5 Batteriefach
6 Kleiner Aufsteckkamm
7 Großer Aufsteckkamm
8 Reinigungspinsel
MODE D'EMPLOI
Lisez attentivement les instructions contenues
dans cette notice d'utilisation, elles vous donnent
des conseils pratiques et précieux concernant la
sécurité
et l'utilisation de votre tondeuse et de ses accessoires.
Conservez soigneusement cette notice pour toute
consultation future.
Disponible aussi sur www.valera.com
COMPOSITION
1 Coupe-poils
2 Tête avec Jeu de lames
3 Interrupteur
4 Capuchon
AVERTISSEMENTS
• N'utilisez pas votre appareil en cas d'anomalies, de
dommages au niveau de la tête, du jeu de lames ou des
peignes-guide (fig. 1 réf. 2, 6 et 7), pour ne pas blesser
votre peau. N'essayez pas de réparer l'appareil électrique
tout seul mais adressez-vous plutôt à un technicien
autorisé.
• Avant d'entreprendre une opération d'entretien ou de
remplacement, assurez-vous que la tondeuse est
ÉTEINTE et le cordon d'alimentation débranché.
• Cet appareil a été exclusivement conçu pour couper les
poils superflus de votre visage et pour dessiner les
sourcils. Tout autre usage est impropre et donc
dangereux. Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des éventuels dommages dérivant d'une
utilisation impropre ou incorrecte.
• Apprenez aux enfants les dangers et les règles de la
sécurité électrique. Et, ne laissez pas les jeunes enfants
utiliser vos appareils électrique sans surveillance.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures
à 0°C ou supérieures à 40°C. Éviter toute exposition
directe et prolongée aux rayons solaires.
• La tondeuse comporte un blindage et une isolation de
protection.
• Pour protéger l’environnement, nous recommandons de
ne pas jeter les piles épuisées avec les ordures
ménagères, mais de les remettre plutôt à un centre de
collecte spécifique.
• Risque de blessures ou de coupures. En cas de
détérioration du peigne ou du jeu de lames, ne pas les
utiliser mais les remplacer immédiatement.
• Prendre soin de ne pas griffer la peau en utilisant l’appareil
avec les kits de lames sans peignes.
• Attention: N'utilisez pas votre appareil si votre peau est
lésée.
UTILISATION
INTRODUCTION DES PILES
• L’appareil fonctionne avec une pile type AAA de 1.5 volt.
• Ouvrez le logement de la pile en le tournant légèrement
(fig. 2A).
• Introduire les piles en faisant attention au sens et refermer
le couvercle (fig. 2 – B).
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
Pour allumer l'appareil, poussez l'interrupteur (fig. 1 - réf.3)
vers le haut. Pour l'éteindre, ramener l'interrupteur à sa
position initiale.
UTILISATION DE L'APPAREIL
• L'appareil est livré avec deux peignes-guide à monter sur
la tête (fig. 1 réf. 6-7). Chacun de ces peignes présente
deux positions de montage afin de permettre différentes
longueurs de coupe (fig. 3).
• Toute coupe doit être effectuée sur une peau sèche. Le
mouvement doit être lent et léger.
• Il est également possible d'utiliser l'appareil sans son
peigne-guide afin de dessiner les contours des sourcils ou
de couper les poils superflus du nez, des oreilles et
d'autres zones du visage et du cou.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Effectuez le nettoyage et l'entretien après chaque
utilisation.
• Avant d'entreprendre une opération d'entretien ou de
remplacement, assurez-vous que la tondeuse est
ÉTEINTE et le cordon d'alimentation débranché.
• Ne plongez pas la tondeuse dans l'eau !
• Après tout usage, éliminez les poils du peigne et de la tête
à l'aide du pinceau.
• Si la lame ne glisse plus parfaitement, démontez la tête.
- Baissez le petit levier et enlevez la tête (fig. 4).
- Nettoyez les lames et l'intérieur de la tête à l'aide du
pinceau.
- Pour remonter la tête, introduisez tout d'abord
l'extrémité supérieure dans la partie fixe (fig. 5-A), puis
fermez (fig. 5-B) en contrôlant que le petit levier sur la
base (fig. 5-C) entre bien dans le logement de la tête.
• Nettoyez le corps de la tondeuse avec un chiffon souple,
éventuellement humide. N'utilisez en aucun cas des
solvants ou détergents abrasifs !
• En cas de non utilisation pendant un certain laps de
temps, retirer les piles de l'appareil.
ÉLIMINATION
• L'élimination de la tondeuse se fera selon la loi
antipollution.
• Remettre les piles épuisées à un centre de collecte
spécifique.
Cet appareil est conforme aux directives européennes
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et au
règlement (CE) N. 1275/2008.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte prévu à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique). En
procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil,
nous préservons l’environnement et notre sécurité,
s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des
conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez
effectué l’achat.
5 Logement pour pile
6 Petit peigne-guide
7 Grand peigne-guide
8 Pinceau de nettoyage
ISTRUZIONI PER L’USO
Vi preghiamo di leggere con attenzione le presenti
istruzioni per l’uso, esse contengono preziosi
consigli relativi alla sicurezza ed all’uso
dell’apparecchio. Conservate con cura queste
istruzioni per l’uso.
Disponibili anche su www.valera.com
COMPONENTI
1 Tagliapeli
2 Testina con Set lame
3 Interruttore
4 Cappuccio
AVVERTENZE
• Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta
un’anomalia o se risultano danneggiati la testina, il set di
lame o i pettini guida (fig. 1 rif. 2, 6 e 7): si potrebbero
arrecare dei danni alla vostra pelle. Non cercare di
riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad
un tecnico autorizzato.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va
eseguita ad apparecchio SPENTO.
• Questo apparecchio è stato progettato solo per tagliare i
peli superflui del vostro viso e per regolare le sopracciglia.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da uso
improprio o erroneo.
• Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici ed informarli delle relative norme di
sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a
portata di mano dei bambini.
• Non esporre né utilizzare l’apparecchio e la base a
temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C. Evitare
l’esposizione diretta e prolungata ai raggi solari.
• L’apparecchio è schermato ed è dotato di isolamento
protettivo.
• Nel rispetto dell’ambiente, raccomandiamo di non smaltire
le pile esauste nei rifiuti domestici, ma di consegnarle ad
un apposito centro di raccolta.
• Pericolo di graffi o tagli. Se la testina, un pettine o il set
lame è danneggiato, non utilizzarlo ma sostituirlo
immediatamente.
• Prestare attenzione a non graffiare la pelle se si utilizza
l’apparecchio con il set di lame senza pettine.
• Attenzione: Non utilizzare l’apparecchio in presenza di
problemi alla pelle.
MODALITÀ D’USO
INSERIMENTO DELLA PILA
• L’apparecchio funziona con una pila tipo AAA da 1.5 volt.
• Aprire l’alloggiamento della pila girandolo leggermente
(fig.2A).
• Inserire la pila facendo attenzione alla polarità e richiudere
il coperchio (fig.2B).
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
DELL’APPARECCHIO
Per accendere l’apparecchio spingere l’interruttore (fig. 1 -
rif.3) verso l’alto. Per spegnerlo riportare l’interruttore sulla
posizione di partenza.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
• Vengono forniti due pettini guida da inserire sulla testina
(fig.1 rif.6-7). Entrambi hanno due posizioni d’inserimento
per scegliere lunghezze di taglio diverse (fig.3).
• Il taglio deve essere effettuato con la pelle asciutta. Il
movimento deve essere lento e leggero.
• L’apparecchio può essere utilizzato anche senza pettine
guida, per rifinire i contorni delle sopracciglia o per tagliare
i peli superflui di naso, orecchie ed altre zone di viso e
collo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Eseguire regolarmente la pulizia e la manutenzione.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va
eseguita ad apparecchio SPENTO.
• Non immergere l’apparecchio in acqua!
• Dopo ogni uso, rimuovere i peli dal pettine e dalla testina
usando il pennellino.
• Se la lama non scorre più perfettamente è necessario
smontare la testina.
- Abbassare la levetta e rimuovere la testina (fig.4).
- Pulire le lame e l’interno della testina con il pennellino.
- Per rimontare la testina inserire prima la cima nella
parte fissa (fig.5-A), quindi chiudere (fig.5-B), facendo
attenzione che la levetta sulla base (fig.5-C) si inserisca
nella sede della testina.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido,
eventualmente leggermente umido. Non utilizzare in
nessun caso solventi o detergenti abrasivi!
• Se l’apparecchio non viene utilizzato per un po’ di tempo,
rimuovere le pile dallo stesso.
SMALTIMENTO
• L’apparecchio andrà smaltito nel rispetto delle norme di
tutela dell’ambiente.
• Consegnare le pile esaurite presso un apposito centro di
raccolta.
INSTRUCCIONES DE USO
Les rogamos leer con atención las presentes
instrucciones de uso ya que contienen consejos
preciosos en cuanto a la seguridad y uso del
aparato. Conservar atentamente estas
instrucciones de uso.
Disponibles también en www.valera.com
COMPONENTES
1 Cortador de pelos
2 Cabezal con cuchillas
3 Interruptor
4 Capuchón
ADVERTENCIAS
Atención - peligro de choque eléctrico:
• No utilice el aparato si nota alguna una anomalía; si el
cabezal, las cuchillas o los peines guía (2, 6 y 7, fig. 1)
están dañados, pueden provocar lesiones en la piel. No
intente reparar el aparato, acuda siempre a un técnico
autorizado.
• Toda operación de mantenimiento o sustitución debe
efectuarse con equipo APAGADO y desconectado del
alimentador.
• Este aparato ha sido diseñado para cortar los pelos
superfluos del rostro y arreglar las cejas. Todo otro uso
debe considerarse impropio y, por consiguiente, peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños
derivados de un uso impropio o incorrecto.
• Enseñe a los niños los peligros y las reglas de seguridad
eléctrica. Y, no deje a los pequeños utilizar los aparatos
sin vigilancia.
• No exponga el aparato a temperaturas inferiores a 0°C o
superiores a 40°C. Tampoco lo exponga durante mucho
tiempo a los rayos solares.
• El aparato está apantallado y equipado con aislamiento
protector.
• Respete las normas de protección del medio ambiente.
No elimine la batería gastada con los desechos
domésticos, déjela en un punto de recogida selectiva.
• Peligro de raspaduras o cortes. Si el cabezal, un peine o
las cuchillas están dañados, no los utilice y cámbielos de
inmediato.
• Prestar atención a no rasguñar la piel cuando el aparato
se utiliza con hojas sin peines.
• Atención: No utilice el aparato si tiene algún problema en
la piel.
MODALIDADES DE USO
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
• El aparato funciona con una pila AAA de 1,5 V.
• Abra el alojamiento de la pila girándolo ligeramente (fig.
2A).
• Coloque las pilas en el sentido correcto y cierre la tapa
(B, fig. 2).
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO
Para encender el aparato, empuje el interruptor (3, fig. 1)
hacia arriba. Para apagarlo, devuelva el interruptor a la
posición inicial.
USO DEL APARATO
• El equipo incluye dos peines guía para montar en el
cabezal (6 y 7, fig. 1). Los peines tienen dos posiciones de
montaje para obtener distintas longitudes de corte (fig. 3).
• El corte debe efectuarse con la piel seca. El movimiento
debe ser lento y sin ejercer presión.
• El aparato también puede utilizarse sin peine guía, para
delinear el contorno de las cejas o cortar los pelos de la
nariz, orejas y otras zonas del rostro o del cuello.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se deberá efectuar limpieza y mantenimiento después de
cada uso.
• Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución
deben efectuarse con aparato APAGADO y desconectado
del alimentador.
• No sumergir el aparato en agua!
• Después de cada uso, quite los pelos del peine y del
cabezal con el pincel.
• Si la cuchilla no corre libremente, es necesario desmontar
el cabezal.
- Baje la fijación y quite el cabezal (fig. 4).
- Limpie las cuchillas y el interior del cabezal con el
pincel.
- Para montar el cabezal, inserte primero el casquete
superior en la parte fija (fig. 5-A) y después cierre
(fig. 5-B), observando que la fijación de la base
(fig. 5-C) se encastre en el alojamiento practicado en el
cabezal.
• Limpiar el cuerpo del aparato con un paño suave que
puede estar ligeramente húmedo. ¡No utilizar en ningún
caso solventes ni detergentes abrasivos!
• Si no va a utilizar el aparato por un tiempo, quítele las
pilas.
DESGUACE
• El aparato deberá ser desguazado respetándose lo
establecido por las normas sobre protección ambiental.
• Deposite las pilas gastadas en un contenedor específico.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al
regolamento (CE) N. 1275/2008.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
5 Alloggiamento per pila
6 Pettine guida piccolo
7 Pettine guida grande
8 Pennellino per pulizia
Este aparato es conforme a las directivas europeas
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y al
reglamento (CE) N. 1275/2008.
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que
este producto no se puede tralar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podria ocurris si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la administración de su ciudad, con su servicio
de desechos del hogar o con la tienta donde compró el
producto.
5 Alojamiento para la pila
6 Peine guía pequeño
7 Peine guía grande
8 Pincel de limpieza
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Deze gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle
adviezen voor de veiligheid en het gebruik van het
apparaat en wij verzoeken u daarom deze met
aandacht te lezen. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Ook beschikbaar op www.valera.com
COMPONENTEN
1 Haarknipper
2 Kop met messenset
3 Schakelaar
4 Kapje
RICHTLIJNEN
Let op – gevaar voor elektrische schokken:
• Gebruik uw apparaat niet wanneer het niet goed werkt of
wanneer de kop, de messenset of de opzetkam schade
vertoont (fig. 1 ref. 2, 6 en 7): u kunt uw huid letsel
toebrengen. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te
repareren, maar wend u tot een bevoegde technicus.
• Ledere willekeurige onderhouds- of vervangingswerk-
zaamheid mag alleen uitgevoerd worden bij een
UITGESCHAKELD.
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen om overtollig
gezichtshaar af te knippen en om wenkbrauwen bij te
werken. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus
gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die het gevolg is van oneigenlijk of
onjuist gebruik.
• Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische
apparaten met zich meebrengen en geef ze informatie
over de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Houd
elektrische apparaten buiten het bereik van kinderen.
• Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen beneden
0°C of boven 40°C. Voorkom dat het apparaat langere tijd
aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
• In het belang van het milieu adviseren wij om de lege
batterijen niet via het gewone huishoudelijk afval af te
danken, maar om ze naar een speciaal afvalverzamel-
centrum te brengen.
• Gevaar voor schrammen of sneetjes. Wanneer de kop,
een kam of de messenset beschadigingen vertoont, mag
u het betreffende accessoire niet langer gebruiken en
dient u het onmiddellijk te vervangen.
• Wanneer het apparaat met de messenset en zonder de
kammen wordt gebruikt, goed opletten dat er geen
schrammen op de huid komen.
• Let op: het apparaat niet bij huidproblemen gebruiken.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
DE BATTERIJEN AANBRENGEN
• Het apparaat functioneert met een batterij type AAA van
1,5 volt.
• Open de behuizing van de batterij door deze iets te
draaien (fig.2A).
• Breng de batterijen aan, let daarbij op de polariteit, en sluit
het deksel weer (fig. 2 - B).
IN- EN UITSCHAKELEN VAN HET APPARAAT
Voor inschakeling van het apparaat de schakelaar (fig. 1 -
ref.3) naar boven toe duwen. Om het apparaat uit te
schakelen de schakelaar op de beginstand zetten.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Bij het apparaat worden twee opzetkammen geleverd die
op de kop moeten worden gemonteerd (fig.1 ref.6-7).
Beide kammen hebben twee montageposities om
verschillende kniplengtes mogelijk te maken (fig.3).
• De huid moet tijdens het knippen goed droog zijn. Maak
een langzame en lichte beweging.
• Het apparaat kan ook zonder opzetkam gebruikt worden
om de contouren van wenkbrauwen bij te werken, of om
overtollige haren in neus en oren, of op andere delen van
het gezicht of van de nek te verwijderen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Na ieder gebruik reinigen en onderhoud uitvoeren.
• Tijdens alle onderhouds- of vervangingswerkzaamheden
moet het apparaat UITGESCHAKELD en van de oplader
afgekoppeld zijn.
• Het apparaat niet in water onderdompelen!
• Na ieder gebruik met behulp van het kwastje de haren uit
de kam en van de kop verwijderen.
• Als het mes niet perfect over de huid glijdt, moet de kop
gedemonteerd worden.
- Duw het hendeltje naar beneden en verwijder de kop (fig.4).
- Maak met het kwastje de messen en de binnenzijde van
de kop schoon.
- Om de kop weer te monteren, eerst de bovenkant in het
vaste gedeelte (fig.5-A) van het apparaat plaatsen en
het vervolgens sluiten (fig.5-B); let op dat het hendeltje
op de basis (fig.5-C) in de zitting van de kop
terechtkomt.
• Na ieder gebruik de opzetkam demonteren en met het
reinigingsborsteltje de haarresten van de snijkop en uit zijn
behuizing verwijderen. De behuizing van het apparaat met
een zachte en eventueel licht vochtige doek reinigen.
Nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen gebruiken.
• Verwijder de batterijen als het apparaat enige tijd niet
wordt gebruikt.
AFDANKEN
• Het apparaat moet volgens de geldende
milieuvoorschriften worden afgedankt.
• Breng lege batterijen naar een speciaal
afvalverzamelcentrum.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG en aan de
verordening (EG) nr. 1275/2008.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huisafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
5 Behuizing voor batterij
6 Kleine opzetkam
7 Grote opzetkam
8 Reinigingsborsteltje
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
É aconselhável ler atentamente estas instruções
de utilização, pois contém conselhos importantes
relativos à segurança e à utilização do aparelho.
Guarde com cuidado estas instruções de utilização.
Também disponível em www.valera.com
COMPONENTES
1 Cortador de pêlos
2 Cabeça com conjunto
de lâminas
3 Interruptor
4 Tampa
ADVERTÊNCIAS
• Não utilize o aparelho se este apresentar alguma
anomalia ou se a cabeça, o conjunto de lâminas ou os
pentes-guia estiverem danificados (fig. 1 ref. 2, 6 e 7): tal
poderá provocar lesões na pele. Não tente reparar um
aparelho eléctrico sozinho; contacte um técnico
autorizado.
• Qualquer operação de manutenção ou substituição deve
ser executada com o aparelho DESLIGADO e sem o
alimentador.
• Este aparelho foi concebido apenas para cortar os pêlos
supérfluos do rosto e para retocar as sobrancelhas.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
inadequada e, por isso, perigosa. O fabricante não pode
ser considerado responsável por eventuais danos
provocados pela utilização inadequada ou errada do
aparelho.
• Avise as crianças dos perigos que os aparelhos eléctricos
podem provocar e dê-lhes a conhecer as respectivas
normas de segurança. Nunca deixe os aparelhos
eléctricos ao alcance das crianças.
• Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C
ou superiores a 40°C. Evite a exposição directa e
prolongada aos raios solares.
• O aparelho está blindado e possui isolamento de
protecção.
• Para respeitar o meio ambiente, não deve colocar as
pilhas usadas no lixo doméstico; deve antes depositá-las
num centro de recolha adequado.
• Perigo de arranhões ou cortes. Se a cabeça, um pente ou
o conjunto de lâminas estiver danificado, não os utilize.
Substitua-os imediatamente.
• Preste atenção para não arranhar a pele quando utilizar o
aparelho com um conjunto de lâminas sem pentes.
• Atenção: Não utilize o aparelho em caso de problemas na
pele.
MODO DE UTILIZAÇÃO
INTRODUÇÃO DAS PILHAS
• O aparelho funciona com uma pilha do tipo AAA de 1,5
volts.
• Abra o compartimento da pilha rodando-o ligeiramente
(fig.2A).
• Introduza as pilhas, tendo em atenção as polaridades, e
feche novamente a tampa (fig. 2 - B).
LIGAR E DESLIGAR O APARELHO
Para ligar o aparelho, empurre o interruptor (fig. 1 - ref.3)
para cima. Para o desligar, volte a colocar o interruptor na
posição inicial.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
• São fornecidos dois pentes-guia a inserir na cabeça (fig.1
ref.6-7). Ambos os pentes têm duas posições de inserção
para escolher comprimentos de corte diferentes (fig.3).
• O corte deve ser efectuado com a pele seca. O
movimento deve ser lento e leve.
• O aparelho também pode ser utilizado sem pente-guia,
para retocar os contornos das sobrancelhas ou para
cortar os pêlos supérfluos do nariz, das orelhas e de
outras zonas do rosto e do pescoço.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Faça a limpeza e a manutenção após cada utilização.
• Qualquer operação de manutenção ou de substituição
deve ser efectuada com o aparelho DESLIGADO e sem o
alimentador.
• Não mergulhe o aparelho na água!
• Após cada utilização, elimine os pêlos do pente e da
cabeça com o pincel.
• Limpe o corpo do aparelho com um pano macio
ligeiramente humedecido. Nunca utilize solventes ou
detergentes abrasivos!
• Se a lâmina deixar de deslizar perfeitamente, é
necessário desmontar a cabeça.
- Baixe a alavanca e retire a cabeça (fig.4).
- Limpe as lâminas e o interior da cabeça com o pincel.
- Para voltar a montar a cabeça, introduza primeiro a
ponta na parte fixa (fig.5-A) e, depois, feche (fig.5-B),
vendo se a alavanca da base (fig.5-C) encaixa no
compartimento da cabeça.
• Retire as pilhas do aparelho se não o utilizar durante um
longo período.
ELIMINAÇÃO
• O aparelho deve ser eliminado de acordo com as normas
de protecção do meio ambiente.
• Deposite as pilhas usadas num centro de recolha
adequado.
Este aparelho está em conformidade com as directivas
europeias 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e
o regulamento (CE) N.º 1275/2008.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do
produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
5 Compartimento para a pilha
6 Pente-guia pequeno
7 Pente-guia grande
8 Pincel para limpeza
BRUKSINSTRUKSJONER
Vi ber deg lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen. Den inneholder viktige råd om
sikkerhet og bruk av apparatet. Oppbevar denne
bruksanvisningen på et trygt sted.
Også tilgjengelig på www.valera.com
KOMPONENTER
1 Trimmer
2 Hode med bladsett
3 Bryter
4 Hette
ADVARSEL
• Ikke bruk apparatet hvis det er defekt eller hvis hodet,
bladsettet eller distansekammene er skadet (fig. 1 ref. 2,
6 og 7): det kan føre til skader på huden. Ikke forsøk å
reparere det elektriske apparatet selv, men henvend deg
til en autorisert tekniker.
• Alle vedlikeholdsoperasjoner og utskifting må alltid utføres
når apparatet er slått AV.
• Dette apparatet er kun beregnet på å klippe overflødig hår
i ansiktet og trimme øyenbrynene. Enhver annen bruk må
anses som feilbruk, og av den grunn farlig. Produsenten
kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som
skyldes misbruk eller feil bruk.
• Gjør barn oppmerksomme på farene ved bruk av
elektriske apparater, og opplys dem om sikkerhetsreglene.
Elektriske apparater må aldri etterlates innen barns
rekkevidde.
• Ikke utsett apparatet og basen for temperaturer under 0
°C eller over 40 °C. Unngå langvarig eksponering for
direkte sollys.
• Apparatet er skjermet og utstyrt med beskyttelsesi-
solering.
• For å skåne miljøet skal du ikke kaste brukte batterier i
husholdningsavfallet, men levere dem til en egnet
miljøstasjon.
• Fare for risp eller kutt. Dersom hodet, en distansekam eller
et bladsett er skadet, skal du ikke bruke den/det, men
skifte dem ut straks.
• Vær forsiktig så du ikke skjærer deg når du bruker
apparatet med bladene uten kam.
• Advarsel: Ikke bruk apparatet hvis du har hudproblemer.
BRUKSMÅTE
SETTE INN BATTERIET
• Apparatet fungerer med et batteri av typen AAA på
1,5 volt.
• Åpne batterirommet ved å dreie litt på det (fig.2A).
• Sett inn batteriet (vær oppmerksom på polaritet) og lukk
lokket igjen (fig.2B).
SLÅ APPARATET PÅ/AV
Skyv bryteren oppover for å slå på apparatet (fig. 1 - ref.3).
Sett bryteren tilbake til opprinnelig stilling for å slå det av.
BRUKE APPARATET
• Apparatet leveres med to distansekammer som settes på
hodet (fig.1 ref.6-7). Begge kan settes inn på to ulike
måter for å kunne velge forskjellige klippelengder (fig.3).
• Klippingen må utføres på tørr hud. Det må brukes sakte og
lette bevegelser.
• Apparatet kan også brukes uten distansekam, for å
trimme øyenbrynene eller for å klippe overflødig hår i
nese, ører og på andre områder på ansiktet og halsen.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjøring og vedlikehold må utføres regelmessig.
• Alle vedlikeholdsoperasjoner og utskifting må alltid utføres
når apparatet er slått AV.
• Ikke dypp apparatet i vann!
• Etter hver bruk må du fjerne hårene fra kammene og
hodet med penselen.
• Hvis bladet ikke lenger vil gli, må hodet demonteres.
- Skyv spaken ned og ta av hodet (fig.4).
- Rengjør bladene og inne i hodet med penselen.
- Ved gjenmontering av hodet setter du først inn toppen
av den faste delen (fig.5-A), og lukker (fig.5-B). Pass på
at spaken nederst (fig.5-C) settes riktig inn på hodet.
• Rengjør apparatets overflate med en myk, eventuelt litt
fuktig, klut. Du må aldri bruke løsemidler eller slipende
rengjøringsmidler!
• Hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid, må du ta
ut batteriene.
AVHENDING
• Apparatet må avhendes på en miljømessig måte.
• Bring de gamle batteriene til et egnet innsamlingssenter.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktivene
2004/108/EF, 2009/125/EF, 2006/95/EF og
rådsforordningen (EF) N. 1275/2008.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de
negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjon-
sselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
5 Batterirom
6 Liten distansekam
7 Stor distansekam
8 Rengjøringspensel
BRUKSANVISNING
Läs noggrant bruksanvisningarna, de innehåller
viktiga råd angående säkerhet och apparatens
användning. Bevara dessa instruktioner.
Finns även på www.valera.com
KOMPONENTER
1 Hårklippare
2 Klipphuvud med skärbladsset
3 Av/på-knapp
4 Skydd
VARNING
• Använd inte din apparat om den uppvisar fel ,eller om du
ser skada på klipphuvud, skärbladsset eller styrkammar
(fig. 1 ref. 2, 6 och 7) eftersom du då riskerar skada på din
hud. Försök inte reparera den elektriska apparaten själv,
utan vänd dig till en auktoriserad tekniker.
• Alla underhålls- och utbytesarbeten ska utföras när
apparaten är AVSTÄNGD.
• Denna apparat är enbart framtagen för att klippa
överflödigt hår i ansiktet, och för att forma ögonbryn. All
annan användning är otillåten och följaktligen farlig.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador
som härrör från olämplig eller felaktig användning.
• Varna barn angående de faror som kan uppstå med
elektriska apparater och informera om
säkerhetsföreskrifter. Låt aldrig elektriska apparater finnas
inom räckhåll för barn.
• Utsätt inte apparaten (och använd den inte) för
temperaturer under 0 °C eller över 40 °C, och undvik att
utsätta den för direkt och långvarigt solljus.
• Apparaten är avskärmad och försedd med
skyddsisolering.
• För att skydda miljön, rekommenderar vi att inte slänga
förbrukade batterier bland hushållsavfallet, men att lämna
in dem till avsedda insamlingsställen.
• Risk för riv- och skärskador. Om ett klipphuvud, en kam
eller en knivsats är skadad, får de inte användas utan ska
genast bytas ut.
• Se till att inte riva huden om du använder apparaten med
knivsatsen utan kam.
• Observera: Använd inte apparaten om du har hudbesvär.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
ATT SÄTTA I BATTERIET
• Apparaten fungerar med ett batteri av typ AA om 1,5 volt.
• Öppna batteriutrymmet genom att vrida det försiktigt (fig.
2A).
• För in batteriet, var noggrann med polariteten, och stäng
locket igen (fig. 2B).
PÅSLAGNING OCH AVSTÄNGNING AV
APPARATEN
För att slå på apparaten, tryck knappen (fig. 1 - ref. 3) uppåt.
För att stänga av den, för knappen tillbaka till utgångsläget.
ATT ANVÄNDA APPARATEN
• Två styrkammar medföljer, de skall placeras på huvudet
(fig. 1 - ref. 6-7). Bägge dessa har två placeringspositioner
för val av olika klipplängd (fig. 3).
• Klippning skall ske på torr hud. Rörelsen skall vara
långsam och lätt.
• Apparaten kan även användas utan kam, för att definiera
ögonbryn eller för att klippa överskottshår i näsa, öron eller
andra delar av ansiktet och halsen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör regelbundet apparaten.
• Alla underhålls- och utbytesarbeten ska utföras när
apparaten är AVSTÄNGD.
• Sänk inte ned apparaten i vatten!
• Efter varje användning bör du borsta bort klippt hår från
klipphuvudet med hjälp av den lilla borsten.
• Om skärbladet inte längre glider perfekt skall klipphuvudet
tas loss.
- Sänk spaken och ta loss huvudet (fig. 4).
- Rengör skärbladen och insidan av huvudet med
borsten.
- För att sätta tillbaka huvudet, för först in toppen i den
fasta delen (fig. 5-A), stäng sedan (5-B) - var försiktig så
att spaken i basen (fig. 5-C) kommer korrekt in i
huvudet.
• Rengör apparaten med en mjuk duk som eventuellt är lätt
fuktad. Använd aldrig lösningsmedel eller slipande
rengöringsmedel.
• Om apparaten inte skall användas under en tid bör du ta
ut batterierna.
AVFALLSHANTERING
• Apparaten ska tas omhand enligt gällande
miljöskyddsbestämmelser.
• Lämna uttjänta batterier på uppsamlingsplats för batterier.
Denna apparat överensstämmer med de europeiska
direktiven 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG
och bestämmelserna (EG) nr 1275/2008.
Symbolen , på produkten eller emballaget anger, att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el-
och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrag du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter, som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
5 Utrymme för batteri
6 Liten styrkam
7 Stor styrkam
8 Rengöringsborste
KÄYTTÖOHJEET
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä
ja säilytä ne.
Saatavana myös osoitteesta www.valera.com
LAITTEEN OSAT
1 Laitteen runko
2 Leikkuuterä
3 Virtakytkin
4 Teräsuojus
TÄRKEÄÄ
• Älä käytä laitetta jos se ei toimi oikein, tai jos leikkuuterä
tai ohjauskammat (kuva 1, osat 2, 6 ja 7) ovat
vaurioituneet. Tämä voi aiheuttaa ihovaurioita. Älä
myöskään yritä korjata laitetta itse.
• Tämä laite on suunniteltu kasvojen ihokarvojen, sekä
kulmakarvojen leikkaamiseen. Laitteen käyttö muuhun
tarkoitukseen voi olla vaarallista. Laitteen valmistaja ei ole
vastuussa vääränlaisesta käytöstä johtuvista vaurioista tai
vammoista.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai
henkisesti vajavaisten tai kokemattomien henkilöiden (ml.
lapset) käyttöön ilma heistä vastuussa olevan henkilön
valvontaa.
• Ohjeista lapsia sähkölaitteiden käytössä. Älä jätä
sähkölaitteita lasten ulottuville.
• Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella.
• Pakkausmateriaali tulee pitää poissa lasten ulottuvilta.
• Älä altista laitetta alle 0 °C tai yli 40 °C asteen lämpötiloille.
Vältä laitteen altistamista suoralle auringonvalolle.
• Muista hävittää paristot viemällä ne keräyspisteeseen. Älä
hävitä paristoja talousjätteen mukana.
• Varo naarmuttamasta ihoa käyttäessäsi trimmeriä ilman
ohjauskampaa.
• Varoitus: Älä käytä laitetta, jos sinulla on iho-ongelmia.
PARISTOJEN VAIHTAMINEN
• Laite toimii yhdellä 1.5 voltin AAA kokoisella paristolla.
• Avaa paristokotelon kansi kääntämällä sitä hieman (kuva
2).
• Aseta koteloon paristo varmistaen, että se tulee oikein
päin ja sulje kotelon kansi (kuva 3).
KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (kuva 1, osa 3)
ylöspäin. Sammuta laite painamalla virtakytkintä alaspäin.
LAITTEEN KÄYTTÖ
• Laitteen mukana toimitetaan kaksi ohjauskampaa, jotka
sopivat trimmerin leikkauspäähän (kuva 1, osat 6-7).
Molemmissa kammoissa on kaksi kiinnityskohtaa, joilla
voidaan säätää leikkauspituutta (kuva 3).
• Käytä trimmeriä aina kuivalle iholle. Liikuta trimmeriä
hitaasti ja varovasti.
• Laitetta voidaan käyttää myös ilman ohjauskampaa
kulmakarvojen viimeistelyyn tai nenän ihokarvojen
leikkaamiseen.
LAITEEN HOITO
Laite täytyy puhdistaa joka käytön jälkeen.
• Kaikki puhdistus- ja huoltotoimenpiteet täytyy tehdä
laitteen ollessa sammutettuna.
• Älä koskaan kastele laitetta.
• Käytön jälkeen, irrota puhdista osat puhdistusharjalla.
• Jos terä ei enää liu’u kunnolla, se pitää purkaa.
- Irrota leikkauspää (kuva 4).
- Puhdista terät ja leikkauspään sisus puhdistusharjalla.
- Leikkauspään kiinnittämiseksi, kiinnitä ensin terän
yläosa (kuva 5-A) ja sulje se sitten (kuva 5-B). Varmista
että terän alaosa (kuva 5-C) osuu kohdalleen.
- Puhdista laitteen ulkokuori pehmeällä (kostealla)
kankaalla. Älä käytä liuottimia tai pesuaineita!
• Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota paristot
laitteesta.
HÄVITTÄMINEN
• Tämä laite tulee hävittää paikallisten
ympäristömääräysten mukaisesti viemällä laite
elektroniikkaromun keräyspisteeseen. Paristot tulee viedä
paristojen keräyspisteeseen.
Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2004/108/EY,
2006/95/EY, 2009/125/EY sekä CE-määräystä nro
1275/2008.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sensijaan luovutettava sopivaan
sähkö ja elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella, autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa
tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
kuntasi jäteasiota hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä
josta tuote on ostettu.
5 Paristokotelo
6 Pieni ohjauskampa
7 Suuri ohjauskampa
8 Puhdistusharja
BRUGERVEJLEDNING
Læs denne brugervejledning grundigt, da den
indeholder vigtige råd om sikkerheden for og
brugen af apparatet. Opbevar brugervejledningen
omhyggeligt.
Findes også på siden www.valera.com
DELE
1 Hårtrimmer
2 Hoved med knivsæt
3 Afbryder
4 Hætte
ADVARSLER
• Brug ikke apparatet, hvis det udviser fejl, eller hvis
hovedet, knivsættet eller styrekammene er beskadiget
(fig. 1 ref. 2, 6 og 7): de ville kunne medføre skader på
huden. Prøv aldrig at reparere elektriske apparater på
egen hånd, men kontakt altid en autoriseret elektriker.
• Alle rengørings- og vedligeholdelsesindgreb skal
foretages med SLUKKET apparat.
• Dette apparat er udelukkende beregnet til at fjerne
uønsket hår i ansigtet til at trimme øjenbrynene. Al anden
brug anses for ukorrekt og dermed farlig. Producenten
frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle skader, der
stammer fra ukorrekt og fejlagtig brug.
• Oplys børn om de farer, der kan være ved elektriske
apparater, og fortæl dem om de tilhørende
sikkerhedsforanstaltninger. Efterlad aldrig elektriske
apparater inden for børns rækkevidde.
• Apparatet og holderen må ikke udsættes for eller
anvendes ved temperaturer på under 0°C eller over 40°C.
Undgå direkte og længerevarende udsættelse for sollys.
• Apparatet er afskærmet og forsynet med
beskyttelsesisolering.
• For at beskytte miljøet tilrådes det, at man ikke bortskaffer
brugte batterier med husholdningsaffaldet, men at de
afleveres på en specifik affaldsstation.
• Fare for ridser eller snit. Hvis hovedet, en kam eller et
knivsæt bliver beskadiget, må de ikke anvendes, men skal
straks udskiftes.
• Pas på ikke at komme til at snitte i huden, hvis apparatet
bruges uden påsat kam.
• Pas på: Brug ikke apparatet, hvis man har hudproblemer.
BRUG
ISÆTNING AF BATTERIET
• Apparatet bruger et batteri af typen AAA på 1,5 volt.
• Åbn batterikammeret ved at dreje det let (fig. 2A).
• Isæt batteriet, og sørg for, at polariteten er korrekt, og sæt
dækslet på igen (fig. 2B).
TÆNDING OG SLUKNING AF APPARATET
Apparatet tændes ved at trykke opad på afbryderen (fig. 1 -
ref. 3). Det slukkes ved at stille afbryderen i den oprindelige
position.
BRUG AF APPARATET
• Apparatet leveres med to styrekamme, der sættes på
hovedet (fig.1 ref. 6-7). Begge har to isætningspositioner
til brug for valg af forskellige trimmelængder (fig. 3).
• Trimningen skal foretages med tør hud. Bevægelsen skal
være langsom og let.
• Apparatet kan også anvendes uden styrekamme til at
tilrette kanterne på øjenbrynene eller til at fjerne uønskede
hår i næsebor, ører eller andre steder på ansigt og hals.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Foretag regelmæssig rengøring og vedligeholdelse.
• Alle rengørings- og vedligeholdelsesindgreb skal
foretages med SLUKKET apparat.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand!
• Efter hver brug skal hårene fjernes fra kammene med den
lille børste.
• Hvis kniven ikke længere glider perfekt, skal hovedet
tages af.
- Skub tappen nedad, og fjern hovedet (fig. 4).
- Rengør kniven og det indvendige af hovedet med den
lille børste.
- Til montering af hovedet isættes først det øverste af den
faste del (fig. 5-A), dernæst lukkes det (fig. 5-B), idet
man skal være opmærksom på, at tappen på huset (fig.
5-C) klikker på plads i sædet i hovedet.
• Rengør apparatets hus med en blød klud, der eventuelt
er let fugtet. Brug under ingen omstændigheder
opløsningsmidler eller slibemidler!
• Hvis apparatet ikke anvendes i længere tid, skal
batterierne tages ud.
BORTSKAFFELSE
• Apparatet skal bortskaffes i medfør af reglerne for
miljøbeskyttelse.
• Aflever de brugte batterier på en specifik affaldsstation.
Dette apparat er i overensstemmelse med de
europæiske direktiver 2004/108/EF, 2009/125/EF,
2006/95/EF og forordning (EF) nr. 1275/2008.
Symbolet t på produkt og emballage angiver, at pro-
duktet ikke må betragtes som normalt husholdningsaffald,
men skal bringes til et egnet opsamlingssted for genbrug af
elektriske og elektroniske apparater. Ved at bortskaffe dette
produkt på en eget måde bidrager man til at undgå
eventuelle negative følger for miljø og helbred, der kan
stamme fra uegnet bortskaffelse af produktet. For mere
detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt
kontaktes kommunen, den lokale genbrugsplads eller
forretningen, hvor produktet er købt.
5 Batterikammer
6 Lille styrekam
7 Stor styrekam
8 Børste til rengøring
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kérjük olvassa el figyelmesen az alábbi
utasításokat, mivel ezek a készülék használatára
vonatkozó fontos információkat tartalmaznak.
Őrizze meg a használati utasítást, mert bármikor
szükség lehet rá a későbbiekben.
Elérhető a www.valera.com oldalon is
RÉSZEGYSÉGEK
1 Szőrvágó
2 Fej és késkészlet
3 Kapcsoló
4 Kupak
FONTOS INFORMÁCIÓK
Vigyázat: áramütés veszély:
• Ne használja a készüléket, ha az nem megfelelően
működik, vagy ha meghibásodott a vágófej, a késkészlet
vagy a vezetőfésű (1. ábra 2, 6 és 7), mivel ez a bőr
sérülését okozhatja. Ne próbálkozzon a készülék
megjavításával, inkább forduljon erre feljogosított képzett
szakemberhez.
• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási munka elkezdése
előtt mindig ki kell húzni a hálózati tápfeszültség
csatlakozóját a transzformátorból.
• A készülék úgy van kialakítva, hogy csak az arc
szőrzetének és a szemöldök vágására alkalmas.
Bármilyen más alkalmazása nem megfelelőnek, és ezáltal
veszélyesnek minősül. A rendeltetésnek nem megfelelő
vagy helytelen használatból eredő károkért a gyártó
semmilyen felelősséget sem vállal.
• A készüléket csak hajvágásra vagy szakállnyírásra
szabad használni. Bármilyen más célra történő
alkalmazása nem rendeltetésszerűnek és a gyártó által
előírt alkalmazási körtől eltérőnek minősül.
• Ne tegye ki a készüléket 0° alatti és 40° fölötti
hőmérsékleteknek. Ne érje a készüléket tartósan
közvetlen napsugárzás.
• A környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kérjük
mindig tartsa szem előtt, hogy az elhasznált akkumulátort
tilos a közönséges háztartási hulladék közé helyezni,
hanem a speciálisan erre a célra kijelölt begyűjtő helyen
kell leadni azokat.
• Karmolások és vágási sérülések előadódásának veszélye:
a fej, a fésű vagy a késkészletek meghibásodása esetén
ne használja azokat, hanem azonnal cserélje ki őket.
• Vigyázzon, hogy ne karcolja meg a bőrt, amikor a
készüléket fésű nélküli késkészlettel használja.
• Figyelmeztetés: Tilos a készüléket bármilyen bőrprobléma
esetén használni.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
AZ AKKUMULÁTOROK BEHELYEZÉSE
• A készülék egy db. AAA típusú 1,5 voltos elemmel
működik.
• A fedelet a 2. ábra A pontjának megfelelő irányba
elforgatva nyissa ki az elem tartót.
• Tegye be az új akkumulátorokat, közben ügyeljen a jelzett
+ és - pozíciókra, majd csukja be a fedelet (2. ábra - B).
A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
A készülék bekapcsolásához tolja felfelé a kapcsolót (1. ábra
3. pont). A készülék kikapcsolásához tolja vissza a kapcsolót
az eredeti állásába.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• A készülék 2 db. fejreszerelhető vezetőfésűvel van
szállítva (1. ábra. 6.-7. pont). Ezek mindegyikét kétféle
állásban lehet felszerelni, ezáltal különböző vágási
hosszak beállítására nyílik lehetőség (3. ábra).
• Csak száraz bőrön használja a készüléket. A műveletet
lassú finom mozdulatokkal végezze.
• A készülék vezetőfésű nélkül is használható, ilyenkor
végezhető el a szemöldök készreformázása, vagy az orr
a fül és az arc egyéb területein illetve a nyakon lévő
nemkívánatos szőrzet eltávolítása.
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
A készüléket mindenegyes használata után meg kell
tisztítani és karban kell tartani.
• Minden karbantartási munkát vagy a kés kicserélését csak
a készülék kikapcsolt állapotában, a töltőről eltávolítva
szabad elvégezni.
• Tilos a készüléket vízbe meríteni!
• A készülék mindenegyes használatát követően a mellékelt
kefével távolítsa el a szőrt a fésűből és a vágófejből.
• Ha a kés nem siklik megfelelően, akkor le kell szerelni a fejet.
- Hajtsa le a kart és távolítsa el a fejet (4. ábra).
- A kefével tisztítsa meg a késeket és a fej belsejét.
- A fej visszaszerelésekor először illessze be a tetejét a
rögzített részbe (5. ábra - A), majd zárja le (5. ábra - B),
közben ügyeljen arra, hogy az alapon (5. ábra - C) lévő
kar illeszkedjen be a fej házába.
• A készülék külsejét puha (szükség esetén enyhén
benedvesített) ronggyal tisztítsa. Oldó- vagy súrolószereket
tilos használni!
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor
távolítsa el belőle az akkumulátorokat.
MEGSEMMISÍTÉS (HULLADÉKKEZELÉS)
• A készülék hulladékba helyezését az összes
hulladékkezelésre és környezetvédelemre vonatkozó
előírás figyelembe vételével kell végezni.
• Az akkumulátorokat egy erre specializálódott begyűjtő
helyen kell leadni.
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2006/95/EK,
2009/125/EK irányelveknek és az (EK) 1275/2008
rendeletnek.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az
elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy
gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen
következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék
nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba
a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
5 Elem tartó
6 Kis méretű vezetőfésű
7 Nagy méretű vezetőfésű
8 Tisztítókefe
USER INSTRUCTIONS
Please read this instructions leaflet carefully: it
contains valuable information on the safe use of
the appliance. Keep these instructions for future
reference.
Available also on www.valera.com
COMPONENTS
1 Hair cutter
2 Head with Blade set
3 Switch
4 Cap
IMPORTANT
• Do not use the appliance if there is any malfunction, or if
there is any damage to the head, the set of blades or the
guide combs (fig. 1 ref. 2, 6 and 7): risk of damage to skin.
Never attempt to repair this electrical appliance yourself:
instead, contact a qualified technician.
• All maintenance or blade change operations must be
carried out with the appliance switched OFF.
• This appliance has been designed exclusively for trimming
facial hair and eyebrows. Any other use is to be
considered improper and therefore dangerous. The
manufacturer will not be held liable for any damage or
injury deriving from improper or incorrect use of the
appliance.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Warn children of the dangers of electrical equipment and
inform them of the relevant safety standards. Never leave
electrical equipment within reach of children.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Do not expose the appliance to temperatures below 0°C or
above 40°C. Avoid exposing the appliance to direct
sunlight for prolonged periods of time.
• To safeguard the environment, please do not dispose of
the batteries along with household waste, but take them to
a special recycling centre.
• Risk of scratches or cuts. If the head, a comb or the blade
set is damaged, do not use it and replace it immediately.
• Take care not to scratch the skin when handling the
appliance with the set of blades without combs.
• Warning: Do not use the appliance if you have any skin
problems.
USE
INSERTING THE BATTERIES
• The appliance operates with one 1.5 volt AAA type battery.
• Open the battery compartment by turning it slightly
(fig.2A).
• Insert the batteries, taking care to position the + and - as
shown, then replace the cover (fig. 2 – B).
SWITCHING ON AND SWITCHING OFF
To turn the appliance on, press the switch (fig. 1 – ref.3)
upwards. To turn it off, return the switch to its original
position.
USING THE APPLIANCE
• Two guide combs are supplied, to be fitted on the head
(fig.1 ref.6-7). They both have two insertion positions,
allowing different cutting lengths to be selected (fig.3).
• Always cut with dry skin. Movements must be slow and
gentle.
• The appliance can also be used without the guide comb,
to finish of the edges of eyebrows or to cut unwanted hair
in the nose, ears and other areas of the face and neck.
CARE AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance procedure must be carried
out after every use.
• All maintenance or blade change operations must be
carried out with the appliance switched OFF and removed
from the charger.
• Never immerse the appliance in water!
• After each use, remove hair from the comb and from the
head, using the brush provided.
• If the blade no longer slides properly it will be necessary
to dismantle the head.
- Lower the lever and remove the head (fig.4).
- Clean the blades and the interior of the head, using the
brush.
- To replace the head, first insert the top into the fixed part
(fig.5-A), then close (fig.5-B), making sure that the lever
on the base (fig.5-C) slots into the head housing.
• Clean the outside of the appliance with a soft cloth (slightly
damp if necessary). Never use solvents or abrasive
detergents!
• In the event of prolonged disuse, remove the batteries
from the appliance.
DISPOSAL
• Dispose of the appliance in accordance with all regulations
governing waste disposal and the safeguarding of the
environment.
• Dispose of the batteries by delivering them to a special
recycling centre.
This appliance conforms to European Directives
2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC and
Regulation (EC) No. 1275/2008.
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
5 Housing for battery
6 Small guide comb
7 Large guide comb
8 Brush for cleaning