Groupe Brandt PL-146 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky
Typ
Návod na obsluhu
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2006
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: PL-146
PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON /
FER À REPASSER VAPEUR / DAMPFBÜGELEISEN / FERRO DA STIRO A VAPORE /
ATMO™π¢∂ƒ√ / GÕZVASALÓ / NAPAROVACIA ŽEHLIČKA / NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA /
ŻELAZKO PAROWE / ПАРНА ЮТИЯ / УТЮГ ПАРОВОЙ
Fig. K Fig. L
Fig. M Fig. N
Fig. J
M
A
X
Fig. G
M
A
X
Fig. F
MA
X
Fig. H Fig. I
Fig. B Fig. DFig. C
Fig. E
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
portada .qxd 14/2/06 17:26 Página 1
7
1. DESCRIÇÃO (Fig. A)
1. Base
2. Selector de temperatura
3. Indicador selecção de temperatura
4. Indicador luminoso
5. Tampa entrada de água
6. Boquilha spray
7. Regulador de vapor / Autolimpeza
8. Tecla spray
9. Tecla vapor spray
10. Placa de apoio
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com
as Directivas sobre supressão de
interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com
as directivas CEM (compatibilidade
electromagnética).
PT
Tensão/Frequência: 230V~50Hz
Potência: 1400W
Capacidade depósito: 220cm
3
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atentamente este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas. Só assim, poderá
obter os melhores resultados e a
máxima segurança na utilização.
Antes de utilizar o aparelho, verificar se
a tensão da rede doméstica corresponde
à indicada no aparelho. Ligar apenas o
aparelho se a instalação e a tomada
estiverem equipadas eficazmente.
No caso de incompatibilidade entre a
tomada eléctrica e a ficha do aparelho,
substituir a tomada por outra adequada,
servindo-se de pessoal
profissionalmente qualificado.
A segurança eléctrica do aparelho, é
garantida apenas no caso de este estar
ligado à terra, tal como prevêem as
normas de segurança eléctrica vigentes.
O fabricante, não pode ser considerado
responsável por danos causados pela
falta de ligação à terra. Em caso de
dúvidas, dirija-se a pessoal
profissionalmente qualificado.
Depois de tirar a embalagem, verificar se
o aparelho está em perfeitas condições,
em caso de dúvidas, dirigir-se ao Serviço
de Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (Sacos de
plástico, esferovite, etc.) não devem ser
deixados ao alcance das crianças,
porque são potenciais fontes de perigo.
Desaconselha-se o uso de adaptadores,
e/ou extensões eléctricas. No caso de
ser indispensável utilizá-los, que seja de
acordo com as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para o facto
de não superar o limite de potência
indicado no adaptador.
Este aparelho, deve utilizar-se apenas
para uso doméstico. Qualquer outra
utilização é considerada inadequada e
perigosa.
O fabricante, não será responsável pelos
danos que possam derivar de uma
utilização desapropriada ou pouco
adequada ou, ainda, por reparações
efectuadas por pessoal não qualificado.
A utilização de qualquer aparelho
eléctrico, requer que se respeitem
algumas regras fundamentais.
EM ESPECIAL
Não tocar no aparelho com as mãos ou os
pés molhados ou húmidos. Não
submergir o aparelho na água.
Não utilizar o aparelho em lugares
húmidos ou que se utilizam para o banho.
Não permitir que as crianças utilizem o
aparelho.
Não deixar o aparelho ligado, pois pode
ser uma fonte de perigo.
Nunca puxe pelo cabo, para tirar a ficha
da tomada eléctrica.
Desligar sempre o aparelho antes de
efectuar qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
No caso de avaria e /ou mau
funcionamento do aparelho, desligue-o e
interior.qxd 14/2/06 18:48 Página 6
38
Αν εχετε καποια αµφιβολια σχετικα µε τη
συ
νθεση του υφασµατος του ρουχου
ξεκινηστε µε µια χαµηλη θερµοκρασια
σιδερω
νοντας ενα αποκρυφο µερος του ρουχου
και
αυξηστε σταδιακα τη θερµοκρασια µεχρι
να
δειτε οτι εξαφανιζονται τα τσαλακωµατα
χωρι
ςναβλαπτεται το υφασµα
Τα υφασµατα οπως τα βελουδινα τα
µα
λλινα κλπ καθως επισης και τα γαντια
η
οι τσαντες µπορουν να ανακτησουν την
αρχικη
εµφανιση και την µαλακοτητα τους
αν
περασετε αργα το σιδερο σε µικρη
αποσταση απο αυτα και µε τον ατµο σε
λειτουργι
α
Τα χαλια θα µοιαζουν σαν καινουρια αν
εξαφανι
σετε τα σηµαδια που αφηνουν τα
ε
πιπλα Αυτο γινεται αφηνοντας τον ατµο
να διεισδυσει εκει οπου το χνουδι ειναι
καταπατηµε
νο και βουρτσιζοντας µετα µε
πολλη
προσοχη τα µερη αυτα
Να χωριζετε τα ρουχα αναλογα µε την
απαιτου
µενη θερµοκρασια σιδερωµατος
ξεκινωντας µε εκεινα που χρειαζονται πιο
χαµηλη
θερµοκρασια
Τα µεταξωτα θα πρεπει να σιδερωνονται
απο
την αναποδη
Τα µαλλινα τα βαµβακερα και τα λεπτα
λινα µπορουν να σιδερωθουν µε ατµο απο
την αναποδη η ακοµη και απο την καλη
αν παρεµβαλετε ενα λεπτο υφασµα για να
αποφυ
γετε το κολληµα Τα κολλαρισµενα
ρου
χα χρειαζονται περισσοτερη υγρασια
Να σιδερωνετε απο την καλη τα ρουχα που
φε
ρουν λευκα και ανοιχτα χρωµατα και
απο την αναποδη τα ρουχα µε σκουρα
χρω
µατα καθωςκαιτα κεντηµενα ετσι ωστε
να
παιρνουν φωτεινοτητα
Τα λινα µπορουν να σιδερωθουν µε ατµο
Να ψεκαζετε τα σκουρα µε αφθονο ατµο
και να τα σιδερωνετε απο την αναποδη για
να
αποφυγετε το κολληµα Να σιδερωνετε
απο
την καλη τους γιακαδες για να τους
τονι
ζετε
12. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏
∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜
‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó
·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË
‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ
Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ
˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜
Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›·
·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË
Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
interior.qxd 15/2/06 08:45 Página 37
43
9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni. A
leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az
elhasználódott készülékek visszavételét
végző kereskedőknél adható le. Az
elektromos háztartási készülékek szelektív
gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően
végzett hulladékkezelésből adódó, a
környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia– és erőforrás–
megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
szükséges hõmérséklet szerint és kezdje
azokkal, amelyek a legalacsonyabb
hõmérsékletet igénylik.
A selyem szöveteket a kifordított
oldalukon kell kivasalni.
A gyapjú, pamut és finom len szöveteket
gõzzel is lehet vasalni kifordított
oldalukon vagy a rendes oldalukon, ha
közbeiktatunk egy vékony szövetet,
elkerülve így a "fényesedést". A
kikeményített szöveteknek nagyobb
nedvességre van szükségük. A fehér és
világos ruhadarabok esetében rendes
oldalukon, a sötét színeket és a
hímzéseket kifordított oldalukon vasaljuk,
hogy újból kidomborodjanak.
A lenvászon szöveteket is lehet gõzzel
vasalni, gyakori gõzöléssel és a sötét
színeket kifordított oldalukon a
"fényesedés" elkerülése véget. A rendes
oldalukon vasaljuk a hajtókákat, hogy
jobban kidomborodjanak.
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 42
49
obráťte sa na najbližšie servisné
stredisko.
Časti obalu (plastikové vrecká,
polystyrénové súčasti atď.) nesmú zostať v
dosahu detí, pretože predstavujú zdroj
nebezpečenstva.
Nedoporučuje sa používať adaptér,
rozdvojky a /alebo predlžovacie káble.
Pokiaľ je nevyhnutné ich použitie, užívajte
iba adaptéry a predlžovacie káble, ktoré
zodpovedajú platným bezpečnostným
predpisom a normám.
Tento výrobok je určený iba pre použitie v
domácnosti. Iné používanie by bolo
neadekvátne a nebezpečné.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré sú
spôsobené nevhodným a nepoučeným
používaním či opravami, ktoré boli
prevedené nekvalifikovanou osobou.
Používanie akéhokoľvek elektrického
spotrebiča vyžaduje dodržiavanie
základných pravidiel.
Zvlášť
Nedotýkať sa spotrebiča mokrými či
vlhkými rukami a nohami.
Neponárať spotrebič do vody, ani ho
nedávať pod vodovodný kohútik keď ho
chcete plniť vodou.
Nepoužívať spotrebič v miestach príliš
vlhkých alebo v miestach, ktoré sa
používajú ako kúpeľňa.
Nedovoľte deťom používať tento
spotrebič.
Nenechávajte bez dozoru zapnutý
spotrebič: mohol by byť zdrojom
nebezpečenstva.
Pri odpojení sieťového prívodu nikdy
neťahajte za samotný prívod.
Skôr než pristúpite k akejkoľvek činnosti
čistenia či údržby spotrebiča, odpojte ho od
elektrickej siete.
Pokiaľ dôjde k poruche a/alebo k zlému
fungovaniu spotrebiča, vypnite ho a
neopravujte ho sami. Pokiaľ je nutná
oprava, obracajte sa výhradne na odborný
servis a vyžadujte originálne náhradné diely.
Pokiaľ by uvedené rady neboli
rešpektované, znamenalo by to
nebezpečenstvo pre bezpečnosť prístroja.
Užívateľ nesmie sám vymieňať sieťový
prívod. V prípade, že je poškodený alebo je
Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a schovajte si ho pre pozdnejšie
použitie. Iba tak budete môcť dosiahnuť
optimálne výsledky a maximálnu
bezpečnosť pri používaní.
Pred použitím výrobku si overte, či napätie
domácej elektrickej siete zodpovedá
napätiu, ktoré je uvedené na výrobku.
Z hľadiska elektrickej bezpečnosti smie
byť výrobok zapojený iba do zásuvky,
ktorá zodpovedá platným predpisom a
technickým normám (dokonalé
uzemnenie). Výrobca nebude zodpovedať
za škody prípadne za poškodenie
zdravia, ktoré vyplýva z nepredpisovej
elektrickej inštalácie. V prípade
nejasností sa obráťte na odborníka s
požadovanou kvalifikáciou.
Keď odstránite obal, overte si, či je výrobok
v dokonalom stave; pokiaľ si nieste istí,
1. POPIS PRÍSTROJA (OBR. A)
1. Žehliaca plocha
2. Termostat
3. Indikátor nastavenia teploty
4. Svetelný indikátor
5. Kryt plniaceho otvoru na vodu
6. Kropenie
7. Regulátor naparovania /samočistenie
8. Tlačidlo kropenia
9. Tlačidlo extra naparovanie
10. Podstavec
Odstránenie rušeniaa: tento prístroj bol
vyrobený v súlade so Smernicami o
odstránení rušenia.
Elektromagnetická kompatibilita: Tento
prístroj bol vyrobený v súlade so Smernicami
EMC o elektromagnetickej kompatibilite
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
SK
Napätie /Frekvencia: 230V~50Hz
Príkon: 1400W
Objem nádržky: 220cm
3
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 48
50
treba ho vymeniť, obráťte sa na servisnú
službu, ktorá je autorizovaná výrobcom.
Dbajte na to, aby sa sieťový prívod
nedotýkal horúcich častí spotrebiča.
Pri používaní tohoto spotrebiča sú vyvíjané
vysoké teploty a preto existuje
nebezpečenstvo popálenia počas
manipulácie s ním. Z toho dôvodu držte
spotrebič iba za držadlo a vyhnite sa
kontaktu s kovovými časťami a s parou.
Nemierte prúdom pary na osoby: je to
nebezpečné.
Nepoužívajte žehličku na príliš mokré
tkaniny.
Neodkladajte žehličku opretú o žehliacu
dosku pokiaľ je horúca, počkajte, až
vychladne.
Nenanášajte na žehlené textílie
odstraňovače škvŕn či podobné výrobky.
Pokiaľ nepoužívate spotrebič, odpojte ho od
elektrickej siete. Nenechávajte ho zapojený,
keď ho nepoužívate.
Tento spotrebič je vybavený bezpečnostným
zariadením, ktoré, pokiaľ sa uvedie do
činnosti, vyradí spotrebič z činnosti. K
reaktivácii spotrebiča sa musíte obrátiť na
odborný servis.
Pokiaľ už definitívne nechcete spotrebič
používať, odpojte ho od elektrickej siete a
znehodnoťte ho napr. tak, že odstránite
sieťový prívod.
4. Dajte žehličku do vertikálnej polohy a oprite
ju o podstavec.
5. Zapojte žehličku do elektrickej zásuvky a
zvoľte teplotu žehlenia za pomoci
termostatu. Svetelný indikátor (4) sa
rozsvieti.
6. Keď svetelný indikátor (4) zhasne, žehlička
sa nahriala na zvolenú teplotu. Počas
žehlenia sa tento indikátor rozsvieti a
zhasne v pravidelných intervaloch, a tým
bude označovať cykly termostatu. Majte na
pamäti, že pokiaľ znížite teplotu, svetelný
indikátor (4) zostane zhasnutý pokiaľ
žehliaca doska (1) nedosiahne požadovanú
teplotu, keď sa tak stane, znovu sa rozsvieti.
7. Po skončení práce otočte termostatom do
pozície MIN a odpojte žehličku. Pred
vonkajším čistením a pred uložením
nechajte žehličku vychladnúť. Počas
žehlenia nasucho môžete používať funkciu
kropenie pokiaľ je v nádržke voda. (viď
oddiel
„Kropenie" a „Plnenie nádržky na
vodu"
)
6. PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU
Umiestnite odpojenú žehličku na stabilný
povrch.
1. Dajte regulátor naparovania (7) na
pozíciu žehlenie nasucho (Obr. C).
2. Otvorte kryt (5), ktorý chráni plniaci otvor
vody (Obr. F).
3. Nalejte pomaly vodu týmto otvorom s
pomocou nádoby (Obr. G). Nenaplňujte
žiadnym čistiacim prostriedkom ani
rozpúšťadlom.
4. Overte si, či voda nepresahuje
maximálnu hladinu naplnenia a zatvorte
otvor.
Pozn.:
Pokiaľ žijete v oblasti, kde je voda
príliš tvrdá, (viac ako 27°F), doporučujeme
používať destilovanú vodu.
Nepoužívajte
vodu do batérii ani prídavky ako zmäkčovadla,
škrob, parfémy atď.
7. ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM
Odstráňte nálepky alebo chrániče z podkladu
a z konštrukcie.
Rozviňte a narovnajte sieťový prívod.
Sledujte inštrukcie v oddieli
„Samočistenie" v
kapitole 10
„ Čistenie a údržba", aby žehlička
bola čistá pre použitie.
4. SKÔR AKO ŽEHLIČKU PRVÝKRÁT
POUŽIJETE
1. Umiestnite žehličku na stabilný povrch odolný
proti vysokým teplotám.
2. Nastavte termostat (2) do pozície MIN (Obr. B).
3. Uistite sa, že regulátor naparovania (7) je v
pozícii žehlenie nasucho (Obr. C).
5. ŽEHLENIE NASUCHO
IN‚TRUKCIE PRE POUŽITIE
Pred žehlením s naparovaním overte si, či
textília je vhodná pre tento typ žehlenia.
Spotrebič funguje s použitím obyčajnej vody.
Pokiaľ je voda veľmi vápenitá (tvrdosť
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 49
51
nad 27°F), doporučujeme používať
destilovanú vodu bez pridávania
akýchkoľvek ďalších látok.
1. Umiestnite odpojenú žehličku na stabilný
povrch odolný proti vysokým teplotám.
2. Naplňte nádržku na vodu (viď „Plnenie
nádržky na vodu").
3. Nastavte termostat (2) do pozície MIN (Obr.
B).
4. Postavte žehličku do vertikálnej polohy na
jej podstavec (10).
5. Zapojte žehličku do elektrickej zásuvky a
otočte termostatom do pozície či
pozície MAX. Aby kvalita žehlenia s
naparovaním bola najvyššia, neužívajte
pozíciu alebo .
Svetelný indikátor (4) sa rozsvieti. Keď
zhasne, žehlička dosiahla požadovanú
teplotu. Počas žehlenia sa svetelný indikátor
rozsvieti a zhasne v pravidelných intervaloch,
a tak znázorní cykly termostatu. Pokiaľ
znížite teplotu, svetelný indikátor (4) zostane
zhasnutý pokiaľ platnička nedosiahne
požadovanú teplotu. Potom sa znova
rozsvieti.
6. Otočte regulátorom naparovania (7) do
pozície žehlenie s naparovaním (Obr. D).
Dajte žehličku do horizontálnej polohy a
para začne vychádzať z otvorov. Pokiaľ
žehlička nedodáva paru, klepnite ľahko
plochou žehliacej dosky o žehliacu plochu.
Vždy keď dáte žehličku do vertikálnej polohy
a opriete ju o jej podstavec, preruší sa
vypúšťanie pary.
Pozor! Vyhnite sa kontaktu s parou a
nemierte prúdom pary na osoby.
7. Keď skončíte prácu s prístrojom, otočte
termostat do polohy MIN, umiestnite
regulátor naparovania do pozície žehlenie
nasucho(Obr. C), odpojte žehličku zo
zásuvky a vyprázdnite nádržku na vodu.
Nádržka sa musí vyprázdniť po každom
použití a to nasledujúcim spôsobom:
Otvorte kryt (5) a vylejte vodu z nádržky
(Obr. H). Stlačte tlačidlo para extra aby
vytiekla voda, ktorá by mohla zostať v
nádržke, keď je platnička ešte horúca.
Nechajte žehličku vo vertikálnej polohe
pokiaľ nevychladne.
Pozn.: pokiaľ počas žehlenia potrebujete
doplniť nádržku, odpojte predtým žehličku zo
zásuvky prúdu.
8. KROPENIE
Aby táto funkcia mohla byť využitá, musí
byť v nádržke voda. Stlačte tlačidlo
kropenie (8) (Obr. I), pokiaľ chcete
rozprašovanie vody na navlhčenie suchých
a ťažko žehliteľných textílií ako napr. ľan,
bavlna a vlna s cieľom vyžehliť vzdorujúce
záhyby a pokrčené časti. Funkcia kropenie
je rovnako vhodná pre vlhčenie pokrčenia,
ktoré je spôsobené na tkanine počas
žehlenia.
Voda je rozprašovaná tryskou kropenia (6).
Pozn.: Pokiaľ používate žehličku prvýkrát,
môže sa stať, že pre spustenie funkcie
kropenie je nutné stlačiť tlačidlo kropenie
niekoľkokrát.
9. EXTRA NAPAROVANIE (OBR. J)
Zapnite žehličku tak ako je uvedené v
oddieli
„Žehlenie nasucho".
Keď žehlička dosiahne požadovanú teplotu,
stlačte pevne tlačidlo extra naparovanie (9)
v prípade, že chcete intenzívne
vypúšťanie pary pre rýchlejšie žehlenie a
uhladenie vzdorujúcich záhybov. Čakajte
aspoň 5 sekúnd medzi každým stlačením
tlačidla extra naparovanie, aby sa žehlička
mohla znova nahriať a aby ste tak obdržali
maximálne množstvo pary.
Pozn.: Skôr ako začnete žehliť, stlačte
tlačidlo extra naparovanie
niekoľkokrát za sebou, aby ste
funkciu aktivovali. Aby ste dosiahli
najvyššiu kvalitu pary, nestláčajte
toto tlačidlo viac ako trikrát od chvíle,
čo svetelný indikátor zhasol..
Pozor: Vyhnite sa kontaktu s parou.
Nemierte prúdom pary na osoby.
10. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Odpojte žehličku zo zásuvky a čakajte,
pokiaľ nevychladne. Až potom pristúpte k
čisteniu.
Vonkajšok a žehliacu dosku čistite
navlhčenou handričkou. Nepoužívajte
čistiace ani abrazívne prostriedky.
Povrch dosky (1) musí byť vždy čistý a k
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 50
52
tomuto účelu stačí použiť na studený
povrch navlhčenú handričku. Aby sa povrch
dosky nepoškrabal, nežehlite pracky, zipsy,
čky, kovové gombíky apod. a taktiež
nedávajte žehličku na kovové a nerovné
povrchy.
Po každom použití vyprázdnite nádržku na
vodu a nechajte žehličku vychladnúť.
Neponárajte žehličku do vody ani ju
nedávajte pod vodovodný kohútik.
Samočistenie
Aby sa nenahromadili škodlivé minerály,
ktoré by mohli škodiť žehličke a aby bolo
zaistené správne nahrievanie a
naparovanie. Doporučuje sa používať túto
funkciu aspoň raz mesačne, (závisí na
tvrdosti vody a častosti používania žehličky).
1. Dajte termostat do pozície MIN.
2. Dajte regulátor naparovania do pozície
žehlenie nasucho (Obr. C)
3. Naplňte na maximum nádržku na vodu.
4. Dajte žehličku do vertikálnej polohy a
oprite ju o jej podstavec.
5. Zapojte žehličku do zásuvky a otočte
termostatom na pozíciu MAX. Čakajte, až
svetelný indikátor zhasne a rozsvieti sa
2–3 krát.
6. Otočte termostatom na pozíciu MIN a
odpojte žehličku od prúdu.
7. Pridržte žehličku v horizontálnej polohe
nad umývadlom či výlevkou a otočte
regulátor naparovania do pozície
Samočistenie (Autolimpieza) .
Nechajte regulátor v tejto pozícii, aby
para spolu s vriacimi kvapkami vody
odišla otvormi v platni.
8. Jemne pohybujte žehličkou dopredu a
dozadu, pokiaľ sa nádržka nevyprázdni.
9. Prejdite žehličkou cez vlhkú handričku,
aby sa vyčistila doska.
10. Keď skončíte, nechajte žehličku
vychladnúť než ju odložíte.
Čistenie ventilu zachytávajúceho vodný
kameň
Žehlička je vybavená ventilom zachytávajúcim
vodný kameň, ktorý sa nachádza v spodnej
časti regulátora naparovania (7).Ventil
zachytávajúci vodný kameň je potrebné
pravidelne čistiť, najmä vtedy, ak sa
nevytvára dostatočné množstvo pary.
Postupujte nasledovne.
1. Odpojte žehličku zo siete a vyprázdnite
nádržku na vodu.
2. Dajte regulátor naparovania do polohy
samočistenia, otočte ho v smere proti
hodinovým ručičkám a potiahnite
smerom hore (Obr. K).
3. Opatrne regulátor naparovania vyberte
(pritom sa môže vyliať trochu vody) (Obr. L).
4. Ponorte regulátor do octu (nie do octovej
esencie) alebo do citrónovej šťavy, až
kým vodný kameň zmäkne (Obr. M a)
5. Použite kefku (nie kovovú), ktorou očistite
zvyšky vodného kameňa z otvorov
(Obr. M b)
6. Regulátor naparovania opláchnite čistou
vodou (Obr. M c)
7. Dajte regulátor späť na miesto,
postupujte v opačnom slede ako v bode
2 (Obr. N)
Syntetická vlákna
Hodváb
Vlna
Bavlna
Ľan
Textílie Teplota
11. RADY PRE KVALITNÉ ŽEHLENIE
Keď nastavujete teplotu, dbajte na návod na
žehlenie na odevoch. Pokiaľ tam nie sú, v
nasledujúcej tabuľke nájdete orientáciu pre
nastavenie teploty.
Tabu’ka teplôt
V prípade neistoty vzhľadom ku zloženiu tkaniny
odevu, skúste najskôr nízku teplotu a žehlite
skrytú časť odevu a potom postupne zvyšujte
teplotu pokiaľ záhyby nezmiznú bez toho, aby
sa tkanina poškodila.
Tkaniny ako zamat, vlna atď., rovnako ako
rukavice a tašky môžu znovu získať svoju
pôvodnú mäkkosť a hladkosť pokiaľ pomaly
prejdete žehličkou v malej vzdialenosti od
týchto predmetov so zapojením pary.
Koberce budú ako nové keď sa zbavia stôp
po nábytku a to tak, že para prenikne tam,
kde je vlas sploštený a potom ho môžete
opatrne prečesať.
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 51
53
12.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber špeciálneho odpadu
alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto
službu. Oddelenou likvidáciou
elektrospotrebiča sa predíde možným
negatívym vplyvom na životné prostredie a
zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z
nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa
tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne
významná úspora energie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť
spolupracovať pri separovanom zbere, je
na výrobku znak, ktorý označuje
odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu
tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
Rozdeľte odevy podľa požadovanej teploty;
začnite s tými, ktoré vyžadujú najnižšiu
teplotu žehlenia.
Hodvábne látky sa musia žehliť naruby.
Vlnené a bavlnené látky a látky z jemného
ľanu sa môžu žehliť s naparovaním naruby
alebo po líci, pokiaľ je medzi žehličku a látku
vložená tenká látka, aby sa predišlo „lesku".
Škrobené látky vyžadujú viac navlhčiť. Po líci
sa žehlia tkaniny biele a svetlé, tkaniny tmavé
sa žehlia naruby rovnako ako vyšívané látky.
Ľanové látky sa môžu žehliť s naparovaním,
použiť sa môže veľké množstvo pary a žehliť
naruby sa majú tmavé tkaniny, aby sa
predišlo „lesku". Žehliť po líci sa majú
záložky, aby vynikli.
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 52
69
положение «MIN» и выключите утюг
из сети.
7. Удерживайте утюг в горизонтальном
положении над умывальником или
раковиной для мытья посуды и
поверните регулятор пара в
положение самоочистки (Рис. E).
Оставьте регулятор пара в этом
положении, чтобы пар вместе с
каплями кипящей воды выходил из
выходных отверстий подошвы.
8. Плавно подвигайте утюгом вперед и
назад, пока из резервуара не выйдет
вся вода.
9. Проведите утюгом по влажной тряпке
с тем, чтобы очистить подошву.
10. Поле окончания операции дайте
утюгу остыть перед тем, как убрать
его.
Чистка клапана очистки от накипи
Утюг оборудован клапаном очистки от
накипи, который расположен в нижней
части регулятора пара (7). Клапан
очистки от накипи следует очищать от
накипи регулярно, в особенности в
случае недостаточного парообразования.
Произведите следующие действия.
1. Отключите утюг от сети питания и
опустошите резервуар для воды.
2. Установите регулятор в положение
самоочистки и поверните его против
часовой стрелки, вытягивая вверх
(Рис. K).
3. Осторожно извлеките регулятор (при
этом, возможно, прольется немного
воды) (Рис. L).
4. Погрузите клапан в белый укcус (но
не в уксусную кислоту) или в
лимонный сок и подождите, пока
накипь размягчится (Рис. M a).
5. Для удаления остатков из отверстий
используйте неметаллическую щетку
(Рис. M b).
6. Промойте клапан проточной водой
(Рис. M c).
7. Снова установите регулятор на место,
действуя в обратном порядке до шага
2 (Рис. N).
Синтетические ткани
Шелк
Шерсть
Хлопок
Лен
Ткань Температура
11. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ПРАВИЛЬНОМУ ГЛАЖЕНИЮ
Если Вы сомневаетесь в составе ткани
вещи, начните с низкой температуры,
производя глажение на скрытом участки
вещи, а затем увеличивайте температуру
до тех пор, пока складки не начнут
исчезать без повреждения ткани.
Ткани, такие как шерстяной бархат и
т.д., а также перчатки и сумки могут
восстановить свой изначальный
внешний вид и мягкость, если
провести утюгом на малом расстоянии
от них, используя функцию пара.
Ковровые дорожки станут как новые,
и на них исчезнут следы мебели,
благодаря пару, проникающему в
места, где ворсинки смятые. После
этого ворсинки остается лишь с
осторожностью расчесать.
Следует рассортировать одежду
согласно требуемой температуре
глажения, начиная с той, для которой
нужна самая низкая температура.
Шелковые ткани следует гладить с
обратной стороны.
Шерстяные, хлопчатобумажные и
тонкие льняные ткани можно гладить
с паром с обратной стороны, либо с
внешней стороны, накрывая их
куском тонкой ткани во избежание
появления «блеска». Для глажения
При выборе температуры
руководствуйтесь указаниям на этикетки
вещи, которую вы собираетесь гладить.
В случае отсутствия этикетки, для
ориентировочного выбора температуры
Вы можете воспользоваться следующей
таблицей:
ТАБЛИЦА ТЕМПЕРАТУР
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Groupe Brandt PL-146 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky
Typ
Návod na obsluhu