
nom
2 x 230V~
Nominálny prúd I
nom
8,7 A
Frekvencia F
nom
50 Hz
Konštrukcia hnacieho motora
4 takt chladený
vzduchomt
Zdvihový objem 196 cm³
Palivo benzín (E5)
Objem nádrže 15 l
Motorový olej
cca. 0,6 l
(10W30)
Spotreba pri 2/3 zaťažení cca. 0,7 l/h
Hmotnosť 42 kg
konový faktor cos ϕ 1
Výkonnostná trieda G1
Max. teplota 40°C
Max. nadmorská výška (m. n. m.) 1000 m
Automatická regulácia napätia AVR.-System*
Zapaľovacia sviečka F6TC
*AVR (automatická regulácia napätia pre stabilný
výkon):
Automatický regulátor voltáže vždy napája pripojené
spotrebiče požadovaným napätím.
Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka)
Prístroj môže byť trvalo prevádzkovaný s uvedeným -
konom.
Druh prevádzky S2 (krátkodobá prevádzka)
Prístroj môže byť krátkodobo prevádzkovaný s uvede-
ným výkonom (2 min). Potom sa musí prístroj po určitú
dobu uviesť do stavu pokoja, aby sa príliš neprehrial (2
min).
EMISIE HLUKU
Hladina akustického tlaku L
pA
70,9 dB(A)
Faktor neistoty K
pA
2,04 dB
Hladina akustického výkonu
L
WA
90,9 dB(A)
Faktor neistoty K
WA
1,88 dB
Uvedené hodnoty sú emisné limity a nemusia znamenať
preskúmané pracovné hodnoty.
Hoci existuje korelácia medzi emisnými a imisnými úrov-
ňami, nemôže byť z toho spoľahlivo odvodené, či sú po-
trebné ďalšie bezpečnostné opatrenia alebo nie.
8
Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vor-
handenen Imissionspegel beeinussen können, bein-
halten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die
Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vor-
gängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können
ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information
soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab-
schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
1 Achtung! Heiße Oberächen!
2 Feuer, offenes Licht und Rau-
chen verboten!
3 Auf verschütteten Kraftstoff und
Kraftstofecke prüfen. Zum Be-
tanken Motor abstellen!
4 Gerät darf nur außerhalb ge-
schlossener Räume verwendet
werden!
5 Gerät nicht bei Nässe verwen-
den!
6 Achtung! Nicht direkter Sonnen-
einstrahlung aussetzen
7 Vor Inbetriebnahme Motoröl
auffüllen!
Vor dem Starten Ölstand über-
prüfen!
8 Starthebel beim Starten in Positi-
on bringen!
9 Tankanzeige:
10 Vor Inbetriebnahme das Hand-
buch lesen
11 Gehörschutz benutzen
9
Faktory, které mohou ovlivnit stávající hladinu imisí na
pracovišti, zahrnují délku působení, povahu pracovní
místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a ji-
ných sousedních procesů. Spolehlivé provozní paramet-
ry mohou být v každé zemi rozdílné.
Tato informace však každému uživateli pomoci, aby
lépe rozpoznal nebezpečí a riziko.
POPIS SYMBOLŮ
1 Pozor! Horké povrchy!
2 Oheň, otevřené světlo a kouření
zakázáno!
3 Zkontrolovat rozlité palivo a prosa-
kování paliva. Vypnout motor před
natankováním!
4 Přístroj musí být používán pouze
mimo uzavřené prostory!
5 Nepoužívat přístroj ve vlhkém pro-
středí!
6 Pozor! Nevystavujte přímému
slunečnímu záření
7 Před uvedením do provozu dolít
motorový olej! Před nastartováním
překontrolovat hladinu oleje!
8 Při startu zařadit startovací páku!
9 Ukazatel nádrže
10 Ukazatel nádrže: F = plná / E =
prázdná
11 Používejte chrániče sluchu
Faktory, ktoré môžu mať vplyv na súčasnom pracovisku
na existujúcu úroveň imisií, obsahujú dĺžku trvania účin-
kov, typ výrobnej haly, iné zdroje hluku atď.., Spoľahlivé
pracovné hodnoty sa môžu tiež odlišovať od zemi k ze-
mi. Tieto informácie majú tiež užívateľovi umožniť, aby
previedol lepšie posúdenie pravdepodobnosti ohrozenia
a rizika.
POPIS SYMBOLOV
1 Pozor! Horúce plochy!
2 Oheň, otvorené svetlo a fajčenie
zakázané!
3 Skontrolujte na vyliate palivo alebo
škvrny po palivu. Pred tankovaním
vypnite motor!
4 Zariadenie je možne prevádzkovať
len mimo uzatvorené priestory!
5 Zariadenie neprevádzkujte vo vlh-
ku!
6 Pozor! Nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu
7 Pred uvedením do prevádzky nalej-
te olej! Pres spustením skontrolujte
stav oleja!
8 Štartovaciu páku pri štartovaniu
uveďte do funkcie!
9 Ukazateľ nádrže
10 Ukazateľ nádrže: F= plné / E=
prázdne
11 Používajte ochranu sluchu
10
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen
versehen:
Sicherheitshinweise und
Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an
Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der
Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfaltig auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Ge-
rätes nicht gestattet.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie
bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung.
Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die
Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber
hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften.
WICHTIGER HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät
arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründ-
lich gelesen und verstanden haben.
Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Ge-
bäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende
Belüftung.
Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruch-
loses und giftiges Gas.
Achtung !
Der Generator weist Spannungsschwankungen auf,
durch die folgende Geräte eventuell beschädigt werden
können:
Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte,
Produkte oder Geräte mit elektronischer Steuerung
SICHERHEITSHINWEISE
zündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen oder in leicht
entammbarer Umgebung betreiben. Wenn der
Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen betrieben
werden soll, müssen die Abgase über einen Abgas-
schlauch direkt ins Freie geleitet werden.
Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlau-
ches können giftige Abgase entweichen. Wegen
der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals
auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
11
Místa, týkající se vaší bezpečnosti, jsou v tomto -
vodu k obsluze označena tímto znakem:
Bezpečnostní pokyny a varování
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnost-
ním předpisům pro elektrické stroje.
Než uvedete elektrocentrálu do provozu, pozorně si
pročtěte návod k obsluze.
Neodborné zacházení může vést k poškození osob
a věcí. Osoby, které nejsou s návodem obeznámeny,
nesmějí přístroj obsluhovat. Návod k obsluze bez-
pečně uchovejte.
Dětem a mladistvým není dovoleno stroj používat.
Za neodborné používání a zasahování do stroje vý-
robce neručí.
Dbejte rovněž na bezpečnostní předpisy, návod
k montáži a obsluze a další všeobecně platné před-
pisy pro zabránění úrazu.
DŮLEŽITÝ POKYN:
Ujistěte se, že osoby, které pracují s tímto přístrojem, si
důkladně pročetly návod k obsluze a porozuměly mu.
Nikdy přístroj nepoužívejte v budovách nebo v prostředí
bez dostatečného větrání.
Výfukové plyny obsahují kysličník uhelnatý, jedovatý
plyn bez pachu.
Pozor!
Elektrocentrála vykazuje kolísavé napětí, které může po-
škodit následující přístroje:
Televizory, televizní zařízení, audio a video zařízení
Výrobky nebo přístroje s jemnou elektronikou
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Na generátoru nesmějí být prováděny žádné změny.
Na údržbu a příslušenství smějí být použity pouze
originální díly.
Pozor: Nebezpečí otravy! Zplodiny, paliva a maziva
jsou jedovaté, zplodiny nesmějí být vdechovány.
Děti nepouštět do blízkosti generátoru.
Pozor: Nebezpečí popálení! Nedotýkat se výfukové-
ho systému a hnacího agregátu.
Pokud se pohybujete v blízkosti přístroje, používejte
vhodnou ochranu sluchu.
Pozor: Benzín a výpary benzínu jsou lehce zápalné,
resp. výbušné.
V tomto návode na obsluhu sa nachádzajú miesta,
ktoré sa týkajú Vašej bezpečnosti, a opatrené -
mito značkami:
Bezpečnostné upozornenia
a varovania
Tento prístroj vyhovuje predpísaným bezpečnost-
ným ustanoveniam pre elektrické stroje.
Prečítajte si pozorne návod na použitie predtým ako
uvediete generátor do prevádzky.
Nesprávne použitie môže viesť ku škodám na oso-
bách a veciach. Osoby, ktoré nie sú oboznámené s
návodom na použitie, nesmú zariadenie používať.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte.
Používanie prístroja je zakázané deťom a mladis-
tvým.
Za nesprávne použitie, ako aj za zmeny na stroji
nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť.
Všimnite si tiež bezpečnostné upozornenia, návod
na montáž a návod na obsluhu, ale aj všeobecné
platné bezpečnostné predpisy.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE:
Uistite sa, že osoby, ktoré pracujú s týmto prístrojom, ten-
to návod na obsluhu pred začatím prevádzky dôkladne
prečítali a pochopili ho.
Neprevádzkujte tento prístroj nikdy v budovách alebo v
prostredí bez dostatočného vetrania.
Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, ktorý je bez
zápachu a je to jedovatý plyn.
Pozor!
Generátor kolísavé napätie, môžu ním byť poškode-
né nasledujúce zariadenia:
televízne/TV-prístroje, audio-video prístroje,
výrobky alebo prístroje s elektronickým ovládaním.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Na elektrickom generátore nesmú byť vykonané
žiadne zmeny.
Na údržbu a ako príslušenstvo smú byť použité výluč-
ne len originálne náhradné diely.
Pozor: Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny, pali-
a mazivá jedovaté, výfukové plyny nesmú byť
vdychované.
Zabráňte prístup deťom k elektrickému generátoru.
Pozor: Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkať sa -
fukovej časti a pohonného agregátu.
Používajte vhodnú ochranu sluchu, keď sa nachá-
dzate v blízkosti prístroja.
12
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder ange-
schlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger ge-
gen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Stromerzeuger mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
während des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets ab-
schalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff
auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schneefall
betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen anfas-
sen.
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel
(H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2
100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen dürfen
keine Veränderungen vorgenommen werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch au-
torisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht
rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder hei-
ßen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstempera-
tur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luft-
feuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend).
Der Stromerzeuger wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes
(auf der gegenüberliegenden Seite der Steckdose)
und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die
Nähe dieser Oberächen wegen der Gefahr von
Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleistungspe-
gel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene
Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht
zwangsläug sichere Arbeitspegel. Da es einen
Zusammenhang zwischen Emissions- und Immis-
sionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur
Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Einussfaktoren auf den aktuellen Immissi-
onspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf-
ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen,
etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer
angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein
Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein.
13
Generátor neprovozovat v nevětraných místnostech
nebo v lehce zápalném prostředí. Má-li být generá-
tor provozován v dobře větraných místnostech, musí
být zplodiny odváděny výfukovou hadicí přímo ven.
Pozor: Také při provozu s výfukovou hadicí mohou
unikat jedovaté zplodiny. Z důvodů nebezpečí požá-
ru nesmí být výfuková hadice nikdy nasměrována na
hořlavé látky.
Nebezpečí výbuchu: Generátor nikdy neprovozovat v
místnostech s lehce zápalnými látkami.
Přednastavený počet otáček výrobce se nesmí -
nit. Generátor nebo připojené přístroje mohou být
poškozeny.
Během transportu je třeba generátor zabezpečit proti
sklouznutí a převrácení.
Generátor postavit ve vzdálenosti minimálně 1 m od
stěn nebo připojených přístrojů.
Generátor postavit na bezpečném, rovném místě.
Otáčení a převrácení nebo změna místa během pro-
vozu je zakázána.
Během transportu a tankování vždy vypnout motor.
Dbát na to, aby se při tankování nerozlilo palivo na
motor nebo výfuk.
Generátor nikdy neprovozovat v dešti nebo při sně-
žení.
Nikdy se nedotýkat generátoru mokrýma rukama.
Chraňte se před elektrickými nebezpečími.
Na volném prostranství používejte pouze k tomu
schválené a příslušně označené prodlužovací kabely
(H07RN..).
Při použití prodlužovacích vedení nesmí jejich celko-
délka překročit 50 m pro 1,5 mm2, 100 m pro 2,5
mm2.
Na nastaveních motoru a generátoru nesmějí být
prováděny žádné změny.
Opravářské a seřizovací práce smí být prováděny
pouze autorizovaným odborným personálem.
Netankovat, resp. nádrž nevyprazdňovat v blízkosti
otevřeného světla, ohně nebo jiskření. Nekouřit!
Nedotýkejte se žádných mechanicky pohyblivých ne-
bo horkých dílů. Neodstraňujte žádné ochranné kryty.
Přístroje nesmějí být vystaveny vlhkosti nebo prachu.
Přípustná teplota okolí -10 +40°, výška: 1000 m
nad mořem, rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekonden-
zovaná)
Generátor je poháněn spalovacím motorem, který
produkuje teplo v oblasti výfuku (na protilehlé stra-
zásuvky) a výstupu výfuku. Vyvarujte se blízkosti
těchto povrchů v důsledku nebezpečí popálení kůže.
Hodnoty uvedené v technických datech jako hladi-
na akustického výkonu (LWA) a hladina akustického
tlaku (LpA) představují emisní hladiny a nemusí být
nutně bezpečnými pracovními hladinami. Protože
existuje korelace mezi emisními a imisními hladi-
nami, nemůže být tato spolehlivě brána v úvahu k
určení eventuálně potřebných, dodatečných preven-
tivních bezpečnostních opatření. Faktory ovlivňující
aktuální imisní hladinu pracovní síly zahrnují vlast-
nosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku, atd., jako
např. počet strojů a jiných souvisejících procesů a
časové úseky, kterým je obsluha vystavena.
Pozor: Benzín a benzínové výpary sú ľahko zápalné,
resp. výbušné.
Nikdy neprevádzkujte elektrický generátor v nevet-
raných miestnostiach ani v ľahko zápalnom prostre-
dí. Ak byť elektrický generátor prevádzkovaný v
dobre vetraných miestnostiach, musia sa výfukové
plyny odvádzať pomocou výfukovej hadice priamo
do vonkajšieho prostredia. Pozor: Aj pri prevádzke
s výfukovou hadicou môžu unikať jedovaté výfuko-
plyny. Kvôli nebezpečenstvu požiaru nesmie byť
výfuková hadica v žiadnom prípade nasmerovaná na
horľavé látky.
Nebezpečenstvo výbuchu: Nikdy neprevádzkujte
elektrický generátor v miestnostiach s ľahko zápal-
nými látkami.
Výrobcom nastavený počet otáčok nesmie byť mene-
ný. Elektrický generátor alebo pripojené prístroje by
tak mohli byť poškodené.
Počas transportu sa musí elektrický generátor zabez-
pečiť proti šmyknutiu a prevráteniu.
Generátor postaviť do vzdialenosti minimálne 1m od
budov alebo zapojených prístrojov.
Elektrický generátor vyžaduje bezpečné, rovné
miesto. Otáčanie a naklápanie alebo premiestňova-
nie generátora počas prevádzky je zakázané.
Pri transporte a tankovaní je potrebné vždy vypnúť
motor.
Dbať na to, aby sa pri tankovaní nevylialo žiadne pa-
livo na motor alebo výfuk.
Nikdy nepoužívajte generátor počas dažďa alebo pri
snežení.
Nikdy sa nedotýkajte elektrického generátora mokrý-
mi rukami.
Chráňte sa pred nebezpečenstvami elektrického prú-
du.
Pri práci vonku používajte len také predlžovacie
káble, ktoré sú na toto použitie určené a sú aj prísluš-
ne označené (H07RN.).
Pri použití predlžovacích vedení sa nesmie prekročiť
ich celková dĺžka pre 1,5 mm2 50 m, pre 2,5 mm2
100 m.
Na nastavení motora a generátora nesmú byť usku-
točnené žiadne zmeny.
Opravné práce a nastavovanie smú byť vykonávané
len autorizovaným odborným personálom.
Neplniť resp. nevyprázdňovať nádrž v blízkosti otvo-
reného svetla, ohňa alebo pri tvorbe iskrenia. Nefaj-
čite!
Nedotýkajte sa mechanicky pohybujúcich sa dielov
alebo horúcich súčastí. Neodoberajte ochranné kryty.
Prístroje nesmú byť vystavené vlhku alebo prachu.
Prípustná teplota okolia -10 +40 °C, nadmorská
výška 1000 m n. m., rel. vlhkosť vzduchu: 90 % (ne-
kondenzujúca).
Elektrický generátor je hnaný spaľovacím motorom,
ktorý vytvára teplo v oblasti výfuku (na protiľahlej
strane zásuviek) a v oblasti výstupu výfuku. Vystrí-
hajte sa blízkemu kontaktu s týmito povrchmi kvôli
nebezpečenstvu popálením pokožky.
14
Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von
Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Infor-
mation dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit
bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und
Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies
Normal-Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb
an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, ge-
eignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Si-
cherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der An-
trieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung
von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen
Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Hersteller-
angaben.
Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler
des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor-
gerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsge-
mäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder in-
dustriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleich-
zusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
15
Stejně tak se může přípustná imisní hladina v jednot-
livých zemích lišit. Přesto tato informace nabízí pro-
vozovateli stroje možnost odhadnout lépe nebezpečí
a rizika.
Pozor: Jako palivo používejte výhradně normální
bezolovnatý benzín.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk-
ce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým prou-
dem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte
pro budoucí použití.
Odborné používání
Přístroj je určen pro použití, která jsou koncipována pro
provoz se zdrojem střídavého napětí 230 V. Bezpodmí-
nečně dodržujte výhrady v bezpečnostních pokynech.
Účelem generátoru je pohon elektrického nářadí a záso-
bování proudem světelných zdrojů. U domácích spotřebi-
čů zkontrolujte prosím vhodnost použití podle příslušných
údajů výrobce. V případě pochybností se obraťte na au-
torizovaného odborného prodejce příslušného přístroje.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu ur-
čení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody
nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba
a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého
účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnic-
nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné
ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, ře-
meslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatel-
ných činnostech.
Hodnoty uvedené v technických údajoch ako hladina
akustického výkonu (LWA) a hladina akustického tla-
ku (LpA) predstavujú emisnú hladinu a nemusia byť
taktiež bezpečnými pracovnými hladinami.
Pretože existuje súvislosť medzi emisnou a imisnou
hladinou, nie je možné použiť ich pre spoľahlivé urče-
nie prípadných potrebných dodatočných bezpečnost-
ných opatrení. Faktory ovplyvňujúce aktuálnu imisnú
hladinu pracovnej sily zahŕňajú vlastnosti pracovnej
miestnosti, iné zdroje hluku, atď., ako napr. počet
strojov a iných súvisiacich blízkych procesov ako aj
časový úsek, počas ktorého je obsluhujúca osoba
vystavená hluku. Taktiež sa môžu prípustné imis-
hodnoty odlišovať v závislosti na danej krajine.
Napriek tomu poskytuje táto informácia prevádzko-
vateľovi stroja možnosť, aby uskutočnil lepšie zhod-
notenie ohrozenia a rizika.
Pozor: Ako palivo používajte výlučne bezolovnatý
benzín Normal.
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a poky-
ny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpi-
sov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre bu-
dúce použitie.
Určenie použitia
Prístroj je vhodný pre také druhy použitia, kde je potreb-
prevádzka na 230 V zdroj striedavého napätia. Bez-
podmienečne dbajte na obmedzenia v bezpečnostných
pokynoch. Účel generátora je pohon elektrických nástro-
jov a zásobovanie elektrickým prúdom zdrojov svetla. Pri
domácich spotrebičoch prosím skontrolujte vhodnosť pre
použitie v príslušných údajoch výrobcu. V prípade po-
chybností kontaktujte autorizovaného predajcu prísluš-
ného prístroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za nškody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
16
Restrisiken
Der Generator ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun-
gen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beachtet werden.
GEFAHREN UND SCHUTZMASSNAHMEN
Abgase:
Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien ver-
wenden
Elektrischer Schlag:
Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht
bei laufendem Motor be-
rühren
Verbrennungen:
Berührung des Auspuffes Gerät abkühlen lassen
Feuer-Explosion:
Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten
ist das Rauchen verboten
Entpacken der Maschine
Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschä-
den.
Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den
Spediteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler.
Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen
sind, müssen vor der Montage lokalisiert und zugeordnet
werden.
Achtung! Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen!
AUSSTATTUNG ABB. 1-3
1 Tankanzeige
2 Tankdeckel
3 2 x 230 V~ Steckdosen
4 Erdungsanschluss
5 Überlastungsschutz
6 Voltmeter
7 Öleinfüllschraube
8 Ölablassschraube
9 Ölmangelsicherung
10 Ein-/Ausschalter
11 Choke Hebel
12 Reversierstarteinrichtung
13 Benzinhahn
14 Zündkerzenschlüssel
7
8
9
Fig. 2
13
11
12
L
Fig. 3
10
7
8
6
5
3
3
4
1
2
Fig.1
12
17
Další rizika
Elektrocentrála je vyroben dle úrovně techniky a dle
uznaných technicko-bezpečnostních pravidel.
Přesto mohou vzniknout při práci jednotlivá rizika.
I přes všechna stanovená opatření mohou přetrvávat
zbylá rizika.
Zbylá rizika mohou být minimalizována celkovým do-
držením jak bezpečnostních pokynů, návodu k ob-
sluze, tak i odborným používáním.
NEBEZPEČÍ A OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Výfukové plyny:
Vdechnout výfukové plyny Zařízení pouze ve ven-
kovním prostoru
Zásah elektrickým proudem:
Dotýkaní se zapalovacích kontaktů
Nedotýkejte se svíčko-
vých kontaktů při běží-
cím motoru.
Popálení:
Dotknutí se výfuku Zařízení nechte vy-
chladnout
Požár-Exploze:
Benzín nebezpečně hořlavý Při práci a tankování je
zakázáno kouřit
Vybalení stroje
Zkontrolujte obsah, zda nedošlo k poškození během
transportu.
Vzniklé škody musí být okamžitě hlášeny dovozci.
Zkontrolujte zásilku, zda je kompletní.
Chybějící díly okamžitě nahlaste obchodníkovi.
Přídavné díly, které je třeba upevnit ke stroji, musí být
před montáží lokalizovány a připojeny.
Pozor! Před uvedením do provozu nalijte olej!
VYBAVENÍ OBR. 1-3
1. Ukazatel zásoby paliva
2. Víčko nádrže
3. 2 x 230 V~ zásuvky
4. Zemnicí přípojka
5. Ochrana proti přetížení
6. Voltmetr
7. Šroub plnicího otvoru oleje
8. Šroub vypouštěcího otvoru oleje
9. Pojistka proti nedostatku oleje
10. Za-/vypínač
11. Páčka sytiče
12. Reverzní startér
13. Palivový kohout
14. Klíč na zapalovací svíčky
Zostatkové riziká
Generátor je postavený na technickej úrovni a podľa
uznávaných bezpečnostno-technických predpisov.
Napriek tomu sa pri práci môžeme ojedinele stretnúť
s rizikami.
Navyše môžu existovať skryté riziká napriek všetkým pri-
jatým opatreniam
Zvyšné riziká je možné minimalizovať, iba ak rešpek-
tujete súčasne „bezpečnostné predpisy“ a „pokyny
na použitie generátora“, ako aj návod na obsluhu.
RIZIKÁ A OCHRANNÉ OPERATENIA VÝFUKU
Spaliny:
Vdýchnutie spalín Zariadenie používajte len
vonku
Elektrický šok:
Dotknutie sa nástrčky zapaľovania
Nedotýkajte sa nástrčky
zapaľovacej sviečky pri
bežiacom motore
Popálenia:
Dotknutie sa výfuku Zariadenie nechajte vy-
chladnúť
Oheň-výbuch:
Benzín je ľahko zápalný Pri tankovaní a prácach je
zakázané fajčiť
Vybavenie stroja
Skontrolujte obsah pre prípadné poškodenia pri prevoze.
V prípade poškodenia je to potrebné okamžite nahlásiť
dopravcovi. Skontrolujte úplnosť obsahu.
Chýbajúce diely ihneď nahláste predajcovi.
Ďalšie diely, ktoré sú pripevnené k stroju
Musia byť pred montážou lokalizované a pridelené.
Pozor! Pred uvedením do chodu nalejte olej!
VYBAVENIE OBR.1-3
1. Ukazovateľ nádrže
2. Kryt nádrže
3. 2 x 230 V~ zásuvka
4. Uzemňovacie pripojenie
5. Ochrana proti preťaženiu
6. Voltmeter
7. Olejová plniaca skrutka
8. Olejová vypúšťacia skrutka
9. Poistka nedostatku oleja
10. Vypínač Zap / Vyp
11. Páčka sýtiča
12. Reverzné štartovacie zariadenie
13. Benzínový ventil
14. Sviečkový kľúč
18
Fig. 4
A
Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschal-
tetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand.
Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges
HD-Öl bester Qualität.
SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei
allen Temperaturen empfohlen.
Prüfen des Ölstands, Abb. 4
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (A) ab und wischen
Sie den Messstab sauber.
Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab in
den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Verschluss
einzuschrauben.
Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das empfoh-
lene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens nach.
Öl-Warnsystem
Das Öl-Warnsystem ist so ausgelegt, dass Motorscha-
den durch Ölmangel im Kurbelgehäuse vermieden wer-
den. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die
Sicherheitsmarke sinken kann, stellt das Öl-Warnsystem
den Motor automatisch ab (der Zündschalter bleibt in
Stellung ON). Wenn das Öl-Warnsystem den Motor ab-
stellt, füllen Sie Motoröl nach.
TANKEN
Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und
explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff
Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen
erleiden.
Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von min-
destens 90 Oktan.
Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff.
Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das
Kraftstoffsystem.
Tankvolumen: 15 Liter
Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Mar-
kierung im Kraftstoffsieb.
Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraftstoff.
Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ge-
stopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher
in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude,
wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken errei-
chen können.
Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder
in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird,
und vermeiden Sie unter diesen Umstanden offenes
Feuer oder Funkenschlag.
Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der
Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen
wurde. Seien Sie vorsichtig!
Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie
dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie den
Motor starten.
19
Uvedení do provozu
Pozor! Před prvním použitím naplnit olejem.
Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnutém
motoru a na rovné ploše. Používejte čtyřtaktní nebo jiný
stejně vysoce hodnotný HD olej nejlepší kvality.
Pro běžné použití doporučujeme SAE 10W-30 při všech
teplotách.
Zjištění stavu oleje obr. 4
Odejměte plnící uzávěr oleje (A) a očistěte stupnici.
Zkontrolujte stav oleje tak, že vsunete měrku do plnícího
hrdla, aniž byste uzávěr zašrouboval.
Pokud je hladina oleje příliš nízká, dolijte doporučený olej
až ke spodnímu okraji plnícího hrdla.
Varovný systém hladiny oleje
Varovný systém hladiny oleje je projektován takovým
způsobem, že nedochází k poškození motoru v klikové
skříni kvůli nedostatku oleje. Než klesne hladina oleje
pod rysku minimální hladiny, vypne varovný systém au-
tomaticky motor (vypínač zapalování zůstane v poloze
ON). Pokud vypne varovný systém hladiny oleje motor,
doplňte motorový olej.
DOPLNĚNÍ PALIVA
Varování! Benzín může způsobit oheň a je explozivní.
Při zacházení s palivem můžete utrpět popálení nebo
jiná těžká zranění.
Používejte benzín s oktanovým číslem s nejméně 90 ti
oktany.
Používejte jen čerstvé, čisté palivo.
Voda nebo nečistoty v benzínu poškozují palivový sys-
tém.
Objem nádrže: 15 litrů
Naplňte nádrž pouze k uvedenému označení v pali-
vovém sítu.
Berte přitom v úvahu rozpínání paliva, Tankujte v dob-
ře větraném prostoru při zastaveném motoru. Pokud
byl motor bezprostředně předtím v provozu, nechte
ho nejprve vychladnout. Nikdy nenaplňujte motor
v budově, ve které mohou výpary z benzínu způsobit
plameny nebo jiskry.
Nikdy nekuřte během tankování nebo v místnosti, ve
které je benzín uskladněn, a vyvarujte se za těchto
okolností otevřeného ohně nebo jiskření.
Po natankování víko nádrže pečlivě a správně uza-
vřete.
Buďte opatrný. Rozlitý benzín okamžitě setřete.
Pokud dojde k rozlití benzínu, postarejte se o to, aby
byl prostor suchý, než spustíte motor.
Vyhněte se opakovanému nebo delšímu kontaktu pa-
liva s kůží nebo vdechnutí výparů.
Uchovávejte palivo mimo dosah dětí.
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Pred prvým použitím nalejte olej.
Pred každým použitím pri vypnutom motore a na rovnom
povrchu skontrolujte stav oleja. Používajú sa štvortakto-
vé alebo rovnako kvalitné HD-oleje najlepšej kvality.
SAE 10W-30 je doporučený pre všeobecné použitie pri
všetkých teplotách.
Kontrolovanie hladiny oleja Obr. 4
Odstráňte uzáver plniaceho hrdla oleja (A) a utrite mera-
ciu tyč dočista.
Skontrolujte stav oleja tak, že do plniaceho hrdla bez na-
skrutkovaného uzáveru vložíte meradlo.
Ak je hladina oleja príliš nízka, dolejte odporúčaný olej po
spodný kraj plniaceho hrdla.
Výstražný systém oleja
Výstražný systém oleja je navrhnutý tak, Ste predišli po-
škodeniu motora pre nedostatok oleja v kľukovej skrinke.
Predtým ako môže hladina oleja v kľukovej skrinke kles-
núť pod bezpečnostnú značku, výstražný systém oleja
vypne motor automaticky (spínač zapaľovania zostáva v
polohe ON). Keď výstražný systém oleja vypne motor,
dolejte motorový olej.
TANKOVANIE
Varovanie! Benzín je extrémne horľavý a výbušný. V
styku s pohonnými látkami môžete utrpieť popálenia
alebo iné ťažké poranenia.
Používajte benzín s jedným oktánovým číslom, minimál-
ne 90 oktánov.
Používajte iba čerstvé, čisté palivo.
Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový sys-
tém.
Objem palivovej nádrže: 15 litrov.
Nádrž naplňte len po určenú značku v palivovom ltri.
Dbajte pritom na expanziu paliva, tankujte v dobre
vetrateľnej miestnosti pri so zastaveným motorom. Ak
bol motor bezprostredne predtým v prevádzke, ne-
chajte ho najskôr vychladnúť.
Nikdy netankujte palivo do motora v budove, kde vý-
pary benzínu môžu prísť do styku s plameňmi alebo
iskrami.
Nefajčite ani počas tankovania, ani v miestnosti, v kto-
rej je uložené palivo, a za týchto okolností sa vyhnite
otvorenému ohňu alebo iskreniu.
Dávajte pozor po naplnení nádrže na to, aby uzá-
ver palivovej nádrže bol opäť správne a bezpečne
uzamknutý. Okamžite utrite rozliaty benzín, buďte
pritom opatrní.
Ak sa benzín rozlial, postarajte sa o to, aby bola plo-
cha suchá skôr, ako sa naštartuje motor.
Vyhýbajte sa opakovanému alebo dlhodobému kon-
taktu pohonných hmôt s pokožkou alebo vdychovaniu
plynov.
Pohonné hmoty udržujte mimo dosahu detí.
20
Fig. 5
C
B
Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren Kon-
takt des Kraftstoffs mit der Haut oder das Einatmen
der Dämpfe.
Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Mo-
tors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwen-
den. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt,
suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf.
WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andau-
erndem Zündungsklopfen oder Klingeln kann einen
Motorschaden nach sich ziehen. Das Betreiben des
Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder
Klingeln wird als falscher Gebrauch angesehen. Für
daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
ERDUNG DES GENERATORS
Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rah-
menstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüssen
in den Wechselstromsteckdosen verbindet. Die Erdung
ist nicht mit dem Wechselstrom-Nullleiterkabel verbun-
den. Wird das Stromaggregat mit einem Phasenprüfer
getestet, so weist es nicht die gleiche Erdschleife, wie
die eines normalen Haushaltsgeräts auf.
Zum Schutz vor elektrischem Schlag sicherstellen, dass
der Generator geerdet ist. Generator und externe Er-
dungsquelle, z.B. ein in die Erde getriebenes Wasser-
rohr bzw. eine in die Erde getriebene Kupferstange, mit
einem dicken Draht verbinden.
WARNUNG: Als Erdungsquelle keine Rohrleitungen
verwenden, die brennbare Stoffe führen.
Motor starten (Abb. 5)
HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des
Motors anschließen.
1 Kraftstoffhahn (B) auf 1 drehen.
Im kalten Zustand:
Chokehebel (C) in die Position CLOSED bringen.
Im warmen Zustand:
Chokehebel auf OPEN stellen
2 Motorschalter auf die Position ON stellen.
3 Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Wider-
stand spürbar ist. Dann kräftig ziehen.
4 Stellen Sie den Chokehebel zurück in die Position
OPEN wahrend sich der Motor erwärmt.
WARNUNG: Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht zu
verletzen. Wenn der Motor nicht anspringt und ein
Kolben nicht vollständig angehoben wurde, kann
der Anlassergriff plötzlich zum Motor zurückgschla-
gen. Vermeiden Sie, dass der Anlassergriff gegen
den Motor zurückschlägt. Lassen Sie Ihn langsam
von Hand zurückgleiten, damit die Abdeckung nicht
beschädigt wird.
Motor abstellen
1 Elektroaggregat ausschalten
2 Motorschalter auf off stellen
3 Kraftstoffhahn auf off stellen
Im Notfall Motorschalter auf off stellen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Scheppach SG2600 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre