Lumi WC0112 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch WC0112, WC0113, WC0115, WC0117 a WC0118 filtračných chladničiek na vodu Lumi od Aqua Optima. Tieto zariadenia filtrujú a chladia vodu, redukujúc chlor, vodný kameň a ďalšie nečistoty. Vďaka vnútornému chladenému zásobníku (0,8l) máte vždy po ruke chladenú filtrovanú vodu. Návod obsahuje pokyny na inštaláciu, výmenu filtra a údržbu.

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch WC0112, WC0113, WC0115, WC0117 a WC0118 filtračných chladničiek na vodu Lumi od Aqua Optima. Tieto zariadenia filtrujú a chladia vodu, redukujúc chlor, vodný kameň a ďalšie nečistoty. Vďaka vnútornému chladenému zásobníku (0,8l) máte vždy po ruke chladenú filtrovanú vodu. Návod obsahuje pokyny na inštaláciu, výmenu filtra a údržbu.

lumi Water Filter Chiller user manual
lumi Wasserfilter/-kühler Gebrauchsanweisung
Manuel d’utilisation du refroidisseur d’eau avec filtre lumi
Refrigeratore filtrante per acqua lumi - Manuale utenti
Manual de usuario de enfriador de agua con filtro lumi
Models WC0112, WC0113, WC0115, WC0117, WC0118
FREE FILTER REPLACEMENT APP
Scan to download. Available for
Necessary precautions must be taken when using electrical
appliances, and these include the following:-
1. Please install the appliance according to the installation
instructions in this user manual.
2. Make sure the voltage on the appliance rating plate
corresponds to that of the mains electricity.
3. Never place the appliance on or close to sources of heat
or very damp places.
4. Make sure that the power cord does not come into
contact with hot surfaces.
5. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
6. NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR POWER
CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE
CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
7. EVEN WHEN THE APPLIANCE IS NOT FUNCTIONING,
REMOVE THE PLUG FROM THE ELECTRICAL WALL
SOCKET BEFORE INSERTING OR CHANGING THE
FILTER OR BEFORE CLEANING OR REFILLING WITH
WATER.
8. Always make sure that your hands are thoroughly dry
before using or adjusting the switches on the appliance,
or before touching the power plug or power connections.
9.
WARNING: DO NOT INSTALL THIS APPLIANCE IN
DIRECT SUNLIGHT.
10. Consume filtered water within one to two days.
11. To unplug the appliance, grip the plug and remove it
directly from the power socket. Never pull the power
cord to unplug the appliance.
12. Never use the appliance if the power cord or plug are
damaged or if the appliance itself is faulty.
13. This appliance is designed for DOMESTIC USE ONLY and
may not be used for commercial or industrial purposes.
This appliance confirms to the (LVD) 2014/34/EU and
(EMC)2014/30/EU directives.
14. Any changes to this product that have not been expressly
authorized by the manufacturer may lead to the user’s
guarantee being rendered null and void.
15. Packaging must never be left within the reach of children
since it is potentially dangerous.
16. This appliance is designed for filtering and chilling water.
Please do not use the appliance to chill other liquids as
this will damage the appliance and void the warranty.
17. This appliance is designed for use within the home or
small offices.
18. Do not store or use this appliance outdoors.
19. If the appliance is used incorrectly, please remove the
plug from the socket and contact Aqua Optima customer
services.
20. At first use or after the appliance has been completely
drained of water in all tanks the following must be done.
Fill the appliance with water and push the button and
hold until all water is dispensed, this will remove any
excess air may be trapped in the internal chilled water
tank. This must be performed before switching on the
appliance.
21. Please keep this manual for future reference.
WARNING
This product is intended to filter tap water only. Do
not put water of unknown quality or that has been
microbiologically impaired into the product. Use only cold
or room temperature water. Do not use for the preparation
of baby food.
The appliance must not be filled with hot water.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
& SAVE THEM FOR FUTURE REFERENCE
EN
Top cover
Front panel
Push button
Dispensing tap
Water tray
Filtered
water tank
Base
Fan
Drain plug
Power cord
Seal ring
Filter
Internal chilled
water tank
(0.8l capacity)
Upper water tank
IMPORTANT SAFEGUARDS
BEFORE USING THE WATER CHILLER FOR THE FIRST
TIME
Remove all packaging.
Remove the top cover and extract the upper tank. Wash,
rinse and dry thoroughly.
ATTENTION: FIRST USE. DO NOT PLUG THE UNIT IN OR
INSTALL THE FILTER CARTRIDGE YET.
Pour at least 2.5 litres of fresh water into the tank using
a container. Place a glass under the dispensing tap and
push the water dispenser lever back to drain the water.
Repeat this process several times, pouring each glass of
water away.
PREPARING THE AQUA OPTIMA EVOLVE WATER
FILTER CARTRIDGE
Aqua Optima is a unique water filtration system developed to
deliver filtered water quickly – reducing chlorine, limescale,
organics, herbicides, pesticides, lead and other heavy
metals.
1. Remove all packaging from the filter
cartridge. There may be a small residue
of black carbon particles in the bag or
adhering to the cartridge body; this is
normal. These particles are harmless and
are washed off during the preparation
process.
2. Soak the cartridge in a bowl of water for
5-10 minutes to remove all air bubbles. (A)
3. Flush for 1 minute under a running tap. (B)
4.
The filter cartridge is now ready for use.
INSTRUCTIONS FOR USE
Remove the plug from the socket.
Remove the top cover and take out the upper water tank.
Ensure the seal ring is installed correctly.
Fit the water filter cartridge into the
underside of the upper tank, rotating
clockwise to lock into place. Ensure it is
firmly secured. (C)
Re-insert the upper tank and pour in
water until both the tanks are full. Water
will flow through the filter at a set rate and may take some
time due to the action of the filter cartridge.
During normal use top up the tanks regularly.
Do not overfill the filtered water tank, leave at least 5mm
to avoid risk of water overflow in the upper tank.
F
it the lid, plug the unit into the electrical mains supply
and switch on. The power light will illuminate blue and the
appliance will begin to chill the water.
Dispense 2 litres of water from the unit to remove any
unfiltered water and top up.
When the cool light illuminates blue the filtered water
in the internal chilled water tank will be cooled to
appoximately ≤12 °C less than ambient temperature.
The capacity of the internal chilled water tank is around
0.8L. There must always be water in the filtered water tank
to be able to dispense chilled water from the internal tank.
Note: FIRST USE of the appliance. The internal chilled
water tank will take around 90mins to chill , thereafter the
full capacity of the internal tank will take up to an hour to
chill.
Place a glass under the dispensing tap and push the
button to dispense water.
Top up the upper tank as required.
The total filtered (not chilled) capacity for this appliance is
7.4L as long as both the upper tank and the filtered water
tank are full.
Note: It is possible to use the appliance without power; in this
case the water will be correctly filtered but will not be cooled.
REPLACING THE AQUA OPTIMA EVOLVE FILTER
CARTRIDGE
Note: This water chiller is only intended for use with Aqua
Optima Evolve filters.
Drain the water from the tanks and remove the lid.
Take out the upper water tank and remove the filter
cartridge by rotating it anti-clockwise.
Insert the new filter cartridge as described previously and
refit the upper tank and lid.
AQUA OPTIMA EVOLVE 30-DAY FILTER CARTRIDGE
To ensure the best performance, the filter cartridge should
be changed after 100 litres, which is approximately 30 days
of typical use.
CARE & MAINTENANCE
Water is a foodstuff. We recommend using the filtered
water within 2 days. If the appliance is not used for more
than 48 hours fill it twice with cold water and empty the
water before continuing to use it normally.
Should the appliance not be used for an extended period
of time (for example a holiday) we recommend that the
filter is removed and placed in a clean plastic bag and
stored in the fridge. This will help to maintain the filter
when not in use. Before using the filter after storage, follow
the preparation and fitting instructions for use as normal.
CLEANING
ATTENTION: NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG
OR POWER CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS
WIPE CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
Wash, rinse and dry the upper tank, filtered water tank
and the lid regularly, at least when the filter cartridge is
replaced.
Do not use any washing-up liquid or anything that may
taint the water. Don’t use harsh or abrasive cleaning
agents or solvents.
TO DRAIN THE WATER CHILLER COMPLETELY BEFORE
STORING
Remove plug from the electrical wall socket and empty both
tanks. To drain the internal tank at the rear of the appliance
open up the drain plug and drain the tank.
A
B
1 Min
C
This appliance is equipped with power cord and plug. The
plug must be correctly inserted into the socket.
WARNING: PLEASE DO NOT DISASSEMBLE THIS
APPPLIANCE YOURSELF. ELECTRIC ELEMENTS WILL BE
EXPOSED AND THERE IS A RISK OF ELECTRIC SHOCK.
POSITIONING OF APPLIANCE
This appliance should be installed according to the
installation instructions in this user manual.
Please do not install this appliance in a very damp or hot
place, near heat source.
Place appliance on a flat and even surface.
Install the appliance in a dry place to avoid damage,
moisture or rust.
Do not use this appliance outdoors. This appliance is only
suitable for use indoors.
Do not overhang the power cord and water tray on a
table, counter or other surface and avoid contact with hot
surfaces.
Make sure that there is a gap of at least 100mm on both
sides and the top, at least 150mm at the rear of the chiller
and any wall or surface.
Ensure that the fan at the rear of the appliance is never
blocked or covered. It must be at least 150mm from any
wall or surface for ventilation.
TECHNICAL SPECIFICATION
OPERATION
CONTROL PANEL
Power light - is permanently on when power on.
Cold light - is on when cooling is completed.
Push button - press and hold to dispense water.
MODEL WC0112 WC0113 WC0117
COLOUR BLACK & SILVER BLACK & SILVER BLACK & SILVER
UPPER WATER TANK CAPACITY 2.7L 2.7L 2.7L
FILTERED WATER TANK CAPACITY 4.7L 4.7L 4.7L
INTERNAL CHILLED WATER TANK CAPACITY 0.8L 0.8L 0.8L
COOL/CHILLED WATER CAPACITY 0.6L/H (20° INLET WATER
≤12°C OUTLET WATER 0.6L/H (20° INLET WATER
≤12°C OUTLET WATER 0.6L/H (20° INLET WATER
≤12°C OUTLET WATER
COOL/CHILLED WATER TEMP ≤12°C ≤12°C ≤12°C
COOL/CHILLED POWER 70W 70W 70W
INITIAL COLD WATER OUTPUT 1.2L/MIN 1.2L/MIN 1.2L/MIN
RATED VOLTAGE 220-240V 220-240V 220-240V
RATED FREQUENCY 50/60HZ 50/60HZ 50/60HZ
CLIMATE TEMPERATURE 4-38°C 4-38°C 4-38°C
PRODUCT DIMENSIONS W264 x D346 x H428 W264 x D346 x H428 W264 x D346 x H428
PACKED DIMENSIONS W320 x D392 x H480 W320 x D392 x H480 W345 x D417 x H505
WEIGHT (NET/GROSS) 4.61kg/6.1kg 4.61kg/6.1kg 4.61kg/6.9kg
INSTALLATION
B
B
B
A
A=150mm
B=100mm
Power light
Push button
Dispensing tap
Cool/chill light
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind unter anderem
die folgenden Vorsichtsmaßnahmen erforderlich:
1. Das Gerät bitte geß den Installationsanweisungen in
dieser Gebrauchsanweisung installieren.
2. Sicherstellen, dass die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Spannung der des Stromnetzes entspricht.
3. Das Gerät niemals auf oder in der Nähe von Wärmequel-
len oder sehr feuchten Standorten platzieren.
4. Sicherstellen, dass das Netzkabel nicht mit heißen
Oberächen in Kontakt kommt.
5. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen (einschließlich Kindern)
vorgesehen, sofern diese nicht von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
bezüglich der Verwendung des Geräts angeleitet werden.
6. DAS GERÄTEGEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS
NETZKABEL NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN EINTAUCHEN; ZUR REINIGUNG IMMER
MIT EINEM FEUCHTEN TUCH ABWISCHEN.
7. AUCH WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT, DEN
STECKER VOR DEM EINSETZEN ODER WECHSELN
DES FILTERS, VOR DER REINIGUNG UND VOR DER
BELLUNG MIT WASSER AUS DER STECKDOSE
ZIEHEN.
8. Vor der Betätigung oder Einstellung der Geräteschalter
oder vor dem Berühren des Steckers oder der
Stromanschlüsse immer sicherstellen, dass Ihre Hände
völlig trocken sind.
9.
WARNUNG: DAS GERÄT NICHT IN DIREKTEM
SONNENLICHT INSTALLIEREN.
10. Gefiltertes Wasser innerhalb von 1-2 Tagen verbrauchen.
11. Zum Ausstecken des Geräts den Stecker festhalten und
direkt aus der Steckdose ziehen. Zum Ausstecken des
Geräts niemals am Netzkabel ziehen.
12. Das Gerät niemals verwenden, wenn das Netzkabel oder
der Stecker beschädigt sind oder ein Gerätefehler vorliegt.
13. Das Gerät ist AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE
VERWENDUNG ZU HAUSE konzipiert und darf nicht
für kommerzielle oder industrielle Zwecke verwendet
werden. Dieses Gerät ist mit den Richtlinien (LVD-
Richtlinie) 2014/34/EU und 2014/30/EU (EMV-Richtlinie)
konform.
14. Jegliche Veränderungen dieses Produkts, die nicht
ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können
zum Erlöschen der Garantie des Benutzers führen.
15. Die Verpackung ist potenziell gefährlich und muss deshalb
stets außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
16. Das Gerät ist zur Filterung und Kühlung von Wasser
konzipiert. Das Gerät bitte nicht zum Kühlen anderer
Flüssigkeiten verwenden, da dadurch das Gerät
beschädigt wird und die Garantie erlischt.
17. Das Gerät ist für die Verwendung zu Hause und in kleinen
Büros konzipiert.
18. Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder verwenden.
19. Bei nicht ordnungsgemäßer Verwendung des Geräts
bitte den Stecker aus der Steckdose ziehen und den
Kundenservice von Aqua Optima kontaktieren.
20. Bei der ersten Verwendung oder nachdem das Wasser
aus allen Tanks des Geräts vollständig entleert wurde,
muss Folgendes durchgeführt werden. Das Gerät mit
Wasser befüllen und die Taste gedrückt halten, bis
das gesamte Wasser abgelassen ist. Dadurch wird
überschüssige Luft, die sich eventuell im internen Tank
für gekühltes Wasser befindet, entfernt. Dies muss vor
dem Einschalten des Geräts erfolgen.
21. Diese Gebrauchsanweisung bitte zum Nachschlagen
aufbewahren.
WARNUNG
Dieses Produkt dient nur der Filterung von Leitungswasser.
Das Produkt nicht mit Wasser unbekannter Qualität
oder mikrobiologisch verunreinigtem Wasser befüllen.
Nur kaltes Wasser oder Wasser mit Zimmertemperatur
verwenden. Nicht zur Zubereitung von Babynahrung
verwenden.
Das Gerät darf nicht mit heißem Wasser gefüllt werden.
DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG
DURCHLESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
DE
Obere Abdeckung
Vordere Abdeckung
Taste
Ausgabehahn
Wasserauffangschale
Tank für
gefiltertes Wasser
Basis
Lüfter
Abflussstopfen
Netzkabel
Dichtungsring
Filter
Interner Tank für
gekühltes Wasser
(Fassungsvermögen
0,8l)
Oberer Wassertank
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES WASSERKÜHLERS
Die gesamte Verpackung entfernen.
Die obere Abdeckung entfernen und den oberen Tank
herausnehmen. Waschen, abspülen und gründlich
abtrocknen.
ACHTUNG: ERSTE VERWENDUNG. DAS GERÄT NOCH
NICHT EINSTECKEN UND DIE FILTERKARTUSCHE NOCH
NICHT INSTALLIEREN.
Mithilfe eines Behälters mindestens 2,5 Liter frisches
Wasser in den Tank gießen. Ein Glas unter den
Ausgabehahn stellen und den Wasserausgabehebel
drücken, um das Wasser abzulassen. Dieses Verfahren
mehrmals wiederholen und jedes Glas Wasser
wegschütten.
VORBEREITUNG DER AQUA OPTIMA EVOLVE
WASSERFILTERKARTUSCHE
Aqua Optima ist ein einzigartiges Wasserlterungssystem,
das schnell gefiltertes Wasser zur Vergung stellt – Chlor,
Kalk, organische Stoffe, Herbizide, Pestizide, Blei und
andere Schwermetalle werden reduziert.
1. Die gesamte Verpackung von der
Filterkartusche entfernen. In der
Tüte oder am Kartuschengehäuse
kann eine kleine Menge schwarzer
Kohlenstoffpartikel zurückbleiben.
Das ist ganz normal. Diese Partikel
sind harmlos und werden während des
Vorbereitungsprozesses weggespült.
2. Die Kartusche 5-10 Minuten lang in einer
Schüssel mit Wasser untertauchen, um
alle Luftblasen zu entfernen. (A)
3. Anschließend 1 Minute lang unter dem laufenden
Wasserhahn abspülen. (B)
4. Die Filterkartusche kann jetzt verwendet werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Die obere Abdeckung entfernen und den oberen
Wassertank herausnehmen.
Sicherstellen, dass der Dichtungsring korrekt angebracht ist.
Die Wasserfilterkartusche in die Unterseite
des oberen Tanks einsetzen und im
Uhrzeigersinn drehen, um sie zu fixieren.
Sicherstellen, dass sie fest sitzt. (C)
Den oberen Tank wieder einsetzen
und mit Wasser befüllen, bis die Tanks
voll sind. Das Wasser läuft mit einem festgelegten
Durchsatz durch den Filter, was wegen der Wirkung der
Filterkartusche etwas dauern kann.
Während der normalen Verwendung die Tanks regelmäßig
auffüllen.
Die neue Filterkartusche wie vorstehend beschrieben
einsetzen und den oberen Tank und den Deckel wieder
einsetzen.
Den Deckel aufsetzen, das Gerät ans Stromnetz
anschließen und einschalten. Die Stromleuchte leuchtet
blau und das Gerät beginnt das Wasser zu kühlen.
2 Liter Wasser aus dem Gerät zapfen, um ungefiltertes
Wasser zu entfernen, und auffüllen.
Wenn die Kühlleuchte blau leuchtet, wird das gefilterte
Wasser im internen Tank für gekühltes Wasser auf etwa
≤12 °C unter der Umgebungstemperatur gekühlt.
Das Fassungsvermögen des internen Tanks für gekühltes
Wasser beträgt etwa 0,8 Liter. Damit gekühltes Wasser
aus dem internen Tank ausgegeben werden kann, muss
immer Wasser im Tank für gefiltertes Wasser sein.
Hinweis: ERSTE VERWENDUNG des Geräts. Der interne
Tank für gekühltes Wasser ist nach etwa 90 Minuten
kühl. Danach dauert es bis zu 1 Stunde, bis das volle
Fassungsvermögen des internen Tanks gekühlt ist.
Ein Glas unter den Ausgabehahn stellen und die Taste
drücken, um Wasser auszugeben.
Den oberen Tank nach Bedarf auffüllen.
Das Gesamtfassungsvermögen (nicht gekühlt) dieses
Geräts beträgt 7,4 Liter, wenn der obere Tank und der Tank
für gefiltertes Wasser voll sind.
Hinweis: Das Gerät kann auch ohne Strom verwendet
werden. In diesem Fall wird das Wasser korrekt gefiltert,
aber nicht gekühlt:
AUSTAUSCH DER AQUA OPTIMA EVOLVE
FILTERKARTUSCHE
Hinweis: Dieser Wasserkühler ist für die Verwendung mit
Aqua Optima Evolve Filtern konzipiert.
Das Wasser aus den Tanks ablassen und den Deckel
entfernen.
Den oberen Wassertank herausnehmen und die
Filterkartusche durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
entfernen.
AQUA OPTIMA EVOLVE 30-TAGE-FILTERKARTUSCHE
Um eine optimale Leistung sicherzustellen, sollte die
Filterkartusche nach 100 Litern ausgetauscht werden, was
bei einer typischen Nutzung in etwa 30 Tagen entspricht.
PFLEGE UND WARTUNG
Wasser ist ein Lebensmittel. Wir empfehlen, das gefilterte
Wasser innerhalb von 2 Tagen zu verbrauchen. Wenn das
Gerät über 48 Stunden lang nicht verwendet wird, vor
der erneuten normalen Verwendung zweimal mit kaltem
Wasser befüllen und das Wasser wieder ablassen.
Wenn das Gerät länger nicht verwendet wird (etwa wegen
Urlaub), empfehlen wir, den Filter zu entfernen und in einer
sauberen Plastiktüte im Kühlschrank aufzubewahren. Das
trägt zur Wartung des Filters außerhalb der Benutzung bei.
Vor der erneuten Verwendung des eingelagerten Filters
die Anweisungen zur Vorbereitung und zum Einsetzen wie
gewohnt befolgen.
Den Tank für gefiltertes Wasser nicht überfüllen; zur
Vermeidung eines Überlaufens von Wasser aus dem
oberen Tank einen Rand von mindestens 5 mm lassen.
REINIGUNG
ACHTUNG: DAS GERÄTEGEHÄUSE, DEN STECKER UND
DAS NETZKABEL NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN EINTAUCHEN; ZUR REINIGUNG IMMER
MIT EINEM FEUCHTEN TUCH ABWISCHEN.
Den oberen Tank, den Tank für gefiltertes Wasser und den
Deckel regelmäßig, jedoch zumindest beim Austausch der
Filterkartusche, waschen, abspülen und abtrocknen.
Kein Spülmittel oder andere Substanzen, die das Wasser
verunreinigen könnten, verwenden. Keine aggressiven
oder abrasiven Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwenden.
A
B
1 Min
C
VOLLSTÄNDIGE ENTLEERUNG DES WASSERKÜHLERS
VOR DER EINLAGERUNG
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und beide Tanks
entleeren. Zum Ablassen des Wassers aus dem internen
Tank an der Geräterückseite den Abflussstopfen öffnen und
den Tank entleeren.
INSTALLATION
Dieses Gerät hat ein Netzkabel und einen Stecker. Der
Stecker muss korrekt in die Steckdose gesteckt werden.
WARNUNG: BITTE DIESES GERÄT NICHT SELBST
ZERLEGEN. BEI DER FREILEGUNG DER ELEKTRISCHEN
KOMPONENTEN BESTEHT DAS RISIKO EINES
STROMSCHLAGS.
POSITIONIERUNG DES GERÄTS
Das Gerät sollten gemäß den Installationsanweisungen in
dieser Gebrauchsanweisung installiert werden.
Bitte das Gerät nicht an sehr feuchten oder heißen
Standorten oder neben einer Wärmequelle installieren.
Das Gerät auf einer flachen und ebenen Oberfläche
ohne Hindernisse platzieren (d. h., nicht auf ein Handtuch
stellen).
Das Gerät an einem trockenen Standort installieren, um
Beschädigungen, Feuchtigkeit und Rost zu vermeiden.
Das Gerät nicht im Freien verwenden. Das Gerät ist nur für
die Verwendung in Innenräumen geeignet.
Das Netzkabel und die Wasserauffangschale auf Tischen,
Anrichten oder anderen Oberflächen nicht überstehen
lassen und Kontakt mit heißen Oberflächen vermeiden.
Sicherstellen, dass auf beiden Seiten und oben ein
Mindestabstand von 100 mm sowie auf der Rückseite des
Kühlers ein Mindestabstand von 150 mm zu Wänden und
Oberflächen eingehalten wird.
Sicherstellen, dass der Lüfter auf der Geräterückseite
niemals blockiert oder abgedeckt ist. Zur Belüftung muss
der Abstand zu Wänden und Oberflächen mindestens 150
mm betragen.
TECHNISCHE DATEN
BETRIEB
BEDIENFELD
Stromleuchte – leuchtet bei eingeschaltetem
Strom durchgehend
Kühlleuchte – leuchtet, wenn der Kühlvorgang
abgeschlossen ist
Taste – zur Wasserausgabe gedrückt halten
MODELL WC0115 WC0118
FARBE SCHWARZ UND SILBER SCHWARZ UND SILBER
FASSUNGSVERMÖGEN DES OBEREN WASSERTANKS 2,7 L 2,7 L
FASSUNGSVERGEN DES TANKS FÜR GEFILTERTES
WASSER 4,7 L 4,7 L
FASSUNGSVERGEN DES INTERNEN TANKS FÜR
GEKÜHLTES WASSER 0,8 L 0,8 L
KAPAZITÄTHLES/GEKÜHLTES WASSER 0,6 L/STD (20 ° EINGELLTES
WASSER ≤12 °C WASSERAUSGABE 0,6 L/STD (20 ° EINGELLTES
WASSER ≤12 °C WASSERAUSGABE
TEMPERATUR DES KÜHLEN/GEKÜHLTEN WASSERS ≤12°C ≤12°C
KÜHLLEISTUNG 70W 70W
ANFÄNGLICHE KALTWASSERAUSGABE 1,2 L/MIN 1,2 L/MIN
NENNSPANNUNG 220-240V 220-240V
NENNFREQUENZ 50/60HZ 50/60HZ
KLIMATEMPERATUR 4-38°C 4-38°C
PRODUKTABMESSUNGEN B264 x T346 x H428 B264 x T346 x H428
VERPACKUNGSABMESSUNGEN B320 x T392 x H480 B345 x T417 x H505
GEWICHT (NETTO/BRUTTO) 4,61 kg/6,1 kg 4,61 kg/6,9 kg
B
B
B
A
A=150mm
B=100mm
Stromleuchte
Taste
Ausgabehahn
Kühlleuchte
Toutes les mesures de précaution indispensables à
l’utilisation d’appareils électriques doivent être prises. Elles
sont répertoriées ci-dessous :
1. Installez lappareil conformément aux instructions
contenues dans ce manuel d’utilisation.
2. Vérifiez que les caractéristiques électriques (tension
et fréquence) indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau électrique de votre
résidence.
3. N’installez jamais l’appareil sur ou à proximité d’une
source de chaleur ou dans un endroit très humide.
4. Assurez-vous que le cordon d’alimentation de la plaque
n’est pas en contact avec des surfaces chaudes.
5. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou ne disposant pas d’expérience
et/ou de savoir-faire, sauf si elles sont surveillées ou
informées de la manière d’utiliser l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
6. N’INSTALLEZ JAMAIS L’APPAREIL, LA PRISE OU LE
CORDON D’ALIMENTATION DANS LEAU OU DANS TOUT
AUTRE LIQUIDE. UTILISEZ UNIQUEMENT UN CHIFFON
HUMIDE POUR LES NETTOYER.
7. ME LORSQUE LAPPAREIL NEST PAS EN
FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHEZ LA FICHE DU
BLE DE CONNEXION DE LA PRISE MURALE AVANT
D’INSÉRER OU DE CHANGER LE FILTRE OU AVANT DE
NETTOYER OU DE REMPLIR L’APPAREIL D’EAU.
8. Assurez-vous que vos mains sont bien sèches avant
d’utiliser ou de régler les interrupteurs de l’appareil ou
avant de toucher le cordon d’alimentation ou les prises
électriques.
9.
ATTENTION: N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL AUX
RAYONS DU SOLEIL.
10. Consommez l’eau filtrée sous deux jours.
11. Pour débrancher l’appareil, tenez fermement la fiche du
cordon d’alimentation et retirez-la de la prise électrique.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour
débrancher l’appareil.
12. N’utilisez jamais l’appareil si le cordon d’alimentation ou
la prise sont endommagés ou si l’appareil lui-me est
défectueux.
13. Cet appareil est réservé EXCLUSIVEMENT À UN
USAGE DOMESTIQUE et ne doit pas être utilisé à
des fins commerciales ou industrielles. Cet appareil
est conforme aux directives (LVD) 2014/34/UE et
(EMC)2014/30/UE directives.
14. Toute modification de ce produit non expressément
autorisée par le fabricant entraînera la perte de tous les
droits de garantie par l’utilisateur.
15. Les matériaux utilisés pour l’emballage de l’appareil
doivent être gardés hors de la portée des enfants en
raison du danger potentiel qu’ils représentent.
16. Cet appareil a été conçu pour filtrer et refroidir l’eau.
N’utilisez pas l’appareil pour refroidir d’autres liquides car
cela l’endommagerait et annulerait la garantie.
17. Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou
dans un petit bureau.
18. Ne rangez pas ou n’utilisez pas cet appareil à lextérieur.
19. En cas de mauvais usage, débranchez la fiche de la prise
et contactez le service clients dAqua Optima.
20. Lors de la première utilisation ou après avoir vidangé
complètement l’eau de tous les réservoirs, suivez les
instructions ci-dessous. Remplissez l’appareil d’eau
et appuyez sur le bouton puis maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que toute l’eau soit vidée pour retirer les
éventuelles bulles d’air restant dans le réservoir d’eau
refroidie interne. Cette opération doit être effectuée
avant d’allumer l’appareil.
21. Conservez ce manuel à titre de référence ultérieure.
ATTENTION
Ce produit est exclusivement destiné au filtrage de l’eau
du robinet. Ne versez pas d’eau de qualité inconnue
ou dont les paramètres microbiologiques ne sont pas
satisfaisants dans le produit. Utilisez uniquement de l’eau
froide ou à température ambiante. N’utilisez pas l’appareil
pour préparer des aliments pour bébé.
L’appareil ne doit pas être rempli avec de l’eau chaude.
VEUILLEZ LIRE L’INTÉGRALITÉ DU MODE D’EMPLOI AVANT
UTILISATION ET LE CONSERVER À TITRE DE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
FR
Couvercle supérieur
Panneau avant
Bouton
Robinet de
distribution
Bac à eau
Réservoir
d’eau filtrée
Socle
Ventilateur
Évacuation
d’eau
Cordon
d’alimentation
Joint d’étanchéité
Filtre
Réservoir d’eau
refroidie interne
(capacité de 0,8 l)
Réservoir d’eau
supérieur
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DU REFROIDISSEUR
D’EAU
Retirez l’emballage.
Soulevez le couvercle supérieur et retirez le réservoir
supérieur. Nettoyez, rincez et séchez soigneusement.
ATTENTION ! PREMIÈRE UTILISATION. NE BRANCHEZ
PAS L’APPAREIL ET N’INREZ PAS LA CARTOUCHE
FILTRANTE À CE STADE.
Versez au moins 2,5 litres d’eau fraîche dans le réservoir
à l’aide d’un récipient. Placez un verre sous le robinet de
distribution et appuyez sur le levier de distribution d’eau
pour faire s’écouler l’eau. Répétez la procédure plusieurs
fois en jetant l’eau du verre de manière adéquate.
PRÉPARATION DE LA CARTOUCHE FILTRANTE AQUA
OPTIMA EVOLVE
Aqua Optima est un système unique de filtrage d’eau conçu
pour offrir immédiatement une eau filtrée. Il réduit la teneur
en chlore, en tartre, en matières organiques, en herbicides,
en pesticides, en plomb et en autres métaux lourds de l’eau
que vous buvez.
1. Retirez l’emballage de la cartouche
filtrante. Une quantité résiduelle de
particules noires pourrait être observée
dans lemballage ou sur la cartouche
elle-me. Ceci est tout à fait normal.
Ces particules sont inoffensives
et seront éliminées au cours de la
procédure de préparation.
2. Plongez la cartouche dans un récipient
deau pendant 5 à 10 minutes afin
déliminer toutes les bulles d’air. (A)
3. Rincez pendant 1 minute sous l’eau du robinet. (B)
4. La cartouche filtrante est maintenant prête à l’emploi.
MODE D’EMPLOI
Débranchez la fiche de la prise.
Soulevez le couvercle supérieur et retirez le réservoir
supérieur.
Vérifiez que le joint d’étanchéité est bien installé.
Installez la cartouche filtrante dans son
logement sous le réservoir supérieur et
tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’immobiliser. Vérifiez
qu’elle est bien en place. (C)
Remettez le réservoir supérieur en place
et versez l’eau jusqu’à ce que les deux réservoirs soient
remplis. Leau va s’écouler du filtre à un débit contrôlé.
L’opération peut durer un certain temps en raison de
l’action de la cartouche filtrante.
En conditions normales d’utilisation, remplissez
régulièrement les réservoirs.
Ne remplissez pas trop le réservoir d’eau filtrée, laissez
au moins 5 mm pour que l’eau ne se répande pas dans le
réservoir supérieur.
Replacez le couvercle, branchez l’appareil sur l’alimen-
tation électrique et mettez-le sous tension. Le témoin
d’alimentation s’allume en bleu et le refroidissement de
l’eau se met en marche.
Prélevez 2 litres d’eau de l’appareil afin d’éliminer l’eau non
filtrée et remplissez de nouveau.
Lorsque le témoin de refroidissement s’allume en bleu,
l’eau filtrée dans le réservoir d’eau refroidie interne sera
refroidie d’environ ≤12 °C par rapport à la température
ambiante.
La capacité du réservoir d’eau refroidie interne est d’à
peu près 0,8 l. Le réservoir d’eau filtrée doit toujours
contenir de l’eau pour distribuer de l’eau refroidie depuis
le réservoir interne.
Remarque: PREMIÈRE UTILISATION de l’appareil. L’eau
prend environ 90 minutes pour refroidir dans le réservoir
d’eau refroidie interne ; la capacité totale du réservoir
interne mettra donc près d’une heure à se refroidir.
Placez un verre sous le robinet de distribution et appuyez
sur le bouton pour servir l’eau.
Remplissez le réservoir supérieur de manière adéquate.
La capacité totale de l’appareil en eau filtrée (non-
refroidie) est de 7,4 l, à condition que le réservoir supérieur
et le réservoir d’eau filtrée soient remplis.
Remarque: Il est possible d’utiliser l’appareil sans
alimentation électrique. Dans ce cas, l’eau sera filtrée
correctement mais ne sera pas refroidie.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE FILTRANTE
AQUA OPTIMA EVOLVE
Remarque: Ce refroidisseur d’eau est exclusivement
destiné à être utilisé avec les filtres d’eau Evolve d’Aqua
Optima.
Videz l’eau se trouvant dans les réservoirs et retirez le
couvercle.
Retirez le réservoir d’eau supérieur puis retirez la
cartouche filtrante en la faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Installez la nouvelle cartouche filtrante conformément
aux instructions mentionnées précédemment et
remettez le réservoir supérieur et le couvercle en place.
CARTOUCHE FILTRANTE AQUA OPTIMA EVOLVE 30
JOURS
Pour garantir les meilleures performances de filtrage, la
cartouche filtrante doit être remplacée après 100 litres
de filtrage correspondant environ à 30 jours d’utilisation
normale.
ENTRETIEN & MAINTENANCE
L’eau est une denrée alimentaire périssable. Nous
conseillons de consommer l’eau filtrée sous deux jours.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 48 heures,
remplissez-le d’eau froide à deux reprises et videz l’eau
avant de continuer à l’utiliser normalement.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période
(par exemple, si vous êtes en vacances), nous vous
conseillons de retirer le filtre, de le placer dans un sac en
plastique propre et de le conserver dans le réfrigérateur.
De cette manière, le filtre sera maintenu opérationnel
quand vous ne l’utilisez pas. Avant d’utiliser le filtre suite
à son stockage, veuillez suivre le mode d’emploi pour la
préparation et l’installation pour un usage normal.
NETTOYAGE
ATTENTION ! N’INSTALLEZ JAMAIS LAPPAREIL, LA PRISE
OU LE CORDON D’ALIMENTATION DANS LEAU OU DANS
TOUT AUTRE LIQUIDE. UTILISEZ UNIQUEMENT UN
CHIFFON HUMIDE POUR LES NETTOYER.
A
B
1 Min
C
Nettoyez, rincez et séchez le réservoir supérieur, le rés-
ervoir d’eau filtrée et le couvercle régulièrement. Au mini-
mum, à chaque remplacement de la cartouche filtrante.
N’utilisez pas de liquide vaisselle ou tout autre détergent
qui pourrait altérer la qualité de l’eau. N’utilisez jamais
de produits de nettoyage ou de détergents abrasifs ou
agressifs.
VIDANGE COMPLÈTE DU REFROIDISSEUR D’EAU
AVANT STOCKAGE
Retirez la fiche de la prise murale et videz les deux réservoirs.
Pour vider le réservoir interne, ouvrez l’évacuation à l’arrière
de l’appareil et laissez l’eau sécouler.
INSTALLATION
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation et d’une
fiche électrique. La fiche doit être correctement insérée
dans la prise.
ATTENTION: NE DÉMONTEZ PAS L’APPAREIL VOUS-MÊME.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES SERAIENT DÉNUS ET
POSERAIENT UN RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
POSITIONNEMENT DE LAPPAREIL
Cet appareil doit être installé conformément aux
instructions contenues dans ce manuel d’utilisation.
N’installez pas cet appareil dans un endroit très humide
ou chaud, à proximité d’une source de chaleur.
Placez l’appareil sur une surface plane et lisse sans
obstruction (par ex. ne le placez pas sur une serviette).
Installez l’appareil dans un endroit sec pour éviter de
l’endommager, à l’abri des moisissures ou de la rouille.
N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Cet appareil ne
convient qu’à un usage intérieur.
Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation et ne
placez pas le bac à eau en équilibre sur une table, un
comptoir ou une autre surface et évitez tout contact avec
des surfaces chaudes.
Laissez un espace d’au moins 100 mm des deux côtés et
en haut et au moins 150 mm entre l’arrière du refroidisseur
et les murs ou toutes autres surfaces.
Vérifiez que le ventilateur à l’arrière de l’appareil n’est
jamais obstrué ou recouvert. Il doit se trouver à au moins
150 mm des murs ou de toute surface pour fonctionner.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
FONCTIONNEMENT
PANNEAU DE COMMANDE
Témoin d’alimentation : toujours allumé lorsque l’appareil
est sous tension.
Témoin de refroidissement : allumé lorsque l’eau est
refroidie.
Bouton : appuyez et maintenez enfoncé pour servir l’eau.
MODÈLE WC0115 WC0118
COULEUR NOIR ET ARGENT NOIR ET ARGENT
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR D’EAU SUPÉRIEUR 2,7 l 2,7 l
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR D’EAU FILTRÉE 4,7 l 4,7 l
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR D’EAU REFROIDIE INTERNE 0,8 l 0,8 l
DÉBIT D’EAU REFROIDIE 0,6 l/h (REMPLISSAGE AVEC EAU À
20 ° POUR SERVICE D’EAU ≤12 °C 0,6 l/h (REMPLISSAGE AVEC EAU À
20 ° POUR SERVICE D’EAU ≤12 °C
TEMPÉRATURE DE LEAU REFROIDIE ≤12°C ≤12°C
PUISSANCE DE REFROIDISSEMENT 70W 70W
BIT D’EAU FROIDE INITIAL 1,2 l/min 1,2 l/min
TENSION NOMINALE 220-240V 220-240V
FRÉQUENCE NOMINALE 50/60HZ 50/60HZ
TEMPÉRATURE AMBIANTE 4-38°C 4-38°C
DIMENSIONS DU PRODUIT L264 x P346 x H428 L264 x P346 x H428
DIMENSIONS DE LEMBALLAGE L320 x P392 x H480 L345 x P417 x H505
POIDS (NET/BRUT) 4,61 kg/6,1 kg 4,61 kg/6,9kg
Témoin
d’alimentation
Bouton
Robinet de
distribution
Témoin de
refroidissement
B
B
B
A
A=150mm
B=100mm
Prendere le necessarie precauzioni al momento di usare
qualsiasi apparecchio elettrico, tra cui:
1. Installare l’apparecchio attenendosi alle istruzioni
contenute in questo Manuale utenti.
2. Accertare che la tensione indicata sull’apparecchio
corrisponda a quella della propria rete elettrica.
3. Non collocare mai l’apparecchio sopra o vicino a fonti di
calore, o in punti soggetti a molta umidità.
4. Assicurare che il cavo elettrico non venga a contatto con
superfici calde.
5. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte
di soggetti (compresi i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o sprovvisti di esperienza e
conoscenze - a meno che non abbiano ricevuto supervi-
sione o istruzioni in merito all’utilizzo dell’apparecchio da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
6. NON IMMERGERE MAI IL CORPO DELL’APPARECCHIO,
LA SPINA O IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI
LIQUIDI; PULIRLI SEMPRE PASSANDOLI CON UN PANNO
UMIDO.
7. ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON È IN FUNZIONE,
STACCARE LA SPINA DALLA PRESA ELETTRICA A
PARETE PRIMA DI INSERIRE O SOSTITUIRE IL FILTRO,
E INOLTRE PRIMA DI PULIRE L’APPARECCHIO O DI
VERSARE ACQUA AL SUO INTERNO.
8. Le mani dell’utente devono essere sempre ben asciutte
prima di usare o regolare gli interruttori sull’apparecchio,
e prima di toccare la spina o i collegamenti elettrici.
9. AVVERTENZA: NON INSTALLARE LAPPARECCHIO
ESPONENDOLO DIRETTAMENTE ALLA LUCE SOLARE.
10. L’acqua filtrata va consumata entro 1-2 giorni.
11. Per scollegare l’apparecchio, estrarlo dalla spina,
direttamente dalla presa di corrente. Non tirare mai il
cavo elettrico per staccare l’apparecchio.
12. Non usare mai l’apparecchio in presenza di danni al cavo
elettrico o alla spina, o in caso di guasto dell’apparecchio
stesso.
13. L’apparecchio è realizzato ESCLUSIVAMENTE PER
USO DOMESTICO e non deve essere usato per
scopi commerciali o industriali. Questo apparecchio
ottempera alle direttive (LVD) 2014/34/UE ed
(EMC)2014/30/UE
14. Eventuali modifiche apportate all’apparecchio senza
l’esplicita autorizzazione del produttore possono
annullare la garanzia dell’utente.
15. Tenere tutto il materiale d’imballaggio fuori dalla portata
dei bambini, poiché è potenzialmente pericoloso.
16. Questo apparecchio è stato prodotto per filtrare e
refrigerare l’acqua. Non utilizzarlo per raffreddare altri
liquidi, altrimenti riporterà danni e la sua garanzia verrà
invalidata.
17. L’apparecchio è destinato all’uso domestico o in piccoli
uffici.
18. Non conservare né usare in esterni questo apparecchio.
19. Se l’apparecchio viene usato in modo erroneo, scollegare
la spina dalla presa elettrica e contattare il servizio clienti
di Aqua Optima.
20. La prima volta in cui viene utilizzato questo
apparecchio, oppure dopo aver scaricato
completamente l’acqua da tutti i suoi serbatoi,
procedere come segue: Riempire d’acqua
l’apparecchio e premere il pulsante, tenendolo premuto
fino a erogare tutta l’acqua. In questo modo si elimine
l’eventuale aria rimasta nel serbatoio interno per l’acqua
refrigerata. Questa procedura deve essere eseguita
prima di accendere l’apparecchio.
21. Si prega di conservare questo manuale per futura
consultazione.
AVVERTENZA
Prodotto destinato esclusivamente alla filtrazione di
acqua del rubinetto. Non utilizzare acqua di cui non
si conosce la qualità, o acqua microbiologicamente
compromessa. Usare esclusivamente acqua fredda o a
temperatura ambiente. Non utilizzare il prodotto per la
preparazione di alimenti per neonati.
Non versare mai acqua calda nell’apparecchio.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
E CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO
IT
Coperchio
Pannello frontale
Pulsante
Erogatore
Vassoio per l’acqua
Serbatoio per
acqua filtrata
Base
Ventola
Scarico per
l’acqua
Cavo elettrico
Guarnizione
di tenuta
Filtro
Serbatoio
interno per
acqua refrigerata
(capacità 0,8L)
Serbatoio
superiore
per l’acqua
IMPORTANTI PRECAUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO PER LA
PRIMA VOLTA
Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
Togliere il coperchio ed estrarre il serbatoio superiore.
Lavare, sciacquare e asciugare a fondo.
ATTENZIONE: PRIMO USO: NON INSERIRE LA SPINA
DELL’UNITÀ NELLA PRESA ELETTRICA E NON INSERIRE
ANCORA LA CARTUCCIA FILTRANTE.
Versare almeno 2,5 litri di acqua fresca nel serbatoio,
usando un recipiente. Collocare un bicchiere sotto
l’erogatore e spingere all’indietro la leva dell’erogatore, per
far fuoriuscire l’acqua. Ripetere varie volte la procedura,
gettando ogni volta un bicchiere pieno d’acqua.
PREPARAZIONE DELLA CARTUCCIA FILTRANTE AQUA
OPTIMA EVOLVE
Aqua Optima è un sistema di filtrazione esclusivo, studiato
per erogare rapidamente acqua filtrata e ridurre il suo
contenuto di cloro, calcare, composti organici, erbicidi,
pesticidi, piombo e altri metalli pesanti.
1. Togliere tutti i materiali d’imballaggio
dalla cartuccia filtrante. Leventuale
presenza di piccoli residui di colore
scuro di particelle di carbone nella
busta o aderenti al corpo della
cartuccia è del tutto normale. Si tratta
di particelle non nocive che verranno
comunque eliminate durante la
procedura di preparazione.
2. Immergere la cartuccia in un recipiente
pieno d’acqua per 5-10 minuti in modo
da eliminare tutte le eventuali bolle d’aria. (A)
3. Sciacquare per 1 minuto sotto acqua corrente. (B)
4. A questo punto la cartuccia filtrante è pronta per l’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Togliere il coperchio ed estrarre il serbatoio superiore.
Verificare che la guarnizione sia inserita in modo corretto.
Inserire la cartuccia filtrante nella parte
sottostante del serbatoio superiore,
ruotandola in senso orario per fermarla in
posizione. Verificare che sia saldamente
in sede. (C)
Inserire nuovamente il serbatoio
superiore e versarvi l’acqua, fino a quando entrambi i
serbatoio sono pieni. Lacqua scorre attraverso il filtro a
una velocità prestabilita; ciò potrebbe richiedere tempo,
per via dell’azione della cartuccia filtrante.
Durante l’uso normale, mantenere periodicamente pieni
i serbatoi.
Non riempire eccessivamente il serbatoio per acqua
filtrata: lasciare almeno 5 mm per evitare che l’acqua
trabocchi nel serbatoio superiore.
Rimettere in posizione il coperchio, inserire la spina
dell’apparecchio nella presa elettrica e accendere
l’apparecchio. L’indicatore luminoso diventa blu e
l’apparecchio inizia a refrigerare l’acqua.
Erogare 2 litri d’acqua dall’unità per eliminare l’eventuale
acqua non filtrata, poi riempire di nuovo il serbatoio.
Quando l’indicatore luminoso diventa blu, significa che
la temperatura dell’acqua all’interno del serbatoio si
sarà raffreddata di circa 12°C rispetto alla temperatura
ambiente.
La capacità del serbatoio interno per acqua refrigerata
è attorno a 0,8L. Nel serbatoio per acqua filtrata deve
esservi sempre acqua, in modo da poter erogare acqua
refrigerata dal serbatoio interno.
Nota: PRIMO USO dell’apparecchio. Per refrigerare l’acqua
nel serbatoio interno occorreranno approssimativamente
90 minuti. In seguito, per raffreddare tutta l’acqua nel
serbatoio interno sarà necessaria 1 ora al massimo.
Collocare un bicchiere sotto l’erogatore e premere il
pulsante per far fuoriuscire l’acqua.
Riempire secondo necessità il serbatoio superiore.
La capacità complessiva per acqua filtrata (non refrigerata)
di questo apparecchio è 7,4L, purché sia il serbatoio
superiore che quello per l’acqua filtrata siano pieni.
Nota: È possibile utilizzare l’apparecchio anche senza
corrente: in tal caso, l’acqua verrà filtrata in modo corretto,
ma non raffreddata.
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA FILTRANTE AQUA
OPTIMA EVOLVE
Nota: Questo refrigeratore per acqua è destinato
unicamente all’uso con i filtri Aqua Optima Evolve.
Scaricare l’acqua dai serbatoi e togliere il coperchio.
Estrarre il serbatoio superiore e poi la cartuccia filtrante,
ruotandola in senso antiorario.
Inserire una nuova cartuccia filtrante come descritto in
precedenza, quindi rimettere in posizione il serbatoio
superiore e il coperchio.
CARTUCCIA FILTRANTE DA 30 GIORNI AQUA OPTIMA
EVOLVE
Per garantire le migliori prestazioni, la cartuccia filtrante
dovrebbe essere sostituita dopo 100 litri, il che equivale
indicativamente a 30 giorni di utilizzo tipico.
CURA E MANUTENZIONE
L’acqua è un alimento. Si consiglia di utilizzare l’acqua filtrata
entro 2 giorni. Se l’apparecchio non viene usato per più di 48
ore, riempirlo due volte con acqua fredda e svuotarlo, prima
di continuare a usarlo nel modo consueto.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per molto tempo (ad
esempio quando l’utente va in vacanza), si raccomanda
di estrarre il filtro, inserirlo in un sacchetto di plastica
pulito e conservarlo in frigorifero. In questo modo, il filtro
rimarrà protetto. Prima di usare il filtro al termine di questo
periodo di conservazione, seguire le istruzioni riguardo
alla preparazione e all’installazione per usarlo nel modo
consueto.
PULIZIA
ATTENZIONE: NON IMMERGERE MAI IL CORPO
DELLAPPARECCHIO, LA SUA SPINA O IL CAVO ELETTRICO
IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI; PULIRLI SEMPRE PASSANDOLI
CON UN PANNO UMIDO.
Lavare, sciacquare e asciugare periodicamente il
serbatoio superiore, il serbatoio per acqua filtrata e
il coperchio - come minimo quando si sostituisce la
cartuccia filtrante.
Non usare liquidi per piatti o altri prodotti in grado di
contaminare l’acqua. Non usare detersivi forti o solventi
concentrati o abrasivi.
A
B
1 Min
C
COME SVUOTARE COMPLETAMENTE LAPPARECCHIO
PRIMA DI CONSERVARLO
Estrarre la spina dalla presa di corrente e svuotare entrambi
i serbatoi. Per svuotare il serbatoio interno sul retro
dell’apparecchio, aprire il tappo di scarico e lasciare che
l’acqua fuoriesca.
INSTALLAZIONE
Questo apparecchio viene fornito con un cavo elettrico e
una spina. La spina va inserita correttamente nella presa a
parete.
AVVERTENZA: L’UTENTE NON DEVE MAI CERCARE DI
SMONTARE L’APPARECCHIO. IN CASO CONTRARIO,
ESPORRÀ COMPONENTI ELETTRICI CON CONSEGUENTE
RISCHIO DI SCOSSA.
COLLOCAZIONE DELLAPPARECCHIO
Installare l’apparecchio attenendosi alle istruzioni
contenute in questo Manuale utenti.
Non posizionare l’apparecchio in punti molto umidi o caldi,
in prossimità di fonti di calore.
Appoggiarlo su una superficie piana, stabile e priva di
ostruzioni (ossia non appoggiarlo su uno strofinaccio o
altro panno).
Installare l’apparecchio in un ambiente asciutto, a scanso
di danni, umidità o ruggine.
Non usare l’apparecchio in esterni: il suo utilizzo è limitato
esclusivamente ad ambienti interni.
Non lasciare che il cavo elettrico e il vassoio per l’acqua
sporgano da un tavolo, scaffale o altra superficie, ed
evitare il contatto con superfici calde.
Mantenere una distanza di almeno 100 mm su entrambi
i lati e sopra l’apparecchio, e di almeno 150 mm tra la sua
parte posteriore e la parete o altra superficie retrostante.
Verificare che la sua ventola posteriore non sia mai
ostruita o coperta. Tra l’apparecchio e la parete o altra
superficie deve esservi una distanza minima di 150 mm, a
garanzia di adeguata ventilazione.
SCHEDA TECNICA
FUNZIONAMENTO
PANNELLO DEI COMANDI
Interruttore accensione/spegnimento - rimane illuminato
quando l’apparecchio è acceso.
Indicatore refrigerazione - si accende al termine del ciclo
di refrigerazione.
Pulsante - premerlo e tenerlo premuto per erogare
l’acqua.
B
B
B
A
A=150mm
B=100mm
Interruttore
accensione/
spegnimento
Pulsante
Erogatore
Indicatore acqua
fresca/refrigerata
MODELLO WC0115 WC0118
COLORE NERO & CROMO NERO & CROMO
CAPACITÀ SERBATOIO SUPERIORE PER ACQUA 2,7L 2,7L
CAPACITÀ SERBATOIO PER ACQUA FILTRATA 4,7L 4,7L
CAPACITÀ SERBATOIO INTERNO PER ACQUA
REFRIGERATA 0,8L 0,8L
CAPACITÀ PER ACQUA FREDDA/REFRIGERATA 0,6L/H (ACQUA IN INGRESSO 2C,
ACQUA IN USCITA CIRCA 12°C) 0,6L/H (ACQUA IN INGRESSO 2C,
ACQUA IN USCITA CIRCA 12°C)
TEMP. ACQUA FREDDA/REFRIGERATA 12°C CIRCA 12°C CIRCA
POTENZA RAFFREDDAMENTO/REFRIGERAZIONE 70W 70W
USCITA INIZIALE ACQUA FREDDA 1,2L/MIN 1,2L/MIN
TENSIONE NOMINALE 220-240V 220-240V
FREQUENZA NOMINALE 50/60HZ 50/60HZ
TEMPERATURA CLIMATICA 4-38°C 4-38°C
DIMENSIONI DEL PRODOTTO L264 x P346 x A428 L264 x P346 x A428
DIMENSIONI CONFEZIONATE L320 x P392 x A480 L345 x P417 x A505
PESO (NETTO/LORDO) 4,61 kg/6,1 kg 4,61 kg/6,9kg
Deben tomarse las precauciones necesarias cuando se
utilicen aparatos electrodomésticos, entre las que se
incluyen:
1. Instale el aparato según las instrucciones de instalación
en este manual de usuario.
2. Asegúrese de que la tensión nominal indicada en la placa
de características del aparato coincide con la tensión de
la red.
3. No coloque nunca el aparato cerca de, o sobre fuentes
de calor ni en lugares muy húmedos.
4. Asegúrese de que el cable de alimentación no se deja en
contacto con superficies calientes.
5. Este aparato no está destinado para su empleo por
parte de personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta
de experiencia y conocimientos, a menos que dispongan
de supervisión o instrucciones relativas al empleo del
aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad.
6. NO COLOQUE NUNCA LA CARCASA, ENCHUFE O
CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL APARATO EN AGUA U
OTROS LÍQUIDOS; MANNGALO SIEMPRE LIMPIO
CON UN PAÑO HÚMEDO.
7. INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO, DESCONECTE EL ENCHUFE DE
LA TOMA DE RED DE LA PARED ANTES DE MONTAR
O CAMBIAR EL FILTRO O ANTES DE LIMPIARLO O
RELLENARLO CON AGUA.
8. Asegúrese siempre de que sus manos estén
completamente secas antes de utilizar o ajustar los
interruptores del aparato, o antes de tocar el cable de
alimentación o las conexiones eléctricas.
9. ADVERTENCIA: NO INSTALE ESTE APARATO EXPUESTO
A LA LUZ SOLAR DIRECTA.
10. Debe consumirse el agua filtrada en el plazo de uno o
dos días.
11. Para desconectar el aparato, sujete el enchufe y retírelo
directamente de la toma de red. No tire nunca del cable
de alimentación para desconectar el aparato.
12. No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación o
o el enchufe presentan daños o si el propio aparato está
defectuoso.
13. Este aparato ha sido diseñado ÚNICAMENTE PARA USO
DOSTICO y no puede ser utilizado con propósitos
comerciales o industriales. Este aparato cumple las
Directivas (LVD) 2014/34/UE y (EMC)2014/30/UE.
14. Cualquier cambio realizado sobre este producto que no
haya sido expresamente autorizado por el fabricante
podrá conducir a la anulación e invalidación de la
garantía del usuario.
15. Nunca debe dejarse el embalaje al alcance de los niños,
dado que representa un peligro potencial.
16. Este aparato está diseñado para filtrar y enfriar agua. No
utilice el aparato para enfriar otros líquidos, ya que se
dañará el aparato y se anulará la garantía.
17. Este aparato está diseñado para utilizarse en casa o en
oficinas pequeñas.
18. No guarde ni utilice este aparato en el exterior.
19. Si el aparato se utiliza de forma incorrecta, desconecte el
enchufe de la toma de red y póngase en contacto con los
servicios de atención al cliente de Aqua Optima.
20. En el primer uso o después de haber vaciado
completamente el agua de todos los desitos del
aparato, debe realizarse lo siguiente. Llene el aparato
con agua, pulse el botón y manténgalo pulsado hasta
que se haya dispensado toda el agua, esto eliminará
cualquier exceso de aire que pueda estar atrapado en el
depósito interno de agua enfriada. Este proceso debe
realizarse antes de encender el aparato.
21. Guarde este manual para consultarlo posteriormente.
ADVERTENCIA
Este producto está destinado únicamente a la filtración
de agua de grifo. No utilizar agua de calidad desconocida,
o con problemas a nivel microbiológico en el producto.
Utilice únicamente agua fresca o a temperatura ambiente.
No utilizar para la preparación de comida para bebé.
El aparato no debe llenarse con agua caliente.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO
Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS
ES
Cubierta superior
Panel frontal
Botón pulsador
Grifo dispensador
Bandeja de agua
Depósito de
agua filtrada
Base
Ventilador
Purga de agua
Cable de
alimentación
Anillo obturador
Filtro
Depósito interno
de agua enfriada
(capacidad de 0,8l)
Depósito de
agua superior
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ANTES DE UTILIZAR EL ENFRIADOR DE AGUA POR
PRIMERA VEZ
Retirar el embalaje.
Retirar la cubierta superior y extraer el depósito superior.
Lavar, enjuagar y secar concienzudamente.
ATENCIÓN: PRIMER USO. NO ENCHUFAR TODAVÍA LA
UNIDAD NI INSTALAR EL CARTUCHO DEL FILTRO.
Vierta al menos 2,5 litros de agua dulce en el depósito
utilizando un recipiente. Coloque un vaso bajo el grifo
dispensador y empuje la palanca dispensadora de agua
hacia atrás para hacer salir el agua. Repita este proceso
varias veces, desechando el agua de cada uno de estos
vasos.
PREPARACIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE AGUA
EVOLVE DE AQUA OPTIMA
Aqua Optima es un sistema exclusivo de filtración de agua
desarrollado para proporcionar rápidamente agua filtrada,
reduciendo los altos niveles de cloro, cal, productos
orgánicos, herbicidas, pesticidas, plomo y otros metales
pesados.
1. Extraiga el embalaje del cartucho del
filtro. Puede haber pequeños residuos de
parculas negras de carbón en la bolsa
o adheridas a la carcasa del cartucho;
esto es normal. Estas partículas son
inofensivas y se eliminan por el lavado
durante el proceso de preparación.
2. Sumergir el cartucho en un recipiente de
agua durante 5-10 minutos para extraer
todas las burbujas de aire. (A)
3. Rociar con agua durante 1 minuto bajo el grifo abierto. (B)
4. El cartucho del filtro queda así listo para el uso.
INSTRUCCIONES DE USO
Desconectar el enchufe de la toma de red.
Retirar la cubierta superior y extraer el depósito de agua
superior.
Asegurarse de que el anillo obturador esté bien instalado.
Colocar el cartucho del filtro de agua en
la parte inferior del depósito superior,
girándolo en sentido horario para
fijarlo en su lugar. Comprobar que se
encuentre firmemente sujeto. (C)
Volver a introducir el depósito superior y verter agua en el
mismo hasta que los dos depósitos estén llenos. El agua
fluirá a través del filtro a un ritmo fijo, lo que puede llevar
algo de tiempo debido a la acción del cartucho del filtro.
Durante el uso normal rellene el depósito hasta arriba
regularmente.
No llenar en exceso el depósito de agua filtrada, dejar al
menos 5 mm para evitar el riesgo de desbordamiento del
depósito superior.
Montar la tapa, enchufar la unidad en la toma de red eléctrica
y ponerla en marcha. La luz azul de alimentación se iluminará
en color azul y el aparato empezará a enfriar el agua.
Dispensar 2 litros de agua de la unidad para eliminar
cualquier posible agua no filtrada y rellenar.
Cuando la luz de agua fría se ilumina en color azul, el agua
filtrada en el depósito interno de agua enfriada se enfriará
a aproximadamente ≤12 °C por debajo de la temperatura
ambiente.
La capacidad del depósito interno de agua enfriada es
de aproximadamente 0,8 l. Debe haber siempre agua en
el depósito de agua filtrada para poder dispensar agua
enfriada desde el depósito interno.
Nota: PRIMER USO de la aplicación. El depósito interno
de agua enfriada tardará aproximadamente 90 minutos
en enfriarse, por lo que la capacidad total del depósito
interno tardará hasta una hora en enfriarse.
Coloque un vaso debajo del grifo dispensador y pulse el
botón para dispensar el agua.
Rellene el depósito superior conforme se requiera.
La capacidad total de agua filtrada (no enfriada) de este
aparato es de 7,4 l siempre que los dos depósitos, superior
y de agua filtrada, estén llenos.
Nota: es posible utilizar el aparato sin alimentación
eléctrica; en este caso el agua se filtrará de forma correcta
pero no se enfriará.
SUSTITUCN DEL CARTUCHO DEL FILTRO EVOLVE DE
AQUA OPTIMA
Nota: este enfriador de agua ha sido diseñado para su uso
exclusivo con los filtros Aqua Optima Evolve.
Vacíe el agua de los depósitos y retire la tapa.
Saque el depósito de agua superior y retire el cartucho del
filtro girándolo en sentido antihorario.
Introduzca el nuevo cartucho del filtro tal como se ha
descrito antes y vuelva a colocar el depósito superior y
la tapa.
CARTUCHO DE FILTRO EVOLVE DE 30 DÍAS DE AQUA
OPTIMA
Para garantizar el mejor rendimiento, el cartucho de filtro
deberá cambiarse a los 100 litros, que es el equivalente
aproximado típico de 30 días de uso.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El agua es un producto alimenticio. Recomendamos el
uso del agua filtrada en el plazo de 2 días. Si el aparato no
se utiliza durante más de 48 horas, rellenarlo dos veces
con agua fría y vaciar el agua antes de continuar su uso
normalmente.
En el caso de que el aparato no se utilice durante un
período de tiempo prolongado (por ejemplo durante las
vacaciones) se recomienda extraer el filtro, colocar en
una bolsa de plástico limpia y mantener en la nevera. Esto
ayudará a mantener el filtro en condiciones mientras no
esté en uso. Antes de volver a utilizar el filtro de nuevo tras
el período de almacenamiento, siga las instrucciones de
preparación y montaje para su empleo normal.
LIMPIEZA
ATENCIÓN: NO COLOQUE NUNCA LA CARCASA,
ENCHUFE O CABLE DE ALIMENTACN DEL APARATO
EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS; MANTÉNGALO SIEMPRE
LIMPIO CON UN PAÑO HÚMEDO.
Lavar, enjuagar y secar el depósito superior, el desito de
agua filtrada y la tapa de forma regular, al menos cuando
se sustituya el cartucho del filtro.
No utilizar ningún líquido limpiador o similar que pueda
contaminar el agua. No utilizar agentes limpiadores
abrasivos o fuertes, ni disolventes
A
B
1 Min
C
PARA VACIAR EL ENFRIADOR DE AGUA
COMPLETAMENTE ANTES DEL ALMACENAMIENTO
Desconectar el enchufe de la toma de red de la pared y
vaciar los dos depósitos. Para vaciar el depósito interno,
abrir el tapón de purga en la parte posterior del aparato y
vaciar el depósito.
INSTALACIÓN
Este aparato está equipado con un cable de alimentación y
un enchufe. El enchufe debe insertarse correctamente en
la toma de red.
ADVERTENCIA: NO DESMONTE ESTE APARATO USTED
MISMO. LOS ELEMENTOS ELÉCTRICOS QUEDARÁN
EXPUESTOS Y EXISTE EL RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA.
COLOCACIÓN DEL APARATO
Este aparato debe instalarse según las instrucciones de
instalación en este manual de usuario.
No instale este aparato en un lugar muy húmedo o
caliente, cerca de una fuente de calor.
Coloque el aparato sobre una superficie plana, nivelada y
sin obstrucciones (es decir, no colocar sobre una toalla).
Instale el aparato en un lugar seco para evitar daños,
humedad u óxido.
No utilice este aparato en el exterior. Este aparato solo es
adecuado para utilizarse en el interior.
No deje que el cable de alimentación ni la bandeja de agua
sobresalgan de una mesa, mostrador u otra superficie y
evite el contacto con superficies calientes.
Asegúrese de que exista un espacio de al menos 100 mm
en ambos lados y la parte superior, y de al menos 150 mm
en la parte posterior del enfriador, así como respecto a
cualquier pared o superficie.
Asegúrese de que el ventilador en la parte posterior del
aparato no esté nunca bloqueado ni cubierto. Debe haber
una distancia de al menos 150 mm respecto a cualquier
pared o superficie para la ventilación.
FUNCIONAMIENTO
PANEL DE CONTROL
Luz de alimentación - está encendida
permanentemente cuando hay corriente.
Luz de agua fría - se enciende cuando finaliza el
enfriamiento.
Botón pulsador - pulsar y mantener pulsado para
dispensar agua.
B
B
B
A
A=150mm
B=100mm
Luz de alimentación
Botón pulsador
Grifo dispensador
Luz de agua fría/
enfriada
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
MODELO WC0115 WC0118
COLOR NEGRO Y PLATEADOO NEGRO Y PLATEADO
CAPACIDAD DE DESITO DE AGUA SUPERIOR 2,7 l 2,7 l
CAPACIDAD DE DESITO DE AGUA FILTRADA 4,7 l 4,7 l
CAPACIDAD DE DESITO INTERNO DE AGUA
ENFRIADA 0,8 l 0,8 l
CAPACIDAD DE AGUA FRÍA/ENFRIADA 0,6 l/h (20° AGUA ENTRADA ≤ 12°C
AGUA SALIDA) 0,6 l/h (20° AGUA ENTRADA ≤ 12°C
AGUA SALIDA)
TEMP. DE AGUA FA/ENFRIADA ≤ 12 °C ≤ 12 °C
ALIMENTACIÓN DE AGUA FRÍA/ENFRIADA 70W 70W
SALIDA DE AGUA FRÍA INICIAL 1,2 l/min 1,2 l/min
TENSIÓN NOMINAL 220-240V 220-240V
FRECUENCIA NOMINAL 50/60HZ 50/60HZ
TEMPERATURA AMBIENTE 4-38°C 4-38°C
DIMENSIONES DEL PRODUCTO 264 anch. x 346 prof. x 428 alt. 264 anch. x 346 prof. x 428 alt.
DIMENSIONES EMBALADO 320 anch. x 392 prof. x 480 alt. 345 anch. x 417 prof. x 505 alt.
PESO (NETO/BRUTO) 4,61 kg/6,1 kg 4,61 kg/6,9 kg
Πρέπει να λαμβάνονται απαραίτητες προφυλάξεις κατά τη
χρήση ηλεκτρικών συσκευών και σε αυτές συγκαταλέγονται
οι ακόλουθες:-
1. Παρακαλούμε, εγκαταστήστε τη συσκευή σύμφωνα με
τις οδηγίες εγκατάστασης που περιέχονται σε αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης.
2. Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναγράφεται στην
πινακίδα προδιαγραφών της συσκευής αντιστοιχεί με
εκείνη του δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος.
3. Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε
πηγές θερμότητας ή σε χώρους με υψηλή υγρασία.
4. Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται
σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
5. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με
περιορισμένη εμπειρία και γνώσεις, εκτός εάν βρίσκονται
υπό την επιτήρηση ή υπό την καθοδήγηση, αναφορικά με
τη χρήση της συσκευής, κάποιου ατόμου υπεύθυνου για
την ασφάλειά τους.
6. ΠΟΤΕ ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΤΟΝ ΚΟΡΜΟ, ΤΟ ΦΙΣ Ή ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΕΣΑ ΣΕ ΝΕΡΟ Ή
ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ. ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΣΚΟΥΠΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΜΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΥΦΑΣΜΑ.
7. ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΟΤΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ, ΝΑ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΟ ΦΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΠΑΡΟΧΗΣ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΟΤΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Ή ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΤΟ
ΦΙΛΤΡΟ Ή ΠΡΟΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ Ή ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΕΤΕ ΜΕ
ΝΕΡΟ.
8. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι τα χέρια σας είναι εντελώς
στεγνά, προτού χρησιμοποιήσετε ή ρυθμίσετε τους
διακόπτες επάνω στη συσκευή ή προτού αγγίξετε την
πρίζα ρεύματος ή τις ηλεκτρικές συνδέσεις.
9. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΕ ΣΗΜΕΙΟ ΟΠΟΥ ΕΚΤΙΘΕΤΑΙ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΣΕ
ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ.
10. Να καταναλώνετε το φιλτραρισμένο νερό εντός μίας έως
δύο ημερών.
11. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, πιάστε το φις και
αφαιρέστε το απευθείας από την πρίζα παροχής
ρεύματος. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή.
12. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο
ρεύματος ή το φις έχουν υποστεί ζημιά ή εάν η ίδια η
συσκευή είναι ελαττωματική.
13. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ
ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. Αυτή η συσκευή
συμμορφώνεται με τις οδηγίες (LVD) 2014/34/EE και
(ΗΜΣ) 2014/30/ΕΕ.
14. Οποιεσδήποτε αλλαγές σε αυτό το προϊόν για τις
οποίες δεν έχει δοθεί ρητή εξουσιοδότηση από τον
κατασκευαστή, ενδέχεται να οδηγήσουν στην ακύρωση
της εγγύησης του χρήστη.
15. Η συσκευασία δεν πρέπει ποτέ να αφήνεται σε σημείο
όπου μπορούν να τη φθάσουν τα παιδιά, καθώς είναι
δυνητικά επικίνδυνη.
16. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το φιλτράρισμα και
πάγωμα του νερού. Παρακαλούμε, μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή για το πάγωμα άλλων υγρών, καθώς έτσι
θα προκληθεί ζημιά στη συσκευή και θα ακυρωθεί η
εγγύηση.
17. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση στο σπίτι ή σε
μικρά γραφεία.
18. Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή στο ύπαιθρο.
19. Εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με λανθασμένο τρόπο,
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και επικοινωνήστε με
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Aqua Optima.
20. Κατά την πρώτη χρήση ή αφού όλες οι δεξαμενές της
συσκευής αποστραγγιστούν πλήρως από νερό, πρέπει
να γίνουν τα παρακάτω. Γεμίστε τη συσκευή με νερό και
πιέστε παρατεταμένα το κουμπί, ωσότου να διανεμηθεί
όλο το νερό. Έτσι θα απομακρυνθεί τυχόν περίσσεια
αέρα που ενδεχομένως να έχει παγιδευτεί στην
εσωτερική δεξαμενή παγωμένου νερού. Αυτό θα πρέπει
να γίνεται προτού ενεργοποιηθεί η συσκευή.
21. Παρακαλούμε, διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική χρήση.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΑΠΟ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
GR
Επάνω κάλυμμα
Εμπρός πάνελ
Κουμπί
Βρύση διανομής
Δίσκος νερού
Δεξαμενή
φιλτραρισμένου
νερού
Βάση
Ανεμιστήρας
Αποστράγγιση
νερού
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Δακτύλιος
στεγανοποίησης
Φίλτρο
Εσωτερική
δεξαμενή
παγωμένου νερού
(χωρητικότητα
0,8 l)
Επάνω
δεξαμενή νερού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το προϊόν προορίζεται για το φιλτράρισμα νερού
βρύσης και μόνο. Μην γεμίζετε το προϊόν με νερό
άγνωστης ποιότητας ή μικροβιολογικώς προσβεβλημένο
νερό. Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά νερό κρύο ή σε
θερμοκρασία δωματίου. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το νερό
για την παρασκευή βρεφικών τροφών.
Η συσκευή δεν πρέπει να γεμίζεται με ζεστό νερό.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα και αφαιρέστε την επάνω
δεξαμενή. Πλύνετε, ξεπλύνετε και στεγνώστε σχολαστικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΜΗ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΣΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΑΚΟΜΑ ΤΟ ΦΥΣΙΓΓΙΟ
ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ.
Ρίξτε τουλάχιστον 2,5 λίτρα φρέσκου νερού στη δεξαμενή,
χρησιμοποιώντας ένα δοχείο. Τοποθετήστε ένα ποτήρι
κάτω από τη βρύση διανομής και πιέστε τον μοχλό
διανομής νερού προς τα πίσω, για να αποστραγγίσετε το
νερό. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία αρκετές φορές,
αδειάζοντας το νερό, ποτήρι προς ποτήρι.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ AQUA OPTIMA
EVOLVE
Το Aqua Optima είναι ένα μοναδικό σύστημα
φιλτραρίσματος νερού, που έχει αναπτυχθεί για τη
γρήγορη παροχή φιλτραρισμένου νερού, μειώνοντας
την περιεκτικότητα σε χλώριο, άλατα, οργανικά υλικά,
φυτοφάρμακα, παρασιτοκτόνα, μόλυβδο και άλλα βαρέα
μέταλλα.
1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας
από το φυσίγγιο του φίλτρου. Ενδέχεται
να υπάρχει ένα μικρό υπόλειμμα
σωματιδίων μαύρου άνθρακα στον
σάκο ή προσκολλημένα στον κορμό
του φυσιγγίου. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Αυτά τα σωματίδια είναι αβλαβή και
εκπλένονται κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας προετοιμασίας.
2. Εμβαπτίστε το φυσίγγιο σε ένα
μπολ με νερό επί 5-10 λεπτά, για να
απομακρυνθούν όλες οι φυσαλίδες αέρα. (A)
3. Ξεπλύνετε επί 1 λεπτό, κάτω από τρεχούμενο νερό
βρύσης. (B)
4. Το φυσίγγιο του φίλτρου είναι πλέον έτοιμο για χρήση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα και αφαιρέστε την επάνω
δεξαμενή νερού.
Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε το φυσίγγιο φίλτρου νερού
στην κάτω πλευρά της επάνω δεξαμενής,
περιστρέφοντας δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι
έχει στερεωθεί καλά. (C)
Επανατοποθετήστε την επάνω δεξαμενή και γεμίστε με
νερό, ωσότου να γεμίσουν και οι δύο δεξαμενές. Το νερό
θα ρέει διαμέσου του φίλτρου με καθορισμένο ρυθμό
ροής και ενδέχεται να χρειαστεί κάποιος χρόνος, λόγω της
δράσης του φυσιγγίου του φίλτρου.
Κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης, να αναπληρώνετε
τακτικά τις δεξαμενές.
Τοποθετήστε το νέο φυσίγγιο νερού, όπως περιγράφτηκε
προηγουμένως και επανατοποθετήστε την επάνω
δεξαμενή και το καπάκι.
Τοποθετήστε το καπάκι, συνδέστε τη μονάδα στην
πρίζα παροχής ρεύματος και θέστε την σε λειτουργία. Η
ενδεικτική λυχνία λειτουργίας θα ανάψει με μπλε χρώμα
και η συσκευή θα αρχίσει να παγώνει το νερό.
Διανείμετε 2 λίτρα νερού από τη μονάδα για να
απομακρύνετε τυχόν νερό που δεν έχει φιλτραριστεί και
αναπληρώστε.
Όταν η ενδεικτική λυχνία ψύξης ανάψει με μπλε
χρώμα, το φιλτραρισμένο νερό που περιέχεται στην
εσωτερική δεξαμενή παγωμένου νερού θα έχει ψυχθεί
σε θερμοκρασία περίπου ≤12 °C χαμηλότερη από τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Η χωρητικότητα της εσωτερικής δεξαμενής παγωμένου
νερού είναι περίπου 0,8 l. Προκειμένου να είναι δυνατή η
διανομή παγωμένου νερού από την εσωτερική δεξαμενή,
θα πρέπει να υπάρχει πάντοτε νερό στη δεξαμενή
φιλτραρισμένου νερού.
Σημείωση: ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ της συσκευής. Η εσωτερική
δεξαμενή παγωμένου νερού θα χρειαστεί περίπου 90
λεπτά για να παγώσει. Στο εξής, η πλήρης χωρητικότητα
της εσωτερικής δεξαμενής θα χρειαστεί περίπου μία ώρα
για να παγώσει.
Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από τη βρύση διανομής και
πιέστε το κουμπί για να γίνει διανομή νερού.
Αναπληρώστε την επάνω δεξαμενή, όπως απαιτείται.
Η συνολική χωρητικότητα αυτής της δεξαμενής σε
φιλτραρισμένο (όχι παγωμένο) νερό είναι 7,4 l, αρκεί η
επάνω δεξαμενή και η δεξαμενή φιλτραρισμένου νερού να
είναι πλήρεις.
Σημείωση: Είναι δυνατή η χρήση της συσκευής χωρίς
τροφοδοσία ρεύματος. Σε αυτήν την περίπτωση, το νερό θα
φιλτράρεται σωστά, αλλά δεν θα ψύχεται.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΥΣΙΓΓΙΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ AQUA OPTIMA
EVOLVE
Σημείωση: Αυτό το ψυγείο νερού προορίζεται για χρήση
αποκλειστικά με τα φίλτρα Aqua Optima Evolve.
Αποστραγγίστε το νερό από τις δεξαμενές και αφαιρέστε
το καπάκι.
Αφαιρέστε την επάνω δεξαμενή νερού και αφαιρέστε
το φυσίγγιο του φίλτρου, περιστρέφοντάς το
αριστερόστροφα.
ΦΥΣΙΓΓΙΟ ΦΙΛΤΡΟΥ 30 ΗΜΕΡΩΝ AQUA OPTIMA
EVOLVE
Για να διασφαλίσετε τη βέλτιστη απόδοση, το φυσίγγιο
φίλτρου θα πρέπει να αντικαθίσταται μετά την επεξεργασία
100 λίτρων, δηλαδή μετά από περίπου 30 ημέρες τυπικής
χρήσης.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το νερό είναι τρόφιμο. Σας συνιστούμε να καταναλώνετε
το φιλτραρισμένο νερό εντός 2 ημερών. Εάν η συσκευή δεν
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για διάστημα μεγαλύτερο
των 48 ωρών, αναπληρώστε την δύο φορές με κρύο
νερό και εκκενώστε το νερό, προτού συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε κανονικά.
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα (για παράδειγμα, εάν υπάρχει αργία), σας
A
B
1 Min
C
συνιστούμε να αφαιρέσετε το φίλτρο, να το τοποθετήσετε
σε έναν καθαρό πλαστικό σάκο και να το φυλάξετε στο
ψυγείο. Έτσι θα συντηρηθεί καλύτερα το φίλτρο όταν δεν
χρησιμοποιείται. Προτού χρησιμοποιήσετε το φίλτρο μετά
την αποθήκευση, εφαρμόστε τις οδηγίες προετοιμασίας
και τοποθέτησης για χρήση, όπως συνήθως.
Μην υπερπληρώσετε τη δεξαμενή φιλτραρισμένου νερού,
αφήστε τουλάχιστον 5 mm, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος
υπερχείλισης του νερού στην επάνω δεξαμενή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΟΤΕ ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΤΟΝ ΚΟΡΜΟ, ΤΟ ΦΙΣ Ή ΤΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΕΣΑ ΣΕ ΝΕΡΟ
Ή ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ. ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΣΚΟΥΠΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΜΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΥΦΑΣΜΑ.
Να πλένετε, να ξεπλένετε και να στεγνώνετε την επάνω
δεξαμενή, τη δεξαμενή φιλτραρισμένου νερού και το
καπάκι τακτικά, τουλάχιστον μετά την αντικατάσταση του
φυσιγγίου φίλτρου.
Να μη χρησιμοποιείτε καθόλου υγρό πλυσίματος ή
οποιοδήποτε άλλο υλικό που θα μπορούσε να μολύνει
το νερό. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά
απορρυπαντικά ή διαλυτικά.
ΠΛΗΡΗΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ ΠΡΙΝ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος
τοίχου και εκκενώστε και τις δύο δεξαμενές. Για να
αποστραγγίσετε την εσωτερική δεξαμενή στο πίσω
μέρος της συσκευής, ανοίξτε το πώμα αποστράγγισης και
αποστραγγίστε τη δεξαμενή.
ΕΓΚ ΑΤΑΣΤΑΣΗ
Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με καλώδιο ρεύματος
και φις. Το φις πρέπει να συνδέεται σωστά στην πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΕΙΤΕ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΣΕΙΣ ΟΙ ΙΔΙΟΙ. ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΘΑ
ΠΑΡΑΜΕΙΝΟΥΝ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΚΑΙ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής θα πρέπει να γίνεται
σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που περιέχονται σε
αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Μην τοποθετείτε αυτή τη συσκευή σε χώρο με υπερβολική
υγρασία ή ζέστη, κοντά σε πηγή θερμότητας.
Τοποθετείτε τη συσκευή σε επίπεδη και ομοιόμορφη
επιφάνεια, χωρίς εμπόδια (δηλαδή, μην την τοποθετείτε
επάνω σε πετσέτα).
Τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο χωρίς υγρασία, για να
αποφύγετε ζημιές, υγρασία ή διάβρωση.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή στο ύπαιθρο. Αυτή
η συσκευή είναι κατάλληλη αποκλειστικά για χρήση σε
εσωτερικό χώρο.
Μην αναρτάτε το καλώδιο ρεύματος και τον δίσκο
νερού σε μεγαλύτερο ύψος, επάνω από τραπέζι, πάγκο
ή άλλη επιφάνεια και αποφεύγετε την επαφή με θερμές
επιφάνειες.
Να βεβαιώνεστε ότι υπάρχει ένα διάκενο τουλάχιστον
100 mm και στις δύο πλευρές και από πάνω, καθώς και
απόσταση τουλάχιστον 150 mm μεταξύ του πίσω μέρους
του ψυγείου και οποιουδήποτε τοίχου ή επιφάνειας.
Να βεβαιώνεστε ότι ο ανεμιστήρας στο πίσω μέρος της
συσκευής δεν φράσσεται και δεν καλύπτεται ποτέ. Πρέπει
να απέχει τουλάχιστον 150 mm από οποιονδήποτε τοίχο ή
επιφάνεια, για εξαερισμό.
B
B
B
A
A=150mm
B=100mm
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας - παραμένει συνεχώς αναμμένη ενόσω η
συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Ενδεικτική λυχνία ψύξης - ανάβει όταν ολοκληρωθεί η ψύξη.
Κουμπί - πατήστε παρατεταμένα για διανομή νερού.
Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
Κουμπί
Βρύση διανομής
Ενδεικτική λυχνία
ψύξης/π
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΜΟΝΤΕΛΟ WC0115 WC0118
ΧΡΩΜΑ ΜΑΥΡΟ ΚΑΙ ΑΣΗΜΙ ΜΑΥΡΟ ΚΑΙ ΑΣΗΜΙ
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΕΠΑΝΩ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΝΕΡΟΥ 2,7 l 2,7 l
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΕΝΟΥ ΝΕΡΟΥ 4,7 l 4,7 l
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΠΑΓΩΜΕΝΟΥ
ΝΕΡΟΥ 0,8 l 0,8 l
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΚΡΥΟΥ/ΠΑΓΩΜΕΝΟΥ ΝΕΡΟΥ 0,6 l/ώρα (20° ΝΕΡΟ ΕΙΣΟΔΟΥ ≤ 1C
ΝΕΡΟ ΕΞΟΔΟΥ 0,6 l/ώρα (20° ΝΕΡΟ ΕΙΣΟΔΟΥ ≤ 12°C
ΝΕΡΟ ΕΞΟΔΟΥ
ΘΕΡΜ. ΚΡΥΟΥ/ΠΑΓΩΜΕΝΟΥ ΝΕΡΟΥ ≤ 12 °C ≤ 12 °C
ΙΣΧΥΣ ΨΥΞΗΣ/ΠΑΓΩΜΑΤΟΣ 70W 70W
ΑΡΧΙΚΗ ΕΞΟΔΟΣ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ 1,2 lΕΠΤΟ 1,2 lΕΠΤΟ
ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΤΙΜΗ ΤΑΣΗΣ 220-240 V 220-240 V
ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΤΙΜΗ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ 50/60HZ 50/60HZ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ 4-38°C 4-38°C
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Π 264 x Β 346 x Υ 428 Π 264 x Β 346 x Υ 428
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Π 320 x Β 392 x Υ 480 Π 345 x Β 417 x Υ 505
ΒΑΡΟΣ (ΚΑΘΑΡΟ/ΜΕΙΚΤΟ) 4,61 kg/6,1 kg 4,61 kg/6,9 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Lumi WC0112 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch WC0112, WC0113, WC0115, WC0117 a WC0118 filtračných chladničiek na vodu Lumi od Aqua Optima. Tieto zariadenia filtrujú a chladia vodu, redukujúc chlor, vodný kameň a ďalšie nečistoty. Vďaka vnútornému chladenému zásobníku (0,8l) máte vždy po ruke chladenú filtrovanú vodu. Návod obsahuje pokyny na inštaláciu, výmenu filtra a údržbu.