VALERA Beauty Trim (619.01) Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre Valera Beauty Trim 619. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tomto zariadení na úpravu obočia a odstraňovanie nežiaducich chĺpkov. Príručka popisuje jeho funkcie, ako napríklad nastavenie dĺžky strihu a jednoduché čistenie.
  • Ako sa vkladajú batérie?
    Ako sa čistí prístroj?
    Dá sa prístroj použiť bez hrebeňa?
English
Deutsch Français Italiano Español Nederlands Portoguês
Norsk Svenska Suomi
Dansk Magyar
Eyebrows & Nose Trimmer
Augenbrauen- und Nasenhaarschneider
Coupe-poils sourcils et nez/oreilles
Stick tagliacapelli per sopracciglia e naso/orecchie
Cortapelos para cejas y nariz/orejas
Wenkbrauw & neushaar trimmer
Aparador de sobrancelhas e pêlos do nariz
Nese- og øyenbrynstrimmer
Hårklippningsstick för ögonbryn och näsa
Stick trimmeri ja kulmakarvat ja nenä / korvat
Trimmer til næsehår og øjenbryn
Szemöldök és orrszőr vágó
Zastřihávač obočí a nosních chloupků
Podrezivač za nosne dlačice i obrve
Aparat de tuns pentru sprâncene şi nas
Trymer do brwi i nosa
Καλλωπιστής Φρυδιών & Μύτης
Zastrihovač chĺpkov
Kaş & burun makası
Триммер для бровей и носа
Тример для бров та носу
眉毛及鼻毛修剪器
Distributed by
Ligo Electric SA
6853 Ligornetto / Mendrisio
Switzerland
Valera is a registered trademark
of Ligo Electric S.A. - Switzerland
00060454 - 01/2014
EN
DE
FR
IT
ES
NL
PT
NO
SV
FI
DA
HU
CS
HR
RO
PL
HE
EL
SK
TR
UK
RU
AR
ZH
FA
Beauty Trim
Type 619..
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
aufmerksam durch, da sie wichtige Hinweise für
die Sicherheit und die Benutzung des Gerätes
enthält. Die Bedienungsanleitung sorgfältig
aufbewahren.
Verfügbar auch auf www.valera.com
BESTANDTEILE
1 Nasen-, Ohren- und
Gesichtshaar-Trimmer
2 Schneidkopf mit Klingensatz
3 Schalter
4 Abdeckkappe
HINWEISE
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert oder ein Geräteteil, der
Schneidkopf, der Klingensatz oder ein Kamm beschädigt
ist - Sie könnten sich Verletzungen an der Haut zufügen.
Versuchen Sie nicht, das Elektrogerät selbst zu
reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Fachmann.
Wartungs- oder Austauscharbeiten jeder Art stets nur bei
ausgeschaltetem und vom Netzteil getrennten Gerät
ausführen.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für das Schneiden
unerwünschter Haare im Gesicht und für das Fassonieren
der Augenbrauen entwickelt. Jede andere Verwendung ist
als bestimmungsfremd und daher als gefährlich zu
betrachten. Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die auf unsachgemäße
oder falsche Verwendung zurückzuführen sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie daran eine
Unregelmäßigkeit feststellen und wenn es zu Boden
gefallen ist.
Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen unter 0°C oder
über 40°C aus. Setzen Sie das Gerät nicht direkter und
längerer Sonnenbestrahlung aus.
Im Sinne der Umweltschutzvorschriften weisen wir darauf
hin, dass die leeren Batterien nicht in den Hausmüll
gehören, sondern bei einer Sammelstelle abgegeben
werden müssen.
Gefahr von Kratz- oder Schnittwunden. Benutzen Sie
keinesfalls einen beschädigten Schneidkopf, Kamm oder
Klingensatz, sondern wechseln Sie ihn sofort aus.
Wird das Gerät mit dem Klingensatz ohne Aufsteckkämme
benutzt, ist sorgfältig darauf zu achten, dass die Haut nicht
verletzt wird.
Achtung: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
Hautprobleme haben.
GEBRAUCH DES GERÄTES
EINLEGEN DER BATTERIE
Das Gerät funktioniert mit einer 1,5V-Batterie vom Typ AAA.
Zum Öffnen des Batteriefaches drehen Sie leicht daran
(Abb.2A).
Die Batterien mit richtiger Polung einlegen und den Deckel
wieder aufschieben (Abb. 2 – B).
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Zum Einschalten des Gerätes schieben Sie den Schalter
(Abb. 1 - Pos.3) nach oben. Zum Ausschalten des Gerätes
schieben Sie den Schalter wieder in seine Ausgangsstellung
zurück.
GEBRAUCH
• Das Gerät wird mit zwei Aufsteckkämmen für den
Schneidkopf geliefert (Abb.1 Pos.6-7). Beide Kämme
haben zwei Aufsteckpositionen für unterschiedliche
Schnittlängen (Abb.3).
Achten Sie darauf, dass Ihre Haut beim Schneiden
unbedingt trocken ist. Führen Sie die Bewegung langsam
und sanft aus.
Sie können das Gerät auch ohne Aufsteckkamm
benutzen, um damit die Konturen der Augenbrauen zu
fassonieren oder unerwünschte Haare in der Nase, den
Ohren und anderen Zonen des Gesichtes zu entfernen.
REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
Reinigung und Wartung sind nach jedem Gebrauch
durchzuführen.
Wartungs- oder Austauscharbeiten jeder Art stets nur bei
AUSGESCHALTETEM und vom Netzteil getrennten Gerät
ausführen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
Entfernen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes mit dem
mitgelieferten Pinsel die Haare von Kamm und
Schneidkopf.
Sollte die Klinge nicht mehr einwandfrei gleiten, muss der
Schneidkopf ausgewechselt werden.
- Legen Sie den kleinen Hebel nach unten und nehmen
Sie den Schneidkopf ab (Abb.4).
- Reinigen Sie die Klingen und das Innere des
Schneidkopfes mit dem mitgelieferten Pinsel.
- Zum Aufsetzen des Schneidkopfes stecken Sie zuerst die
Spitze in das feste Teil (Abb.5-A), schieben Sie dann den
Hebel in den Sitz des Schneidkopfes (Abb.5-B und C).
Das Gerätegehäuse mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch reinigen. Keinesfalls Lösemittel oder
Scheuermittel verwenden!
Wird das Gerät längere Zeit nicht gebraucht, müssen die
Batterien herausgenommen werden.
ENTSORGUNG
Das Gerät muss entsprechend den Umweltschu-
tzvorschriften entsorgt werden.
Entladene Batterien bei einer Altstoff-Sammelstelle
entsorgen.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der
europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG,
2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
ʬ ʸʩʹʫʮʬ ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤʱʳʠʤ ʺʥʸʲʹʥ ʺʥʡʢ ʸʥʣʩ
ϒϧϷ΍ϭ ΐΟΎΤϠϟ ήόθϟ΍ κϗ ίΎϬΟ
ϲγέΎϓ ϱΎϤϨϫ΍έ Δ̩ήΘϓΩ
ϭήΑ΍ ζϳ΍ήϴ̡ ϭ ϲϨϴΑ ήϴ̳Ϯϣ ϩΎ̴ΘγΩ
5 Batteriefach
6 Kleiner Aufsteckkamm
7 Großer Aufsteckkamm
8 Reinigungspinsel
MODE D'EMPLOI
Lisez attentivement les instructions contenues
dans cette notice d'utilisation, elles vous donnent
des conseils pratiques et précieux concernant la
sécurité
et l'utilisation de votre tondeuse et de ses accessoires.
Conservez soigneusement cette notice pour toute
consultation future.
Disponible aussi sur www.valera.com
COMPOSITION
1 Coupe-poils
2 Tête avec Jeu de lames
3 Interrupteur
4 Capuchon
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas votre appareil en cas d'anomalies, de
dommages au niveau de la tête, du jeu de lames ou des
peignes-guide (fig. 1 réf. 2, 6 et 7), pour ne pas blesser
votre peau. N'essayez pas de réparer l'appareil électrique
tout seul mais adressez-vous plutôt à un technicien
autorisé.
Avant d'entreprendre une opération d'entretien ou de
remplacement, assurez-vous que la tondeuse est
ÉTEINTE et le cordon d'alimentation débranché.
Cet appareil a été exclusivement conçu pour couper les
poils superflus de votre visage et pour dessiner les
sourcils. Tout autre usage est impropre et donc
dangereux. Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des éventuels dommages dérivant d'une
utilisation impropre ou incorrecte.
Apprenez aux enfants les dangers et les règles de la
sécurité électrique. Et, ne laissez pas les jeunes enfants
utiliser vos appareils électrique sans surveillance.
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures
à 0°C ou supérieures à 40°C. Éviter toute exposition
directe et prolongée aux rayons solaires.
La tondeuse comporte un blindage et une isolation de
protection.
Pour protéger l’environnement, nous recommandons de
ne pas jeter les piles épuisées avec les ordures
ménagères, mais de les remettre plutôt à un centre de
collecte spécifique.
Risque de blessures ou de coupures. En cas de
détérioration du peigne ou du jeu de lames, ne pas les
utiliser mais les remplacer immédiatement.
Prendre soin de ne pas griffer la peau en utilisant l’appareil
avec les kits de lames sans peignes.
Attention: N'utilisez pas votre appareil si votre peau est
lésée.
UTILISATION
INTRODUCTION DES PILES
L’appareil fonctionne avec une pile type AAA de 1.5 volt.
Ouvrez le logement de la pile en le tournant légèrement
(fig. 2A).
Introduire les piles en faisant attention au sens et refermer
le couvercle (fig. 2 – B).
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
Pour allumer l'appareil, poussez l'interrupteur (fig. 1 - réf.3)
vers le haut. Pour l'éteindre, ramener l'interrupteur à sa
position initiale.
UTILISATION DE L'APPAREIL
L'appareil est livré avec deux peignes-guide à monter sur
la tête (fig. 1 réf. 6-7). Chacun de ces peignes présente
deux positions de montage afin de permettre différentes
longueurs de coupe (fig. 3).
Toute coupe doit être effectuée sur une peau sèche. Le
mouvement doit être lent et léger.
Il est également possible d'utiliser l'appareil sans son
peigne-guide afin de dessiner les contours des sourcils ou
de couper les poils superflus du nez, des oreilles et
d'autres zones du visage et du cou.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Effectuez le nettoyage et l'entretien après chaque
utilisation.
Avant d'entreprendre une opération d'entretien ou de
remplacement, assurez-vous que la tondeuse est
ÉTEINTE et le cordon d'alimentation débranché.
Ne plongez pas la tondeuse dans l'eau !
Après tout usage, éliminez les poils du peigne et de la tête
à l'aide du pinceau.
Si la lame ne glisse plus parfaitement, démontez la tête.
- Baissez le petit levier et enlevez la tête (fig. 4).
- Nettoyez les lames et l'intérieur de la tête à l'aide du
pinceau.
- Pour remonter la tête, introduisez tout d'abord
l'extrémité supérieure dans la partie fixe (fig. 5-A), puis
fermez (fig. 5-B) en contrôlant que le petit levier sur la
base (fig. 5-C) entre bien dans le logement de la tête.
Nettoyez le corps de la tondeuse avec un chiffon souple,
éventuellement humide. N'utilisez en aucun cas des
solvants ou détergents abrasifs !
En cas de non utilisation pendant un certain laps de
temps, retirer les piles de l'appareil.
ÉLIMINATION
L'élimination de la tondeuse se fera selon la loi
antipollution.
Remettre les piles épuisées à un centre de collecte
spécifique.
Cet appareil est conforme aux directives européennes
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et au
règlement (CE) N. 1275/2008.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte prévu à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique). En
procédant à la mise à la casse réglementaire de l’appareil,
nous préservons l’environnement et notre sécurité,
s’assurant ainsi que le déchets seront traités dans des
conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez
effectué l’achat.
5 Logement pour pile
6 Petit peigne-guide
7 Grand peigne-guide
8 Pinceau de nettoyage
ISTRUZIONI PER L’USO
Vi preghiamo di leggere con attenzione le presenti
istruzioni per l’uso, esse contengono preziosi
consigli relativi alla sicurezza ed all’uso
dell’apparecchio. Conservate con cura queste
istruzioni per l’uso.
Disponibili anche su www.valera.com
COMPONENTI
1 Tagliapeli
2 Testina con Set lame
3 Interruttore
4 Cappuccio
AVVERTENZE
Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta
un’anomalia o se risultano danneggiati la testina, il set di
lame o i pettini guida (fig. 1 rif. 2, 6 e 7): si potrebbero
arrecare dei danni alla vostra pelle. Non cercare di
riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad
un tecnico autorizzato.
Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va
eseguita ad apparecchio SPENTO.
Questo apparecchio è stato progettato solo per tagliare i
peli superflui del vostro viso e per regolare le sopracciglia.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da uso
improprio o erroneo.
Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici ed informarli delle relative norme di
sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a
portata di mano dei bambini.
Non esporre né utilizzare l’apparecchio e la base a
temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C. Evitare
l’esposizione diretta e prolungata ai raggi solari.
L’apparecchio è schermato ed è dotato di isolamento
protettivo.
Nel rispetto dell’ambiente, raccomandiamo di non smaltire
le pile esauste nei rifiuti domestici, ma di consegnarle ad
un apposito centro di raccolta.
Pericolo di graffi o tagli. Se la testina, un pettine o il set
lame è danneggiato, non utilizzarlo ma sostituirlo
immediatamente.
Prestare attenzione a non graffiare la pelle se si utilizza
l’apparecchio con il set di lame senza pettine.
Attenzione: Non utilizzare l’apparecchio in presenza di
problemi alla pelle.
MODALITÀ D’USO
INSERIMENTO DELLA PILA
L’apparecchio funziona con una pila tipo AAA da 1.5 volt.
Aprire l’alloggiamento della pila girandolo leggermente
(fig.2A).
Inserire la pila facendo attenzione alla polarità e richiudere
il coperchio (fig.2B).
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
DELL’APPARECCHIO
Per accendere l’apparecchio spingere l’interruttore (fig. 1 -
rif.3) verso l’alto. Per spegnerlo riportare l’interruttore sulla
posizione di partenza.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Vengono forniti due pettini guida da inserire sulla testina
(fig.1 rif.6-7). Entrambi hanno due posizioni d’inserimento
per scegliere lunghezze di taglio diverse (fig.3).
Il taglio deve essere effettuato con la pelle asciutta. Il
movimento deve essere lento e leggero.
L’apparecchio può essere utilizzato anche senza pettine
guida, per rifinire i contorni delle sopracciglia o per tagliare
i peli superflui di naso, orecchie ed altre zone di viso e
collo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Eseguire regolarmente la pulizia e la manutenzione.
Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va
eseguita ad apparecchio SPENTO.
Non immergere l’apparecchio in acqua!
Dopo ogni uso, rimuovere i peli dal pettine e dalla testina
usando il pennellino.
Se la lama non scorre più perfettamente è necessario
smontare la testina.
- Abbassare la levetta e rimuovere la testina (fig.4).
- Pulire le lame e l’interno della testina con il pennellino.
- Per rimontare la testina inserire prima la cima nella
parte fissa (fig.5-A), quindi chiudere (fig.5-B), facendo
attenzione che la levetta sulla base (fig.5-C) si inserisca
nella sede della testina.
Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido,
eventualmente leggermente umido. Non utilizzare in
nessun caso solventi o detergenti abrasivi!
Se l’apparecchio non viene utilizzato per un po’ di tempo,
rimuovere le pile dallo stesso.
SMALTIMENTO
L’apparecchio andrà smaltito nel rispetto delle norme di
tutela dell’ambiente.
Consegnare le pile esaurite presso un apposito centro di
raccolta.
INSTRUCCIONES DE USO
Les rogamos leer con atención las presentes
instrucciones de uso ya que contienen consejos
preciosos en cuanto a la seguridad y uso del
aparato. Conservar atentamente estas
instrucciones de uso.
Disponibles también en www.valera.com
COMPONENTES
1 Cortador de pelos
2 Cabezal con cuchillas
3 Interruptor
4 Capuchón
ADVERTENCIAS
Atención - peligro de choque eléctrico:
No utilice el aparato si nota alguna una anomalía; si el
cabezal, las cuchillas o los peines guía (2, 6 y 7, fig. 1)
están dañados, pueden provocar lesiones en la piel. No
intente reparar el aparato, acuda siempre a un técnico
autorizado.
Toda operación de mantenimiento o sustitución debe
efectuarse con equipo APAGADO y desconectado del
alimentador.
Este aparato ha sido diseñado para cortar los pelos
superfluos del rostro y arreglar las cejas. Todo otro uso
debe considerarse impropio y, por consiguiente, peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños
derivados de un uso impropio o incorrecto.
Enseñe a los niños los peligros y las reglas de seguridad
eléctrica. Y, no deje a los pequeños utilizar los aparatos
sin vigilancia.
No exponga el aparato a temperaturas inferiores a 0°C o
superiores a 40°C. Tampoco lo exponga durante mucho
tiempo a los rayos solares.
El aparato está apantallado y equipado con aislamiento
protector.
Respete las normas de protección del medio ambiente.
No elimine la batería gastada con los desechos
domésticos, déjela en un punto de recogida selectiva.
Peligro de raspaduras o cortes. Si el cabezal, un peine o
las cuchillas están dañados, no los utilice y cámbielos de
inmediato.
Prestar atención a no rasguñar la piel cuando el aparato
se utiliza con hojas sin peines.
Atención: No utilice el aparato si tiene algún problema en
la piel.
MODALIDADES DE USO
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
El aparato funciona con una pila AAA de 1,5 V.
Abra el alojamiento de la pila girándolo ligeramente (fig.
2A).
Coloque las pilas en el sentido correcto y cierre la tapa
(B, fig. 2).
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO
Para encender el aparato, empuje el interruptor (3, fig. 1)
hacia arriba. Para apagarlo, devuelva el interruptor a la
posición inicial.
USO DEL APARATO
El equipo incluye dos peines guía para montar en el
cabezal (6 y 7, fig. 1). Los peines tienen dos posiciones de
montaje para obtener distintas longitudes de corte (fig. 3).
El corte debe efectuarse con la piel seca. El movimiento
debe ser lento y sin ejercer presión.
El aparato también puede utilizarse sin peine guía, para
delinear el contorno de las cejas o cortar los pelos de la
nariz, orejas y otras zonas del rostro o del cuello.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se deberá efectuar limpieza y mantenimiento después de
cada uso.
Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución
deben efectuarse con aparato APAGADO y desconectado
del alimentador.
No sumergir el aparato en agua!
Después de cada uso, quite los pelos del peine y del
cabezal con el pincel.
Si la cuchilla no corre libremente, es necesario desmontar
el cabezal.
- Baje la fijación y quite el cabezal (fig. 4).
- Limpie las cuchillas y el interior del cabezal con el
pincel.
- Para montar el cabezal, inserte primero el casquete
superior en la parte fija (fig. 5-A) y después cierre
(fig. 5-B), observando que la fijación de la base
(fig. 5-C) se encastre en el alojamiento practicado en el
cabezal.
Limpiar el cuerpo del aparato con un paño suave que
puede estar ligeramente húmedo. ¡No utilizar en ningún
caso solventes ni detergentes abrasivos!
Si no va a utilizar el aparato por un tiempo, quítele las
pilas.
DESGUACE
El aparato deberá ser desguazado respetándose lo
establecido por las normas sobre protección ambiental.
Deposite las pilas gastadas en un contenedor específico.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al
regolamento (CE) N. 1275/2008.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
5 Alloggiamento per pila
6 Pettine guida piccolo
7 Pettine guida grande
8 Pennellino per pulizia
Este aparato es conforme a las directivas europeas
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE y al
reglamento (CE) N. 1275/2008.
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que
este producto no se puede tralar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podria ocurris si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la administración de su ciudad, con su servicio
de desechos del hogar o con la tienta donde compró el
producto.
5 Alojamiento para la pila
6 Peine guía pequeño
7 Peine guía grande
8 Pincel de limpieza
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Deze gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle
adviezen voor de veiligheid en het gebruik van het
apparaat en wij verzoeken u daarom deze met
aandacht te lezen. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Ook beschikbaar op www.valera.com
COMPONENTEN
1 Haarknipper
2 Kop met messenset
3 Schakelaar
4 Kapje
RICHTLIJNEN
Let op – gevaar voor elektrische schokken:
Gebruik uw apparaat niet wanneer het niet goed werkt of
wanneer de kop, de messenset of de opzetkam schade
vertoont (fig. 1 ref. 2, 6 en 7): u kunt uw huid letsel
toebrengen. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te
repareren, maar wend u tot een bevoegde technicus.
Ledere willekeurige onderhouds- of vervangingswerk-
zaamheid mag alleen uitgevoerd worden bij een
UITGESCHAKELD.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen om overtollig
gezichtshaar af te knippen en om wenkbrauwen bij te
werken. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus
gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die het gevolg is van oneigenlijk of
onjuist gebruik.
Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische
apparaten met zich meebrengen en geef ze informatie
over de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Houd
elektrische apparaten buiten het bereik van kinderen.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen beneden
0°C of boven 40°C. Voorkom dat het apparaat langere tijd
aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
In het belang van het milieu adviseren wij om de lege
batterijen niet via het gewone huishoudelijk afval af te
danken, maar om ze naar een speciaal afvalverzamel-
centrum te brengen.
Gevaar voor schrammen of sneetjes. Wanneer de kop,
een kam of de messenset beschadigingen vertoont, mag
u het betreffende accessoire niet langer gebruiken en
dient u het onmiddellijk te vervangen.
Wanneer het apparaat met de messenset en zonder de
kammen wordt gebruikt, goed opletten dat er geen
schrammen op de huid komen.
Let op: het apparaat niet bij huidproblemen gebruiken.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
DE BATTERIJEN AANBRENGEN
Het apparaat functioneert met een batterij type AAA van
1,5 volt.
Open de behuizing van de batterij door deze iets te
draaien (fig.2A).
Breng de batterijen aan, let daarbij op de polariteit, en sluit
het deksel weer (fig. 2 - B).
IN- EN UITSCHAKELEN VAN HET APPARAAT
Voor inschakeling van het apparaat de schakelaar (fig. 1 -
ref.3) naar boven toe duwen. Om het apparaat uit te
schakelen de schakelaar op de beginstand zetten.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Bij het apparaat worden twee opzetkammen geleverd die
op de kop moeten worden gemonteerd (fig.1 ref.6-7).
Beide kammen hebben twee montageposities om
verschillende kniplengtes mogelijk te maken (fig.3).
De huid moet tijdens het knippen goed droog zijn. Maak
een langzame en lichte beweging.
Het apparaat kan ook zonder opzetkam gebruikt worden
om de contouren van wenkbrauwen bij te werken, of om
overtollige haren in neus en oren, of op andere delen van
het gezicht of van de nek te verwijderen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Na ieder gebruik reinigen en onderhoud uitvoeren.
Tijdens alle onderhouds- of vervangingswerkzaamheden
moet het apparaat UITGESCHAKELD en van de oplader
afgekoppeld zijn.
Het apparaat niet in water onderdompelen!
Na ieder gebruik met behulp van het kwastje de haren uit
de kam en van de kop verwijderen.
Als het mes niet perfect over de huid glijdt, moet de kop
gedemonteerd worden.
- Duw het hendeltje naar beneden en verwijder de kop (fig.4).
- Maak met het kwastje de messen en de binnenzijde van
de kop schoon.
- Om de kop weer te monteren, eerst de bovenkant in het
vaste gedeelte (fig.5-A) van het apparaat plaatsen en
het vervolgens sluiten (fig.5-B); let op dat het hendeltje
op de basis (fig.5-C) in de zitting van de kop
terechtkomt.
Na ieder gebruik de opzetkam demonteren en met het
reinigingsborsteltje de haarresten van de snijkop en uit zijn
behuizing verwijderen. De behuizing van het apparaat met
een zachte en eventueel licht vochtige doek reinigen.
Nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen gebruiken.
Verwijder de batterijen als het apparaat enige tijd niet
wordt gebruikt.
AFDANKEN
Het apparaat moet volgens de geldende
milieuvoorschriften worden afgedankt.
Breng lege batterijen naar een speciaal
afvalverzamelcentrum.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG en aan de
verordening (EG) nr. 1275/2008.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huisafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
5 Behuizing voor batterij
6 Kleine opzetkam
7 Grote opzetkam
8 Reinigingsborsteltje
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
É aconselhável ler atentamente estas instruções
de utilização, pois contém conselhos importantes
relativos à segurança e à utilização do aparelho.
Guarde com cuidado estas instruções de utilização.
Também disponível em www.valera.com
COMPONENTES
1 Cortador de pêlos
2 Cabeça com conjunto
de lâminas
3 Interruptor
4 Tampa
ADVERTÊNCIAS
• Não utilize o aparelho se este apresentar alguma
anomalia ou se a cabeça, o conjunto de lâminas ou os
pentes-guia estiverem danificados (fig. 1 ref. 2, 6 e 7): tal
poderá provocar lesões na pele. Não tente reparar um
aparelho eléctrico sozinho; contacte um técnico
autorizado.
Qualquer operação de manutenção ou substituição deve
ser executada com o aparelho DESLIGADO e sem o
alimentador.
Este aparelho foi concebido apenas para cortar os pêlos
supérfluos do rosto e para retocar as sobrancelhas.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
inadequada e, por isso, perigosa. O fabricante não pode
ser considerado responsável por eventuais danos
provocados pela utilização inadequada ou errada do
aparelho.
Avise as crianças dos perigos que os aparelhos eléctricos
podem provocar e dê-lhes a conhecer as respectivas
normas de segurança. Nunca deixe os aparelhos
eléctricos ao alcance das crianças.
Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C
ou superiores a 40°C. Evite a exposição directa e
prolongada aos raios solares.
O aparelho está blindado e possui isolamento de
protecção.
Para respeitar o meio ambiente, não deve colocar as
pilhas usadas no lixo doméstico; deve antes depositá-las
num centro de recolha adequado.
Perigo de arranhões ou cortes. Se a cabeça, um pente ou
o conjunto de lâminas estiver danificado, não os utilize.
Substitua-os imediatamente.
Preste atenção para não arranhar a pele quando utilizar o
aparelho com um conjunto de lâminas sem pentes.
Atenção: Não utilize o aparelho em caso de problemas na
pele.
MODO DE UTILIZAÇÃO
INTRODUÇÃO DAS PILHAS
O aparelho funciona com uma pilha do tipo AAA de 1,5
volts.
Abra o compartimento da pilha rodando-o ligeiramente
(fig.2A).
Introduza as pilhas, tendo em atenção as polaridades, e
feche novamente a tampa (fig. 2 - B).
LIGAR E DESLIGAR O APARELHO
Para ligar o aparelho, empurre o interruptor (fig. 1 - ref.3)
para cima. Para o desligar, volte a colocar o interruptor na
posição inicial.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
São fornecidos dois pentes-guia a inserir na cabeça (fig.1
ref.6-7). Ambos os pentes têm duas posições de inserção
para escolher comprimentos de corte diferentes (fig.3).
• O corte deve ser efectuado com a pele seca. O
movimento deve ser lento e leve.
O aparelho também pode ser utilizado sem pente-guia,
para retocar os contornos das sobrancelhas ou para
cortar os pêlos supérfluos do nariz, das orelhas e de
outras zonas do rosto e do pescoço.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Faça a limpeza e a manutenção após cada utilização.
Qualquer operação de manutenção ou de substituição
deve ser efectuada com o aparelho DESLIGADO e sem o
alimentador.
Não mergulhe o aparelho na água!
Após cada utilização, elimine os pêlos do pente e da
cabeça com o pincel.
Limpe o corpo do aparelho com um pano macio
ligeiramente humedecido. Nunca utilize solventes ou
detergentes abrasivos!
Se a lâmina deixar de deslizar perfeitamente, é
necessário desmontar a cabeça.
- Baixe a alavanca e retire a cabeça (fig.4).
- Limpe as lâminas e o interior da cabeça com o pincel.
- Para voltar a montar a cabeça, introduza primeiro a
ponta na parte fixa (fig.5-A) e, depois, feche (fig.5-B),
vendo se a alavanca da base (fig.5-C) encaixa no
compartimento da cabeça.
Retire as pilhas do aparelho se não o utilizar durante um
longo período.
ELIMINAÇÃO
O aparelho deve ser eliminado de acordo com as normas
de protecção do meio ambiente.
• Deposite as pilhas usadas num centro de recolha
adequado.
Este aparelho está em conformidade com as directivas
europeias 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e
o regulamento (CE) N.º 1275/2008.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do
produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
5 Compartimento para a pilha
6 Pente-guia pequeno
7 Pente-guia grande
8 Pincel para limpeza
BRUKSINSTRUKSJONER
Vi ber deg lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen. Den inneholder viktige råd om
sikkerhet og bruk av apparatet. Oppbevar denne
bruksanvisningen på et trygt sted.
Også tilgjengelig på www.valera.com
KOMPONENTER
1 Trimmer
2 Hode med bladsett
3 Bryter
4 Hette
ADVARSEL
Ikke bruk apparatet hvis det er defekt eller hvis hodet,
bladsettet eller distansekammene er skadet (fig. 1 ref. 2,
6 og 7): det kan føre til skader på huden. Ikke forsøk å
reparere det elektriske apparatet selv, men henvend deg
til en autorisert tekniker.
Alle vedlikeholdsoperasjoner og utskifting må alltid utføres
når apparatet er slått AV.
Dette apparatet er kun beregnet på å klippe overflødig hår
i ansiktet og trimme øyenbrynene. Enhver annen bruk må
anses som feilbruk, og av den grunn farlig. Produsenten
kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som
skyldes misbruk eller feil bruk.
Gjør barn oppmerksomme på farene ved bruk av
elektriske apparater, og opplys dem om sikkerhetsreglene.
Elektriske apparater må aldri etterlates innen barns
rekkevidde.
Ikke utsett apparatet og basen for temperaturer under 0
°C eller over 40 °C. Unngå langvarig eksponering for
direkte sollys.
• Apparatet er skjermet og utstyrt med beskyttelsesi-
solering.
For å skåne miljøet skal du ikke kaste brukte batterier i
husholdningsavfallet, men levere dem til en egnet
miljøstasjon.
Fare for risp eller kutt. Dersom hodet, en distansekam eller
et bladsett er skadet, skal du ikke bruke den/det, men
skifte dem ut straks.
Vær forsiktig så du ikke skjærer deg når du bruker
apparatet med bladene uten kam.
Advarsel: Ikke bruk apparatet hvis du har hudproblemer.
BRUKSMÅTE
SETTE INN BATTERIET
Apparatet fungerer med et batteri av typen AAA på
1,5 volt.
Åpne batterirommet ved å dreie litt på det (fig.2A).
Sett inn batteriet (vær oppmerksom på polaritet) og lukk
lokket igjen (fig.2B).
SLÅ APPARATET PÅ/AV
Skyv bryteren oppover for å slå på apparatet (fig. 1 - ref.3).
Sett bryteren tilbake til opprinnelig stilling for å slå det av.
BRUKE APPARATET
Apparatet leveres med to distansekammer som settes på
hodet (fig.1 ref.6-7). Begge kan settes inn på to ulike
måter for å kunne velge forskjellige klippelengder (fig.3).
Klippingen må utføres på tørr hud. Det må brukes sakte og
lette bevegelser.
Apparatet kan også brukes uten distansekam, for å
trimme øyenbrynene eller for å klippe overflødig hår i
nese, ører og på andre områder på ansiktet og halsen.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjøring og vedlikehold må utføres regelmessig.
Alle vedlikeholdsoperasjoner og utskifting må alltid utføres
når apparatet er slått AV.
Ikke dypp apparatet i vann!
Etter hver bruk må du fjerne hårene fra kammene og
hodet med penselen.
Hvis bladet ikke lenger vil gli, må hodet demonteres.
- Skyv spaken ned og ta av hodet (fig.4).
- Rengjør bladene og inne i hodet med penselen.
- Ved gjenmontering av hodet setter du først inn toppen
av den faste delen (fig.5-A), og lukker (fig.5-B). Pass på
at spaken nederst (fig.5-C) settes riktig inn på hodet.
Rengjør apparatets overflate med en myk, eventuelt litt
fuktig, klut. Du må aldri bruke løsemidler eller slipende
rengjøringsmidler!
Hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid, må du ta
ut batteriene.
AVHENDING
Apparatet må avhendes på en miljømessig måte.
Bring de gamle batteriene til et egnet innsamlingssenter.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktivene
2004/108/EF, 2009/125/EF, 2006/95/EF og
rådsforordningen (EF) N. 1275/2008.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de
negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjon-
sselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
5 Batterirom
6 Liten distansekam
7 Stor distansekam
8 Rengjøringspensel
BRUKSANVISNING
Läs noggrant bruksanvisningarna, de innehåller
viktiga råd angående säkerhet och apparatens
användning. Bevara dessa instruktioner.
Finns även på www.valera.com
KOMPONENTER
1 Hårklippare
2 Klipphuvud med skärbladsset
3 Av/på-knapp
4 Skydd
VARNING
Använd inte din apparat om den uppvisar fel ,eller om du
ser skada på klipphuvud, skärbladsset eller styrkammar
(fig. 1 ref. 2, 6 och 7) eftersom du då riskerar skada på din
hud. Försök inte reparera den elektriska apparaten själv,
utan vänd dig till en auktoriserad tekniker.
• Alla underhålls- och utbytesarbeten ska utföras när
apparaten är AVSTÄNGD.
Denna apparat är enbart framtagen för att klippa
överflödigt hår i ansiktet, och för att forma ögonbryn. All
annan användning är otillåten och följaktligen farlig.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador
som härrör från olämplig eller felaktig användning.
Varna barn angående de faror som kan uppstå med
elektriska apparater och informera om
säkerhetsföreskrifter. Låt aldrig elektriska apparater finnas
inom räckhåll för barn.
Utsätt inte apparaten (och använd den inte) för
temperaturer under 0 °C eller över 40 °C, och undvik att
utsätta den för direkt och långvarigt solljus.
Apparaten är avskärmad och försedd med
skyddsisolering.
För att skydda miljön, rekommenderar vi att inte slänga
förbrukade batterier bland hushållsavfallet, men att lämna
in dem till avsedda insamlingsställen.
Risk för riv- och skärskador. Om ett klipphuvud, en kam
eller en knivsats är skadad, får de inte användas utan ska
genast bytas ut.
Se till att inte riva huden om du använder apparaten med
knivsatsen utan kam.
Observera: Använd inte apparaten om du har hudbesvär.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
ATT SÄTTA I BATTERIET
Apparaten fungerar med ett batteri av typ AA om 1,5 volt.
Öppna batteriutrymmet genom att vrida det försiktigt (fig.
2A).
För in batteriet, var noggrann med polariteten, och stäng
locket igen (fig. 2B).
PÅSLAGNING OCH AVSTÄNGNING AV
APPARATEN
För att slå på apparaten, tryck knappen (fig. 1 - ref. 3) uppåt.
För att stänga av den, för knappen tillbaka till utgångsläget.
ATT ANVÄNDA APPARATEN
Två styrkammar medföljer, de skall placeras på huvudet
(fig. 1 - ref. 6-7). Bägge dessa har två placeringspositioner
för val av olika klipplängd (fig. 3).
Klippning skall ske på torr hud. Rörelsen skall vara
långsam och lätt.
Apparaten kan även användas utan kam, för att definiera
ögonbryn eller för att klippa överskottshår i näsa, öron eller
andra delar av ansiktet och halsen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör regelbundet apparaten.
• Alla underhålls- och utbytesarbeten ska utföras när
apparaten är AVSTÄNGD.
Sänk inte ned apparaten i vatten!
Efter varje användning bör du borsta bort klippt hår från
klipphuvudet med hjälp av den lilla borsten.
Om skärbladet inte längre glider perfekt skall klipphuvudet
tas loss.
- Sänk spaken och ta loss huvudet (fig. 4).
- Rengör skärbladen och insidan av huvudet med
borsten.
- För att sätta tillbaka huvudet, för först in toppen i den
fasta delen (fig. 5-A), stäng sedan (5-B) - var försiktig så
att spaken i basen (fig. 5-C) kommer korrekt in i
huvudet.
Rengör apparaten med en mjuk duk som eventuellt är lätt
fuktad. Använd aldrig lösningsmedel eller slipande
rengöringsmedel.
Om apparaten inte skall användas under en tid bör du ta
ut batterierna.
AVFALLSHANTERING
Apparaten ska tas omhand enligt gällande
miljöskyddsbestämmelser.
Lämna uttjänta batterier på uppsamlingsplats för batterier.
Denna apparat överensstämmer med de europeiska
direktiven 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG
och bestämmelserna (EG) nr 1275/2008.
Symbolen , på produkten eller emballaget anger, att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el-
och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrag du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter, som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
5 Utrymme för batteri
6 Liten styrkam
7 Stor styrkam
8 Rengöringsborste
KÄYTTÖOHJEET
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä
ja säilytä ne.
Saatavana myös osoitteesta www.valera.com
LAITTEEN OSAT
1 Laitteen runko
2 Leikkuuterä
3 Virtakytkin
4 Teräsuojus
TÄRKEÄÄ
Älä käytä laitetta jos se ei toimi oikein, tai jos leikkuuterä
tai ohjauskammat (kuva 1, osat 2, 6 ja 7) ovat
vaurioituneet. Tämä voi aiheuttaa ihovaurioita. Älä
myöskään yritä korjata laitetta itse.
Tämä laite on suunniteltu kasvojen ihokarvojen, sekä
kulmakarvojen leikkaamiseen. Laitteen käyttö muuhun
tarkoitukseen voi olla vaarallista. Laitteen valmistaja ei ole
vastuussa vääränlaisesta käytöstä johtuvista vaurioista tai
vammoista.
Tämä laite ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai
henkisesti vajavaisten tai kokemattomien henkilöiden (ml.
lapset) käyttöön ilma heistä vastuussa olevan henkilön
valvontaa.
Ohjeista lapsia sähkölaitteiden käytössä. Älä jätä
sähkölaitteita lasten ulottuville.
Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella.
Pakkausmateriaali tulee pitää poissa lasten ulottuvilta.
Älä altista laitetta alle 0 °C tai yli 40 °C asteen lämpötiloille.
Vältä laitteen altistamista suoralle auringonvalolle.
Muista hävittää paristot viemällä ne keräyspisteeseen. Älä
hävitä paristoja talousjätteen mukana.
Varo naarmuttamasta ihoa käyttäessäsi trimmeriä ilman
ohjauskampaa.
Varoitus: Älä käytä laitetta, jos sinulla on iho-ongelmia.
PARISTOJEN VAIHTAMINEN
Laite toimii yhdellä 1.5 voltin AAA kokoisella paristolla.
Avaa paristokotelon kansi kääntämällä sitä hieman (kuva
2).
Aseta koteloon paristo varmistaen, että se tulee oikein
päin ja sulje kotelon kansi (kuva 3).
KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (kuva 1, osa 3)
ylöspäin. Sammuta laite painamalla virtakytkintä alaspäin.
LAITTEEN KÄYTTÖ
Laitteen mukana toimitetaan kaksi ohjauskampaa, jotka
sopivat trimmerin leikkauspäähän (kuva 1, osat 6-7).
Molemmissa kammoissa on kaksi kiinnityskohtaa, joilla
voidaan säätää leikkauspituutta (kuva 3).
Käytä trimmeriä aina kuivalle iholle. Liikuta trimmeriä
hitaasti ja varovasti.
• Laitetta voidaan käyttää myös ilman ohjauskampaa
kulmakarvojen viimeistelyyn tai nenän ihokarvojen
leikkaamiseen.
LAITEEN HOITO
Laite täytyy puhdistaa joka käytön jälkeen.
• Kaikki puhdistus- ja huoltotoimenpiteet täytyy tehdä
laitteen ollessa sammutettuna.
Älä koskaan kastele laitetta.
Käytön jälkeen, irrota puhdista osat puhdistusharjalla.
Jos terä ei enää liu’u kunnolla, se pitää purkaa.
- Irrota leikkauspää (kuva 4).
- Puhdista terät ja leikkauspään sisus puhdistusharjalla.
- Leikkauspään kiinnittämiseksi, kiinnitä ensin terän
yläosa (kuva 5-A) ja sulje se sitten (kuva 5-B). Varmista
että terän alaosa (kuva 5-C) osuu kohdalleen.
- Puhdista laitteen ulkokuori pehmeällä (kostealla)
kankaalla. Älä käytä liuottimia tai pesuaineita!
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota paristot
laitteesta.
HÄVITTÄMINEN
Tämä laite tulee hävittää paikallisten
ympäristömääräysten mukaisesti viemällä laite
elektroniikkaromun keräyspisteeseen. Paristot tulee viedä
paristojen keräyspisteeseen.
Tämä laite vastaa Euroopan direktiivejä 2004/108/EY,
2006/95/EY, 2009/125/EY sekä CE-määräystä nro
1275/2008.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sensijaan luovutettava sopivaan
sähkö ja elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella, autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa
tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
kuntasi jäteasiota hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä
josta tuote on ostettu.
5 Paristokotelo
6 Pieni ohjauskampa
7 Suuri ohjauskampa
8 Puhdistusharja
BRUGERVEJLEDNING
Læs denne brugervejledning grundigt, da den
indeholder vigtige råd om sikkerheden for og
brugen af apparatet. Opbevar brugervejledningen
omhyggeligt.
Findes også på siden www.valera.com
DELE
1 Hårtrimmer
2 Hoved med knivsæt
3 Afbryder
4 Hætte
ADVARSLER
Brug ikke apparatet, hvis det udviser fejl, eller hvis
hovedet, knivsættet eller styrekammene er beskadiget
(fig. 1 ref. 2, 6 og 7): de ville kunne medføre skader på
huden. Prøv aldrig at reparere elektriske apparater på
egen hånd, men kontakt altid en autoriseret elektriker.
Alle rengørings- og vedligeholdelsesindgreb skal
foretages med SLUKKET apparat.
Dette apparat er udelukkende beregnet til at fjerne
uønsket hår i ansigtet til at trimme øjenbrynene. Al anden
brug anses for ukorrekt og dermed farlig. Producenten
frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle skader, der
stammer fra ukorrekt og fejlagtig brug.
Oplys børn om de farer, der kan være ved elektriske
apparater, og fortæl dem om de tilhørende
sikkerhedsforanstaltninger. Efterlad aldrig elektriske
apparater inden for børns rækkevidde.
Apparatet og holderen må ikke udsættes for eller
anvendes ved temperaturer på under 0°C eller over 40°C.
Undgå direkte og længerevarende udsættelse for sollys.
Apparatet er afskærmet og forsynet med
beskyttelsesisolering.
For at beskytte miljøet tilrådes det, at man ikke bortskaffer
brugte batterier med husholdningsaffaldet, men at de
afleveres på en specifik affaldsstation.
Fare for ridser eller snit. Hvis hovedet, en kam eller et
knivsæt bliver beskadiget, må de ikke anvendes, men skal
straks udskiftes.
Pas på ikke at komme til at snitte i huden, hvis apparatet
bruges uden påsat kam.
Pas på: Brug ikke apparatet, hvis man har hudproblemer.
BRUG
ISÆTNING AF BATTERIET
Apparatet bruger et batteri af typen AAA på 1,5 volt.
Åbn batterikammeret ved at dreje det let (fig. 2A).
Isæt batteriet, og sørg for, at polariteten er korrekt, og sæt
dækslet på igen (fig. 2B).
TÆNDING OG SLUKNING AF APPARATET
Apparatet tændes ved at trykke opad på afbryderen (fig. 1 -
ref. 3). Det slukkes ved at stille afbryderen i den oprindelige
position.
BRUG AF APPARATET
Apparatet leveres med to styrekamme, der sættes på
hovedet (fig.1 ref. 6-7). Begge har to isætningspositioner
til brug for valg af forskellige trimmelængder (fig. 3).
Trimningen skal foretages med tør hud. Bevægelsen skal
være langsom og let.
Apparatet kan også anvendes uden styrekamme til at
tilrette kanterne på øjenbrynene eller til at fjerne uønskede
hår i næsebor, ører eller andre steder på ansigt og hals.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Foretag regelmæssig rengøring og vedligeholdelse.
Alle rengørings- og vedligeholdelsesindgreb skal
foretages med SLUKKET apparat.
Nedsænk aldrig apparatet i vand!
Efter hver brug skal hårene fjernes fra kammene med den
lille børste.
Hvis kniven ikke længere glider perfekt, skal hovedet
tages af.
- Skub tappen nedad, og fjern hovedet (fig. 4).
- Rengør kniven og det indvendige af hovedet med den
lille børste.
- Til montering af hovedet isættes først det øverste af den
faste del (fig. 5-A), dernæst lukkes det (fig. 5-B), idet
man skal være opmærksom på, at tappen på huset (fig.
5-C) klikker på plads i sædet i hovedet.
Rengør apparatets hus med en blød klud, der eventuelt
er let fugtet. Brug under ingen omstændigheder
opløsningsmidler eller slibemidler!
Hvis apparatet ikke anvendes i længere tid, skal
batterierne tages ud.
BORTSKAFFELSE
• Apparatet skal bortskaffes i medfør af reglerne for
miljøbeskyttelse.
Aflever de brugte batterier på en specifik affaldsstation.
Dette apparat er i overensstemmelse med de
europæiske direktiver 2004/108/EF, 2009/125/EF,
2006/95/EF og forordning (EF) nr. 1275/2008.
Symbolet t på produkt og emballage angiver, at pro-
duktet ikke må betragtes som normalt husholdningsaffald,
men skal bringes til et egnet opsamlingssted for genbrug af
elektriske og elektroniske apparater. Ved at bortskaffe dette
produkt på en eget måde bidrager man til at undgå
eventuelle negative følger for miljø og helbred, der kan
stamme fra uegnet bortskaffelse af produktet. For mere
detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt
kontaktes kommunen, den lokale genbrugsplads eller
forretningen, hvor produktet er købt.
5 Batterikammer
6 Lille styrekam
7 Stor styrekam
8 Børste til rengøring
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kérjük olvassa el figyelmesen az alábbi
utasításokat, mivel ezek a készülék használatára
vonatkozó fontos információkat tartalmaznak.
Őrizze meg a használati utasítást, mert bármikor
szükség lehet rá a későbbiekben.
Elérhető a www.valera.com oldalon is
RÉSZEGYSÉGEK
1 Szőrvágó
2 Fej és késkészlet
3 Kapcsoló
4 Kupak
FONTOS INFORMÁCIÓK
Vigyázat: áramütés veszély:
Ne használja a készüléket, ha az nem megfelelően
működik, vagy ha meghibásodott a vágófej, a késkészlet
vagy a vezetőfésű (1. ábra 2, 6 és 7), mivel ez a bőr
sérülését okozhatja. Ne próbálkozzon a készülék
megjavításával, inkább forduljon erre feljogosított képzett
szakemberhez.
Bármilyen tisztítási vagy karbantartási munka elkezdése
előtt mindig ki kell húzni a hálózati tápfeszültség
csatlakozóját a transzformátorból.
A készülék úgy van kialakítva, hogy csak az arc
szőrzetének és a szemöldök vágására alkalmas.
Bármilyen más alkalmazása nem megfelelőnek, és ezáltal
veszélyesnek minősül. A rendeltetésnek nem megfelelő
vagy helytelen használatból eredő károkért a gyártó
semmilyen felelősséget sem vállal.
A készüléket csak hajvágásra vagy szakállnyírásra
szabad használni. Bármilyen más célra történő
alkalmazása nem rendeltetésszerűnek és a gyártó által
előírt alkalmazási körtől eltérőnek minősül.
Ne tegye ki a készüléket 0° alatti és 40° fölötti
hőmérsékleteknek. Ne érje a készüléket tartósan
közvetlen napsugárzás.
• A környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kérjük
mindig tartsa szem előtt, hogy az elhasznált akkumulátort
tilos a közönséges háztartási hulladék közé helyezni,
hanem a speciálisan erre a célra kijelölt begyűjtő helyen
kell leadni azokat.
Karmolások és vágási sérülések előadódásának veszélye:
a fej, a fésű vagy a késkészletek meghibásodása esetén
ne használja azokat, hanem azonnal cserélje ki őket.
• Vigyázzon, hogy ne karcolja meg a bőrt, amikor a
készüléket fésű nélküli késkészlettel használja.
Figyelmeztetés: Tilos a készüléket bármilyen bőrprobléma
esetén használni.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
AZ AKKUMULÁTOROK BEHELYEZÉSE
A készülék egy db. AAA típusú 1,5 voltos elemmel
működik.
• A fedelet a 2. ábra A pontjának megfelelő irányba
elforgatva nyissa ki az elem tartót.
Tegye be az új akkumulátorokat, közben ügyeljen a jelzett
+ és - pozíciókra, majd csukja be a fedelet (2. ábra - B).
A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
A készülék bekapcsolásához tolja felfelé a kapcsolót (1. ábra
3. pont). A készülék kikapcsolásához tolja vissza a kapcsolót
az eredeti állásába.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• A készülék 2 db. fejreszerelhető vezetőfésűvel van
szállítva (1. ábra. 6.-7. pont). Ezek mindegyikét kétféle
állásban lehet felszerelni, ezáltal különböző vágási
hosszak beállítására nyílik lehetőség (3. ábra).
Csak száraz bőrön használja a készüléket. A műveletet
lassú finom mozdulatokkal végezze.
A készülék vezetőfésű nélkül is használható, ilyenkor
végezhető el a szemöldök készreformázása, vagy az orr
a fül és az arc egyéb területein illetve a nyakon lévő
nemkívánatos szőrzet eltávolítása.
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
A készüléket mindenegyes használata után meg kell
tisztítani és karban kell tartani.
Minden karbantartási munkát vagy a kés kicserélését csak
a készülék kikapcsolt állapotában, a töltőről eltávolítva
szabad elvégezni.
Tilos a készüléket vízbe meríteni!
A készülék mindenegyes használatát követően a mellékelt
kefével távolítsa el a szőrt a fésűből és a vágófejből.
Ha a kés nem siklik megfelelően, akkor le kell szerelni a fejet.
- Hajtsa le a kart és távolítsa el a fejet (4. ábra).
- A kefével tisztítsa meg a késeket és a fej belsejét.
- A fej visszaszerelésekor először illessze be a tetejét a
rögzített részbe (5. ábra - A), majd zárja le (5. ábra - B),
közben ügyeljen arra, hogy az alapon (5. ábra - C) lévő
kar illeszkedjen be a fej házába.
A készülék külsejét puha (szükség esetén enyhén
benedvesített) ronggyal tisztítsa. Oldó- vagy súrolószereket
tilos használni!
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor
távolítsa el belőle az akkumulátorokat.
MEGSEMMISÍTÉS (HULLADÉKKEZELÉS)
A készülék hulladékba helyezését az összes
hulladékkezelésre és környezetvédelemre vonatkozó
előírás figyelembe vételével kell végezni.
Az akkumulátorokat egy erre specializálódott begyűjtő
helyen kell leadni.
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2006/95/EK,
2009/125/EK irányelveknek és az (EK) 1275/2008
rendeletnek.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az
elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy
gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen
következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék
nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba
a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
5 Elem tartó
6 Kis méretű vezetőfésű
7 Nagy méretű vezetőfésű
8 Tisztítókefe
USER INSTRUCTIONS
Please read this instructions leaflet carefully: it
contains valuable information on the safe use of
the appliance. Keep these instructions for future
reference.
Available also on www.valera.com
COMPONENTS
1 Hair cutter
2 Head with Blade set
3 Switch
4 Cap
IMPORTANT
Do not use the appliance if there is any malfunction, or if
there is any damage to the head, the set of blades or the
guide combs (fig. 1 ref. 2, 6 and 7): risk of damage to skin.
Never attempt to repair this electrical appliance yourself:
instead, contact a qualified technician.
All maintenance or blade change operations must be
carried out with the appliance switched OFF.
This appliance has been designed exclusively for trimming
facial hair and eyebrows. Any other use is to be
considered improper and therefore dangerous. The
manufacturer will not be held liable for any damage or
injury deriving from improper or incorrect use of the
appliance.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Warn children of the dangers of electrical equipment and
inform them of the relevant safety standards. Never leave
electrical equipment within reach of children.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not expose the appliance to temperatures below 0°C or
above 40°C. Avoid exposing the appliance to direct
sunlight for prolonged periods of time.
To safeguard the environment, please do not dispose of
the batteries along with household waste, but take them to
a special recycling centre.
Risk of scratches or cuts. If the head, a comb or the blade
set is damaged, do not use it and replace it immediately.
Take care not to scratch the skin when handling the
appliance with the set of blades without combs.
Warning: Do not use the appliance if you have any skin
problems.
USE
INSERTING THE BATTERIES
The appliance operates with one 1.5 volt AAA type battery.
Open the battery compartment by turning it slightly
(fig.2A).
Insert the batteries, taking care to position the + and - as
shown, then replace the cover (fig. 2 – B).
SWITCHING ON AND SWITCHING OFF
To turn the appliance on, press the switch (fig. 1 – ref.3)
upwards. To turn it off, return the switch to its original
position.
USING THE APPLIANCE
Two guide combs are supplied, to be fitted on the head
(fig.1 ref.6-7). They both have two insertion positions,
allowing different cutting lengths to be selected (fig.3).
Always cut with dry skin. Movements must be slow and
gentle.
The appliance can also be used without the guide comb,
to finish of the edges of eyebrows or to cut unwanted hair
in the nose, ears and other areas of the face and neck.
CARE AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance procedure must be carried
out after every use.
All maintenance or blade change operations must be
carried out with the appliance switched OFF and removed
from the charger.
Never immerse the appliance in water!
After each use, remove hair from the comb and from the
head, using the brush provided.
If the blade no longer slides properly it will be necessary
to dismantle the head.
- Lower the lever and remove the head (fig.4).
- Clean the blades and the interior of the head, using the
brush.
- To replace the head, first insert the top into the fixed part
(fig.5-A), then close (fig.5-B), making sure that the lever
on the base (fig.5-C) slots into the head housing.
Clean the outside of the appliance with a soft cloth (slightly
damp if necessary). Never use solvents or abrasive
detergents!
In the event of prolonged disuse, remove the batteries
from the appliance.
DISPOSAL
Dispose of the appliance in accordance with all regulations
governing waste disposal and the safeguarding of the
environment.
Dispose of the batteries by delivering them to a special
recycling centre.
This appliance conforms to European Directives
2004/108/EC, 2009/125/EC, 2006/95/EC and
Regulation (EC) No. 1275/2008.
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
5 Housing for battery
6 Small guide comb
7 Large guide comb
8 Brush for cleaning
Český
Hrvatski Română
Polski
Ελληνικά
Slovenský Türkçe
Українськa Русский
中文
ÊZ§
NÁVOD K POUŽITÍ
Přečtěte si podrobně tento návod k obsluze,
zahrnuje důležité informace týkající se bezpečnosti
a obsluhy přístroje. Instrukci si pečlivě uschovejte.
K dispozici také na www.valera.com
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1 Střihač chloupků
2 Hlavice s ostřím
3 Přepínač
4 Víko
Důležité
Přístroj nepoužívejte, pokud zjistíte jakoukoli poruchu
nebo pokud mate poraněnou hlavu, pokud je ve špatném
stavu set ostří či hřebenové nástavce (obr. 1 model 2, 6 a
7): mohou představovat riziko zranění. Nikdy neopravujte
přístroj samovolně, ale kontaktujte autorizovaný servis.
Jakékoliv udržovací práce nebo výměnu ostří provádějte
pouze při vypnutém přístroji (OFF).
Tento přístroj je určen pouze pro úpravu chloupků a obočí.
Jakékoli jiné použití je nesprávné a tudíž nebezpečné.
Výrobce ani dovozce nejsou zodpovědní za škody
způsobené nesprávným nebo nevhodným použitím.
Vysvětlete dětem rizika a pravidla bezpečnosti při
zacházení s elektronickými přístroji. Nikdy
neponechávejte elektrické spotřebiče v dosahu dětí.
Nevystavujte spotřebič teplotám nižším než 0°C nebo
vyšším než 40°C. Zamezte vystavování spotřebiče
přímému nebo intenzivnímu slunci.
Pro ochranu životního prostředí nevyhazujte baterie s
běžným domácím odpadem, ale odevzdejte je do
sběrného centra.
Riziko poškrábání nebo říznutí. Pokud je hlavice, nástavný
hřeben nebo ostří poškozeno, představuje riziko zranění;
v tomto případě přístroj nepoužívejte, ale vyměňte
poškozené části.
Dávejte obzvlášť pozor při použití přístroje bez hřebenů.
Upozornění: Nepoužívejte přístroj v případě jakýchkoli
problémů s kůži.
POUŽITÍ
VLOŽENÍ BATERIÍ
Tento přístroj pracuje na bázi 1.5 volt AAA baterie.
Otevřete prostor pro uložení baterie jemným pootočením
víka. (obr.2A).
Vložte baterie, berte v úvahu pozice + a - , poté vraťte zpět
kryt (obr. 2 - B).
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
Přístroj zapnete stisknutím tlačítka nahoru (obr. 1 - model 3).
Pro vypnutí (OFF) uveďte přístroj opět do výchozí pozice.
POUŽITÍ PŘÍSTROJ
Přístroj je dodáván s dvěmi nástavci pro upevnění na
hlavici (obr.1 model 6-7). Oba nástavce mají dvě pozice
pro zasunutí pro zajištění jiné délky střihu (obr.3).
Vždy používejte přístroj na suchou pokožku. Pohyb musí
být pomalý a jemný.
Přístroj můžete rovněž používat bez hřebenového
nástavce pro konečnou úpravu obočí nebo pro odstranění
nežádoucího ochlupení v nose, uších a dalších místech
tváře a šíje.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění a údržba musí být prováděná po každém použití.
Veškerá údržba nebo výměna ostří musí být prováděna
při VYPNUTÉM a odpojeném z přívodu el. energie
spotřebiči.
Nikdy nedávejte přístroj do vody!
Po každém použití odstraňte chloupky z hřebene I hlavice
pomocí přiloženého štětečku.
Pokud se ostří řádně nepohybuje bude nutné rozmontovat
hlavici.
- Snižte páčku a vyjměte hlavici (obr.4).
- Vyčistěte ostří a vnitřní části hlavice pomocí štětečku.
- Při opětovném skládání hlavice nejdříve vložte horní
část do fixní části (obr.5-A), poté zavřete (obr.5-B),
ujistěte se, že páčka (obr.5-C) zapadla na své místo.
Povrch spotřebiče očistěte jemným hadříkem (v případě
potřeby jemně zvlhčeným). Nikdy nepoužívejte
rozpouštědla nebo abrazivní prostředky!
V případě dlouhodobějšího nepoužívání vyjměte z
přístroje baterie.
LIKVIDACE
Likvidujte spotřebič v souladu s ustanoveními týkajícími
se likvidace odpadu a ochrany životního prostředí.
Odevzdejte baterii na k tomu určeném sběrném místě.
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2009/125/ES a s nařízením
ES č. 1275/2008.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt
do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životni prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější
informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
5 Prostor pro uložení baterie
6 Malý hřebenový nástavec
7 Velký hřebenový nástavec
8 Štěteček na čištění
UPUTE ZA UPORABU
Molimo da pažljivo pročitate ovu brošuru s
uputama: ona sadrži vrijedne informacije o sigurnoj
uporabi uređaja. Čuvajte ove upute za kasniju
uporabu.
Raspoložive i na www.valera.com
SASTAVNI DIJELOVI
1 Rezač dlačica
2 Glava s kompletom oštrica
3 Prekidač
4 Kapa
VAŽNO
Ne koristite ovaj uređaj ako postoji bilo kakav kvar ili ako
je došlo do oštećenja glave, kompleta oštrica ili uvodnih
češljeva (prikaz 1, vidi 2, 6 i 7): opasnost od oštećenja
kože. Nikada ne pokušavajte sami popraviti električni
uređaj, umjesto toga obratite se kvalificiranom tehničkom
stručnjaku.
Sva održavanja ili zamjene oštrice moraju se izvoditi kada
je uređaj UGAŠEN.
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo podrezivanju dlačica
na licu i obrva. Bilo koja druga uporaba smatra se
neodgovarajućom i stoga opasnom. Proizvođač nije
odgovoran za bilo kakvu štetu ili ozljedu koju nastane kao
posljedica neodgovarajuće ili nepravilne uporabe uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje od strane osoba
(uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili
mentalnim sposobnostima, ili osoba kojima nedostaje
iskustvo ili znanje, osim ako su pod nadzorom ili su primile
upute u svezi s korištenjem uređaja od osoba koje su
odgovorne za njihovu sigurnost.
Upozorite djecu na opasnosti električnog uređaja te ih
informirajte o odgovarajućim sigurnosnim standardima.
Nikada ne ostavljajte električne uređaje na dohvat djeci.
Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se
ne igraju ovim uređajem.
Ne izlažite uređaj temperaturama nižim od 0°C ili višim od
40°C. Izbjegavajte izlaganje uređaja neposrednim
sunčevim zrakama na duže vremensko razdoblje.
Kako biste zaštitili okoliš, molimo da ne bacate baterije
zajedno s kućnim otpadom, već ih odnesite u posebni
centar za reciklažu.
Opasnost od ogrebotina i posjekotina. Ako su glava, češalj
ili oštrica oštećeni, nemojte koristiti uređaj nego odmah
promijenite oštećene dijelove.
Pazite da ne ogrebete kožu tijekom korištenja uređaja s
kompletom oštrica bez češljeva.
Upozorenje: Ne koristite ovaj uređaj ako imate problema
s kožom.
UPORABA
UMETANJE BATERIJA
Oaj uređaj djeluje s jednom 1,5 V baterijom tipa AAA.
Otvorite odjeljak za baterije tako da ga lagano okrenete
(prikaz 2A).
Umetnite baterije, pritom pazite na strane + i - kako je
prikazano i nakon toga vratite poklopac (prikaz 2 - B).
PALJENJE I GAŠENJE
Kako biste upalili uređaj, pritisnite prekidač prema gore
(prikaz 1 - vidi 3). Kako biste ga ugasili, vratite prekidač u
njegov izvorni položaj.
UPORABA UREĐAJA
Priložena su dva uvodna češlja koji se pričvršćuju na
glavu (prikaz 1 vidi 6-7). Oba češlja imaju dva položaja za
umetanje, čime se omogućava odabir različitih duljina
podrezivanja (prikaz 3).
Uvijek podrezujte dok je koža suha. Pokreti moraju biti
polagani i nježni.
Uređaj se također može koristiti bez uvodnih češljeva kako
bi se oblikovali rubovi obrva ili podrezale neželjene dlačice
u nosu, ušima ili na drugim dijelovima lica i vrata.
ČUVANJE I ODRŽAVANJE
Postupak čišćenja i održavanja mora se izvoditi nakon svake
uporabe uređaja.
Sva održavanja ili zamjene oštrice moraju se izvoditi kada
je uređaj UGAŠEN i maknut s punjača.
Nikada ne uranjajte uređaj u vodu!
Nakon svake uporabe odstranite dlačice sa češlja i glave
uređaja, koristeći priloženu četkicu.
Ako oštrica više ne kliže ispravno, potrebno je rastaviti
glavu.
- Spustite polugu i skinite glavu uređaja (prikaz 4).
- Očistite oštrice i unutrašnjost glave pomoću četkice.
- Kako biste glavu stavili natrag, prvo gornji dio umetnite
u fiksirani dio (prikaz 5-A), zatim zatvorite (prikaz 5-B) i
pripazite da poluga na postolju (prikaz 5-C) ukliže u
kućište glave.
Očistite vanjski dio uređaja koristeći meku krpu (prema
potrebi lagano navlaženu). Nikada ne koristite otapala ili
abrazivne deterdžente!
U slučaju dužeg nekorištenja uređaja, izvadite baterije.
ODLAGANJE OTPADA
Odlažite uređaj u skladu sa svim odredbama o odlaganju
otpada i onima o zaštiti okoliša.
Baterije odložite tako da ih odnesete u poseban centar za
recikliranje.
Ovaj uređaj je u skladu s europskim direktivama
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC i uredbom
(EZ-a). 1275/2008
Simbol na proizvodu ili na njegovom pakiranju ukazuje
na to da se ovaj proizvod ne može smatrati kućnim otpadom.
Umjesto toga uređaj se mora predati na odgovarajuću točku
za prikupljanje kako bi bio proslijeđen na recikliranje
električne ili elektronske opreme. Osiguravanjem da je ovaj
proizvod ispravno uklonjen, pomažete pri onemogućavanju
potencijalnih negativnih učinaka na okoliš ili ljudsko zdravlje,
koji u suprotnom mogu nastati neodgovarajućim rukovanjem
otpadom.
Za više podrobnijih informacija o recikliranju ovog proizvoda,
molimo da se obratite na vaš lokalni gradski ured, vašu
službu odlaganja otpada ili trgovinu u kojoj ste proizvod
kupili.
5 Kućište za baterije
6 Mali uvodni češalj
7 Veliki uvodni češalj
8 Četka za čišćenje
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Citiţi vă rog cu atenţie aceste instrucţiuni. Conţin
informaţii valoroase pentru utilizarea în siguranţă a
aparatului. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru
referiri ulterioare.
Disponibile şi pe site-ul http://www.valera.com/
COMPONENTE
1 Trimmer
2 Cap de tundere cu set
de lame
3 Întrerupător
4 Husă
IMPORTANT
Nu utilizaţi aparatul dacă prezintă o anomalie sau dacă
sunt deteriorate capul de tundere, setul de lame sau
pieptenii de ghidare (fig. 1 p. 2, 6 şi 7): ar putea produce
rănirea pielii. Nu încercaţi să reparaţi singuri un aparat
electric, ci adresaţi-vă unui tehnician autorizat.
Toate operaţiunile de întreţinere a aparatului sau de
schimbare a lamelor trebuie făcute cu atenţie, aparatul
fiind oprit şi scos de la încărcare.
Acest aparat a fost proiectat doar pentru a îndepărta părul
nedorit de pe faţă şi pentru a ajusta sprâncenele. Orice
altă utilizare este considerată improprie şi, prin urmare,
periculoasă. Producătorul nu poate fi considerat
responsabil pentru eventualele pagube produse din cauza
folosirii improprii sau greşite.
Nu expuneţi aparatul la temperaturi mai mici de 0°C sau
mai mari de 40°C. Evitaţi expunerea directă şi prelungită
la razele solare.
Pentru a proteja mediul înconjurător, vă recomandăm să
nu aruncaţi bateriile descărcate în gunoiul menajer, ci să
le predaţi la un centru special de reciclare.
Pericol de zgârieturi sau tăieturi. Dacă sunt deteriorate
capul, un pieptene sau setul de lame, nu-l utilizaţi, ci
înlocuiţi-l imediat.
Aveţi grijă să nu vă zgâriaţi pielea în timp ce folosiţi
aparatul cu un set de lame fără piepteni.
Atenţie: Nu utilizaţi aparatul dacă aveţi probleme de piele.
MOD DE UTILZARE
INTRODUCEREA BATERIILOR
Aparatul funcţionează cu o baterie de tip AAA de 1,5 volţi.
Deschideţi locaşul bateriei rotindu-l puţin (fig. 2A).
Introduceţi bateriile având grijă să respectaţi polaritatea şi
închideţi capacul (fig. 2 – B).
PORNIREA ŞI OPRIREA
Pentru a porni aparatul împingeţi întrerupătorul (fig. 1 – p. 3)
în sus. Pentru a-l opri aduceţi din nou întrerupătorul pe
poziţia iniţială.
UTILIZAREA APARATULUI
Sunt furnizaţi doi piepteni de ghidare care se introduc pe
capul de tundere (fig. 1 p. 6-7). Ambii au două poziţii de
introducere pentru a putea efectua tunderea cu lungimi
diferite (fig. 3).
Tunderea trebuie efectuată pe pielea uscată. Mişcarea
trebuie să fie lentă şi uşoară.
Aparatul poate fi utilizat şi fără pieptene de ghidare, pentru
a finisa conturul sprâncenelor sau pentru a îndepărta părul
nedorit din nas, urechi şi din alte zone ale feţei şi ale
gâtului.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Procedura de curăţare şi întreţinere trebuie efectuată după
fiecare utilizare.
Toate întreţinerile sau operaţiunile de schimbare a lamelor
trebuie efectuate cu aparatul oprit şi scos de la încărcat.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
După fiecare utilizare, îndepărtaţi perii din pieptene şi de
pe capul de tundere cu ajutorul periuţei.
Dacă lama nu mai alunecă perfect e necesar să demontaţi
capul de tundere.
- Coborâţi pârghia şi scoateţi capul de tundere (fig. 4).
- Curăţaţi lamele şi interiorul capului de tundere cu
periuţa.
- Pentru a monta la loc capul de tundere, introduceţi mai
întâi vârful în partea fixă (fig. 5-A), apoi închideţi (fig. 5-
B), având grijă ca pârghia de pe soclu (fig. 5-C) să intre
în locaşul de pe capul de tundere.
Curăţaţi partea exterioară a aparatului cu o cârpă moale
(dacă e necesar puţin umedă). Nu folosiţi niciodată
solvenţi sau detergenţi abrazivi!
Dacă aparatul nu e utilizat o perioadă, scoateţi bateriile
din acesta.
DISPOZIŢIE
Întrebuinţaţi aparatul în conformitate cu toate regulile
conducând la epuizarea dispoziţiilor şi la siguranţa
mediului înconjurător.
Predaţi bateriile descărcate la un centru special de
reciclare.
Acest aparat este conform cu Directivele europene
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE şi cu
regulamentul (CE) Nr. 1275/2008.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi la
evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul
înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe
care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a
acestui produs. Pentru mai multe informaţii despre reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul
pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi
achiziţionat.
5 Locaş pentru baterie
6 Pieptene de ghidare mic
7 Pieptene de ghidare mare
8 Periuţă pentru curăţare
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją.
Zawiera ona informacje pozwalające na
bezpieczne użytkowanie produktu. Instrukcję
należy zachować na przyszłość.
Dostępne również na stronie www.valera.com
OPIS
1 Trymer do wycinania włosów
2 Głowica z zestawem ostrzy
3 Wyłącznik
4 Nakrywka
OSTRZEŻENIA
Uwaga - niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego
Nie używać urządzenia, jeśli ujawni się jakakolwiek
usterka, jeśli uszkodzona zostanie głowica, zestaw ostrzy
lub nasadki (rys. 1, nr 2, 6 i 7): można uszkodzić skórę.
Nie naprawiać urządzenia we własnym zakresie, lecz
zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
Wszystkie czynności konserwujące i czyszczące
urządzenie należy przeprowadzać PO WYŁĄCZENIU.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do usuwania
nadmiernego owłosienia na twarzy oraz do regulacji brwi.
Każde inne zastosowanie jest niewłaściwe i w
konsekwencji niebezpieczne. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z
niewłaściwego lub błędnego używania urządzenia.
Należy ostrzec dzieci o niebezpieczeństwach związanych
z używaniem urządzeń elektrycznych oraz poinformować
je o zasadach bezpieczeństwa. Nie zostawiać nigdy
urządzeń elektrycznych w miejscu dostępnym dla dzieci.
Nie narażać urządzenia na działanie temperatury niższej
niż 0°C lub wyższej niż 40°C. Unikać bezpośredniego i
dłuższego narażenia na działanie promieni słonecznych.
W związku z zasadami ochrony środowiska zalecamy, aby
zużyte baterie oddawać do specjalnych punktów zbiórki i
nie wyrzucać wraz z innymi odpadkami domowymi.
Niebezpieczeństwo zadrapań i zacięć. Jeśli głowica,
nasadka lub ostrza są uszkodzone, należy zaprzestać
używania i natychmiast wymienić uszkodzoną część.
Należy zachować ostrożność podczas używania
urządzenia z ostrzem i bez nasadki, aby nie uszkodzić
skóry.
Uwaga: Nie stosować urządzenia w razie problemów ze
skórą.
SPOSÓB UŻYCIA
WKŁADANIE BATERII
Urządzenie działa na baterię AAA 1,5 V.
Otworzyć komorę baterii obracając lekko (rys. 2A).
Włożyć baterie odpowiednio biegunami i zamknąć
pokrywę (rys. 2 - B).
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Aby włączyć urządzenie, należy przesunąć wyłącznik (rys. 1
nr 3) do góry. Aby wyłączyć, przesunąć wyłącznik na pozycję
początkową.
UŻYWANIE URZĄDZENIA
Urządzenie posiada dwie nasadki, które wkłada się na
głowicę (rys. 1 nr 6-7). Obie posiadają dwie pozycje,
pozwalające na wybór długości cięcia (rys. 3).
Wycinać należy suche włosy. Należy ścinać powoli i
delikatnie.
Urządzenie można również używać bez nasadki, do
wykańczania profilu brwi lub do ścinania nadmiernego
owłosienia w nosie, uszach lub w innych miejscach twarzy
lub szyi.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.Wszystkie
czynności konserwacji i wymiany należy wykonywać PO
WYŁĄCZENIU urządzenia oraz odłączeniu od
zasilania.Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie!
Po każdym użyciu, usuwać włosy z grzebienia i głowicy
przy pomocy szczoteczki.
Jeśli ostrze nie działa prawidłowo, należy zdjąć głowicę.
- Obniżyć dźwignię i wyjąć głowicę (rys. 4).
- Oczyścić ostrze i wnętrze głowicy szczoteczką.
- Aby ponownie zamontować głowicę, należy nałożyć
najpierw część stałą (rys. 5-A), następnie zamknąć (rys. 5-
B), uważając, aby głowica przy podstawie (rys. 5-C)
weszła do obsady głowicy.
Wyczyścić urządzenie miękką ściereczką (jeżeli to
konieczne, może być lekko wilgotna). Do czyszczenia nie
wolno używać rozpuszczalników lub detergentów
ściernych.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez pewien czas,
należy wyjąć baterie z urządzenia.
UTYLIZACJA
Produkt należy utylizować zgodnie ze wszelkimi zasadami
dotyczącymi ochrony środowiska
Zużyte baterie oddawać do specjalnego punktu zbiórki.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες
προσεκτικά: περιέχουν διάφορες πληροφορίες για
ασφαλή χρήση της συσκευής. Κρατείστε τις για
μελλοντική χρήση.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην
ιστοσελίδα www.valera.com
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1 Κόπτης τριχών
2 Κεφαλή με σετ από λάμες
3 Διακόπτης
4 Καπάκι
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν παρουσιάζει
ανωμαλίες, όταν έχει πάθει ζημιά η κεφαλή, το σετ λαμών
ή οι χτένες (εικ. 1 - 2, 6 και 7): μπορεί να τραυματίσετε το
δέρμα σας. Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε την ηλεκτρική
συσκευή μόνοι σας, αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
τεχνικό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά στη μπανιέρα ή στο
ντους ακόμα και πάνω από το νιπτήρα ενώ τρέχει νερό
από τη βρύση.
Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για να κόβει τις
τρίχες από το πρόσωπο και για να περιποιείστε τα φρύδια.
Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και
κατά συνέπεια επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες βλάβες που
οφείλονται σε ακατάλληλη ή λανθασμένη χρήση.
Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε θερμοκρασίες κάτω
των 0°C ή άνω των 40°C. Αποφύγετε την άμεση και
παρατεταμένη έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία.
Για την προστασία του περιβάλλοντος, συνιστούμε να μην
πετάτε τις άδειες μπαταρίες στα αστικά απορρίμματα,
αλλά να τις παραδίδετε σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής.
Κίνδυνος αμυχών ή τραυματισμού. Εάν η κεφαλή, μια
χτένα ή το σετ λαμών έχει πάθει ζημιά, μην το
χρησιμοποιείτε, αλλά αντικαταστήστε το αμέσως.
Προσέξτε μη γρατσουνιστείτε όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο με τις λεπίδες χωρίς χτένα.
• Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχετε
προβλήματα με το δέρμα.
ΧΡΗΣΗ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Η συσκευή λειτουργεί με 1 μπαταρία τύπου AAΑ 1,5V
Ανοίξτε την υποδοχή της μπαταρίας γυρνώντας ελαφρά
(εικ.2A).
Τοποθετήστε τις μπαταρίες τηρώντας την πολικότητα και
κλείστε το καπάκι (εικ. 2 - Β).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να ανάψετε τη συσκευή, πιέστε το διακόπτη
(εικ. 1 - 3) προς τα πάνω. Για να τη σβήσετε
μετακινήστε το διακόπτη στην αρχική του θέση.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Η συσκευή διατίθεται με δύο χτένες για τοποθέτηση στην
κεφαλή (εικ.1 - 6-7). Κάθε χτένα έχει δύο θέσεις
τοποθέτησης για να επιλέγετε διαφορετικό μήκος κοπής
(εικ.3).
Η κοπή πρέπει να γίνεται με το δέρμα στεγνό. Η κίνηση
πρέπει να είναι αργή και χωρίς πίεση.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και χωρίς χτένα για
να περιποιηθείτε τα φρύδια ή για να κόψετε τις τρίχες από
τη μύτη, τα αυτιά και άλλα σημεία του προσώπου και του
λαιμού.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός και συντήρηση πρέπει να γίνονται μετά από
κάθε χρήση.
Όλες οι συντηρήσεις και αλλαγές λεπίδων πρέπει να
γίνονται με τη συσκευή σβηστή και εκτός βάσης φόρτισης.
Ποτέ μη βουτάτε τη συσκευή στο νερό.
Μετά από κάθε χρήση, καθαρίστε τις τρίχες από τη χτένα
και την κεφαλή χρησιμοποιώντας το πινέλο.
Εάν η λάμα δεν μετακινείται ομαλά, πρέπει να βγάλετε την
κεφαλή.
- Κατεβάστε το μοχλό και βγάλτε την κεφαλή (εικ.4).
- Καθαρίστε τις λάμες και το εσωτερικό της κεφαλής με το
πινέλο.
- Για να τοποθετήσετε την κεφαλή, προσαρμόστε πρώτα
την κορυφή στο σταθερό μέρος (εικ.5-A) και στη συνέχεια
κλείστε (εικ.5-B) με τρόπο ώστε ο μοχλός στη βάση (εικ.5-
C) να προσαρμόσει στην υποδοχή της κεφαλής.
Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με μαλακό πανί
(ελαφρώς υγρό αν χρειάζεται). Μη χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικά.
Βγάλτε την κεφαλή και λαδώστε στη βάση του άξονα του
µοτέρ.
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλτε τις μπαταρίες από τη
θέση τους.
ΠΕΤΑΓΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πετάξτε τη συσκευή σύμφωνα με τους νόμους περί
προστασίας του περιβάλλοντος.
Οι παλιές μπαταρίες πρέπει να διατίθενται σε ειδικά
κέντρα συγκέντρωσης.
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw
europejskich 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE
oraz rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego
produktu nie wolno traktować, tak jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i
złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na naturalne środowisko oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym Urzędem Miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
5 Komora na baterie
6 Mała nasadka
7 Duża nasadka
8 Szczoteczka do
czyszczenia
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές
οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ και
τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.
Το σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη συσκευασία του,
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλετε στην
αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο
χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της
περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
5 Υποδοχή μπαταρίας
6 Μικρή χτένα
7 Μεγάλη χτένα
8 Πινέλο καθαρισμού
NÁVOD NA OBSLUHU
Prečítajte si podrobne tento návod na použitie,
zahŕňa dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti
a obsluhy prístroja. Inštrukcie si starostlivo
uschovajte.
K dispozícii aj na stránke www.valera.com
PRÍSLUŠENSTVO
1. Strihač chĺpkov
2. Hlavica s ostrím
3. Prepínač
4. Veko
Bezpečnostné upozornenia
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí), ktorých fyzická, zmyslová alebo mentálna
neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí
zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na
nich nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované,
čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo,
že sa nebudú so spotrebičom hrať.
Strojček je určený len na použitie v domácnostiach a
podobné účely! Nie je konštruovaný na komerčné
používanie!
Akékoľvek udržovacie práce alebo výmenu ostria
prevádzajte len pri vypnutom prístroji (OFF).
Prístroj nepoužívajte, pokiaľ zistíte akúkoľvek poruchu
alebo pokiaľ máte poranenú hlavu, pokiaľ je v zlom stave
set ostria či hrebeňové nástavce (obr. 1 model 2, 6 a 7);
môžu prestavovať riziko zranenia. Nikdy neopravujte
prístroj samovoľne, ale kontaktujte autorizovaný servis.
Tento prístroj je určený len pre úpravu chĺpkov a obočia.
Akékoľvek iné použitie je nesprávne a teda nebezpečné.
Vysvetlite deťom riziká a pravidlá bezpečnosti pri
zachádzaní s elektronickými prístrojmi. Nikdy
neponechávajte elektrické spotrebiče v dosahu detí.
Nevystavujte spotrebič teplotám nižším než 0 stupňov Celzia
alebo vyšším než 40 stupňov Celzia. Zamedzte vystavovaniu
spotrebiča priamemu alebo intenzívnemu slnku.
Riziko poškriabanie alebo porezania. Pokiaľ je hlavica,
nastavovací hrebeň alebo ostrie poškodené, predstavuje
riziko zranenia; v tomto prípade prístroj nepoužívajte, ale
vymeňte poškodené časti.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá
vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí
vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Dávajte obzvlášť pozor pri použití prístroja bez hrebeňov.
Upozornenie: Nepoužívajte prístroj v prípade akýchkoľvek
problémov s kožou.
Strojček nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
Ak spotrebič nebudete dlhšie používať, vyberte z nej
batériu.
Ak batéria tečie, okamžite ju vyberte, v opačnom prípade
môže spotrebič poškodiť.
Vybitú batériu zlikvidujte vhodným spôsobom (pozri text
EKOLÓGIA).
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa
neporanili (neporezali) alebo nepoškodili spotrebič.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
používaním spotrebiča (napr. porezanie) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania
zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
POUŽITIE
VLOŽENIE BATÉRIÍ
Tento prístroj pracuje na báze 1,5 volt AAA batérie.
Otvorte priestor pre uloženie batérie jemným pootočením
veka. (obr. 2A).
Vložte batérie, berte v úvahu pozície + a -, potom vráťte
späť kryt (obr. 2 - B).
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PRÍSTROJA
Prístroj zapnite stlačením tlačidla hore (obr. 1 -– model 3).
Pre vypnutie (OFF) uveďte prístroj opäť do hlavnej pozície.
POUŽITIE PRÍSTROJA
• Prístroj je dodávaný s dvoma nástavcami pre upevnenie
na hlavici (obr. 1 model 6-7). Oba nástavce majú dve
pozície pre zasunutie pre zaistenie inej dĺžky strihu (obr.3).
• Vždy používajte prístroj na suchú pokožku. Pohyb musí byť
pomalý a jemný.
• Prístroj môžete rovnako používať bez hrebeňového
nástavca pre konečnú úpravu obočia alebo pre
odstránenie nežiaduceho ochlpenia v nose, ušiach a
ďalších miestach tváre a šije.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie a údržba musí byť prevádzaná po každom použití.
Celková údržba alebo výmena ostria musí byť
prevádzaná pri VYPNUTOM a odpojenom spotrebiči z
prívodu el. energie.
Nikdy nedávajte prístroj do vody!
Po každom použití odstráňte chĺpky z hrebeňa i hlavice
pomocou priloženého štetca.
Pokiaľ sa ostrie riadne nepohybuje, bude nutné
rozmontovať hlavicu:
- Znížte páčku a vyberte hlavicu (obr.4).
- Vyčistite ostrie a vnútorné časti hlavice pomocou štetca.
- Pri opätovnom skladaní hlavice najskôr vložte hornú
časť do fixnej časti (obr. 5-A), potom zavrite (obr. 5-B),
uistite sa, že páčka (obr.5-C) zapadla na svoje miesto.
Povrch spotrebiča očistite jemnou handričkou (v prípade
potreby jemným zvlhčeným). Nikdy nepoužívajte
rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky!
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného
vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
Tento prístroj je v súlade s európskymi smernicami
2004/108/ES, 2009/125/ES, 2006/95/ES as
nariadením ES. 1275/2008.
Symbol na výrobku alebo na jeho balení udáva, že tento
výrobok napatrí do domáceho odpadu. Je nutné ho odviezť do
zberného miesta pre recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku
pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené
nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto výrobku zistíte u príslušného miestneho
úradu, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo na
predajni, kde ste výrobok zakúpili.
5. Priestor pre uloženie batérie
6. Malý hrebeňový nástavec
7. Veľký hrebeňový nástavec
8. Štetec na čistenie
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
Lütfen bu ekipmanın güvenle kullanımına ilişkin
talimatları ve değerli önerileri dikkatle okuyun. Bu
kullanım talimatlarını özenle saklayın.
www.valera.com adresinden de temin edilebilir
PARÇALAR
1 Saç kesici
2 Bıçak seti ile başlığı
3 Açma düğmesi
4 Kapak
ÖNEMLİ
İşlev bozukluğu, başında, bıçak takımında veya taraklarda
kusur varsa aleti kullanmayın. ( şekil 1 ref 2, 6 ve 7) cilde
zarar bulunabilir. Bu elektrikli aleti asla tek başınıza tamir
etmeye kalkmayın, uzman bir teknisyenle bağlantıya
geçin.
Tüm bakım ve bıçak değiştirme işlemleri alet kapalı ve fişi
takılı değilken yapılmalıdır.
Bu alet özel olarak yüz bölgesindeki saçların ve kaşların
kesimi için tasarlanmıştır. Herhangi başka bir alanda
kullanımı uygunsuzdur ve tehlikeli olabilir. Aletin yanlış
veya uygunsuz kullanımından doğacak zararlardan üretici
sorumlu değildir.
Çocukların elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin kurallardan
ve tehlikelerden haberdar olmasını sağlayın. Alet çocuklar
tarafından tek başına veya gözetimsiz kullanılmasına
uygun değildir.
Aleti 0 C derecenin altında veya 40 C derecenin üzerinde
sıcaklığa maruz bırakmayın. Aleti uzun süre doğrudan
güneş ışınlarına maruz bırakmaktan kaçının.
Çevrenin korunması için parçaları ev atıklarıyla birlikte
atmayın ve özel geri dönüşüm merkezlerine götürün.
Kesik ve çizik riski. Tarağın başı veya bıçak seti
kusurluysa kullanmayın ve acilen değiştirin.
Taraklar olmaksızın kullanılan bıçaklara dokunurken cildi
çizip kesmemeye özen gösterin.
Uyarı: cildinizde sorunlar varsa aletleri kullanmayın.
KULLANIMI
PİLLERİN TAKILMASI
Alet 1.5 volt AA tipi pillerle çalışır.
Pil kompartımanını hafifçe çevirerek açın. ( şekil 2A)
Gösterilen + ve – kutuplarına dikkat ederek pilleri
yerleştirin ve kapağı kapatın. ( şekil 2-b)
AÇMA VE KAPAMA
Aleti açmak için düğmeyi yukarıya doğru itin ( şekil 1- ref 3).
kapatmak için düğmeyi orijinal konumuna getirin.
ALETİN KULLANIMI
Başa yerleştirilmek üzere İki yön tarağı sağlanmıştır. (
şekil 1-ref- 6-7) her ikisinin de ikişer yerleştirme konumu
bulunur, böylece farklı kesim boyları seçilir. ( şekil 3)
Daima kuru cilt ile kesim yapın.hareketler yavaş ve dikkatli
olmalıdır.
Ayrıca ense çevresindeki kılları, kaş kenarlarını veya
burun, kulak kıllarını almak için alet yön tarakları olmadan
da kullanılır.
TEMİZLİK VE BAKIM
Bakım ve temizlik işlemleri her kullanımdan sonra tekrar
edilmelidir.
Tüm bakım veya bıçak değiştirme işlemleri alet kapalı iken
ve şarjı çıkartıldığında yapılmalıdır.
Uygulamayı asla su altında yapmayın!
Her kullanımdan sonra fırçayla taraktan ve başlıktan
saçları temizleyin.
Eğer bıçak artık rahatça yerleşmiyorsa başlığı çıkartmak
gerekebilir.
- Seviyeyi düşürün ve başlığı çıkartın. (şekil 4)
- Fırça yardımıyla başlığın iç kısmını ve bıçakları
temizleyin.
- Başlığı değiştirmek için ilk önce sabit parçanın üstünü
yerleştirin. (şekil 5-A) ve sonra (şekil 5-B) taban
kulakçığının başlık muhafazasına oturduğuna emin
olun.(şekil 5-C).
Aletin dış kısmını yumuşak (gerekirse az nemli) bir bezle
silin. Asla çözücü veya aşındırıcı temizlik malzemeleri
kullanmayın!
Uzun süre kullanılmadığında aletten pilleri çıkartın.
ATIKLAR
Alet, tüm yasal atık ve çevre koruma yönetmeliklerine
uygunluk için atılmalıdır.
Pilleri özel geri dönüşüm merkezine teslim ederek yok
edin.
Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE
Avrupa Direktiflerine ve şu düzenlemeye uygundur:
(CE) N. 1275/2008.
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki simgesi, bu
ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik
cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama
noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün
doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem
çevreyi, hem de çevredekilerin sağlığını
korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye
hem de sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin
daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya
ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan edinebilirsiniz.
5 Pil muhafazası
6 Küçük yön tarağı
7 Büyük yön tarağı
8 Temizleme fırçası
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Прочитайте, будь ласка, цю інструкцію уважно:
вона містить важливу інформацію стосовно
безпечної експлуатації приладу. Зберігайте цю
інструкцію для подальшого використання.
Доступні також на сайті www.valera.com
СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ
1 Пристрій для зрізання
волосся
2 Насадка з блок-лезом
3 Перемикач
4 Кришка
ВАЖЛИВО
Не використовуйте прилад, якщо він неправильно
працює, або якщо є будь-яке пошкодження насадки,
або блок-леза, або гребінців (кар. 1 пос. 2,6 та 7): це
може спричинити ризик пошкодження шкіри. Ніколи не
намагайтеся ремонтувати цей електричний прилад
самостійно: замість цього зверніться до
кваліфікованого фахівця.
Будь-яке обслуговування, або зміна насадки, чи блок-
леза має бути проводитись при вимкненому з мережі
та відокремленому від зарядного пристрою приладі.
Цей прилад спроектований виключно для зрізання
зайвого волосся з обличчя та бров. Будь-яке інше
використання вважається некоректним і, таким чином,
небезпечним. Виробник не несе відповідальності за
будь-яке пошкодження, або поранення, спричинені
некоректним, або невірним використанням
приладу.
Застережіть дітей від небезпек, що можуть викликати
електроприлади й ознайомте їх з відповідними
правилами безпеки. Завжди зберігайте
електроприлади в недоступному для дітей місці .
Не залишайте прилад піддатним температурам нижче
0°C , або вишче 40°C. Не залишайте прилад під
соняшним випромінюванням на довгий термін.
Задля захисту навколишнього середовища, не
викидайте батареї, як звичайне сміття, але
доставляйте їх до спеціального центру переробки.
Ризик подряпин та порізів. Якщо насадка, гребінець,
або блок-лезо ушкоджені, не використовуйте їх, та
негайно їх замініть.
Будьте обережні, щоб не подряпати шкіру,
використовуючи прилад з блок-лезом, до якого не
приєднана насадка.
Передосторога: Не використовуйте прилад, якщо у Вас
є будь-які проблеми зі шкірою.
ВИКОРИСТАННЯ
ЗАМІНА БАТАРЕЙ
Прилад працює від однієї 1.5 в батареї типу ААА.
Відкрийте відсік для батареї для чого злегка його
поверніть (кар.2А)
Вставте батареї, відповідно до полярності + та - , як
вказано, потім закрийте кришку (кар.2 – В).
ВВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ
Для вмикання приладу натисніть на вмикач (кар. 1 -
пос.3) доверху. Для вимикання поверніть вимикач у теж
саме положення, як і раніше.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Два направляючих гребінця , які входять до комплекту,
мають приєднуватись до насадки (кар.1 пос.6-7) Вони
мають два положення приєднання, що дозволяє
обирати різну довжину зрізаного волосся (кар.3).
При використанні приладу шкіра завжди повинна бути
сухою. Рухи повинні бути повільними та легкими.
Прилад може також використовуватись без
направляючих гребінців, коли Ви бажаєте зрізати
зайве волосся з країв бров, або зрізати небажане
волосся в носі, вухах, або на інших дільницях обличчя
та шиї.
ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Чистка та обслуговування повинні бути зроблені після
кожного використання.
Будь-яке обслуговування, або зміна насадки, чи блок-
леза має бути проводитись при вимкненому з мережі
та відокремленому від зарядного пристрою приладі.
Ні в якому разі не занурюйте прилад у воду!
Після кожного використання видаліть волосся з
гребінця та з насадки за допомогою щітки.
Якщо лезо рухається по шкірі не так легко, як завжди,
необхідно розібрати насадку.
- Нахиліть важіль та зніміть насадку (кар.4).
- Почистіть леза та внутрішню частину насадки за
допомогою щітки.
- Для повернення насадки на місце, спочатку
приєднайте верхню частину до фіксованої частини
(кар.5-А), потім закрийте (кар. 5-В), перевіряючи,
щоб важіль на базі (кар 5-С) увійшов на своє місце в
насадці.
Почистіть корпус приладу м’якою ганчиркою (злегка
вологою, якщо необхідно). Ніколи не використовуйте
розчинники або абразивні миючі засоби!
Якщо прилад не використовується протягом довгого
терміну, видаліть з нього батареї.
ЗНИЩЕННЯ
Знищуйте прилад у відповідності з усіма вимогами
законодавства щодо знищення сміття та захисту
навколишнього середовища.
Використані батареї мають бути доставлені в
спеціяльний переробний центр.
Цей прилад відповідає вимогам європейських
директив 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE та
регламенту (CE) № 1275/2008.
Символ на продукті або на упаковці означає, що цей
продукт НЕ може бути перероблено як домашнє сміття.
Замість цього його може бути передано в спеціальне
місце для утилізації відходів електричного та
електронного обладнання.
Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви
сприяєте запобіганню потенціально негативних наслідків
для зовнішнього середовища та здоров’я людей, що
може в іншому випадку виникнути при неналежному
поводженню з відходами цих продуктів. Для більш
детальної інформації про утилізацію цих продуктів, будь
ласка зв’язуйтесь з вашими локальними офісами в місті,
вашими домашніми службами по утилізації відходів та
магазинами, де ви придбали цей продукт.
Данный прибор соответствует европейским
Директивам 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE
и стандарту (CE) N. 1275/2008.
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что данное изделие не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение потенциального ущерба
окружающей среде и здоровью людей, который
возможен вследствии неподобающего обращания с
подобными отходами. За более подробной
информацией об утилизации данного изделия просьба
обращаться к местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин в котором Вы
приобрели данное изделие.
5 Відсік для батарей
6 Маленький гребінець
7 Великий гребінець
8 Щітка для чищення
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Пожалуйста внимательно прочтите эту
инструкцию: она содержит необходимую
информацию по безопасности прибора.
Сохраните инструкцию для использования в
дальнейшем.
Также доступны на сайте www.valera.com
СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
1 Прибор для удаления
волос
2 Головка с комплектом
лезвий
3 Выключатель
4 Колпак
ВАЖНО
Не используйте прибор при выявлении в нем какой-либо
неисправности, если повреждены головка, комплект
лезвий или направляющие насадки (рис. 1, поз. 2, 6 e 7):
это может повлечь травмы кожи. Не пытайтесь
самостоятельно отремонтировать прибор; обязательно
обращайтесь к авторизованному специалисту.
Все технические работы или работы по смене лезвия
должны выполнятся при выключенном приборе
Настоящий прибор предназначен исключительно для
удаления волосатости с лица и для выравнивания
бровей. Любое другое использование считается
ненадлежащим, следовательно, и опасным.
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность
за вред, причиненный ненадлежащим или
неправильным использованием прибора.
Предостерегите детей от опасностей, которые могут
вызываться электроприборами и ознакомьте их с
соответствующими правилами безопасности. Всегда
храните электроприборы в недоступном для детей месте.
Прибор не следует подвергать температуре ниже 0°C
и выше 40°C. Избегайте попадания на прибор прямых
солнечных лучей на долгое время.
В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте
использованные батарейки вместе с бытовыми
отходами, а сдавайте их для утилизации.
• Опасность царапин или порезов. Не используйте
головку, насадки или комплект лезвий, если они
повреждены. Поврежденные части необходимо
немедленно заменить.
Будьте внимательны во время использования прибора
без насадок, т.к. это может привести к порезам и
травмам.
Внимание! Не используйте прибор при поврежденной
коже.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЗАМЕНА БАТАРЕЕК
Прибор работает от батарейки типа AAА на 1.5 вольт.
Откройте батарейный отсек (рис.2A).
Вставьте батарейки при соблюдении указанной
полярности, затем закройте крышку (рис. 2 – B).
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для включения прибора переместите выключатель
(рис. 1 - поз. 3) вверх. Для выключения прибора
переведите выключатель в исходное положение.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ
Прибор поставляется в комплекте с двумя направляю-
щими насадками (рис.1 - поз.6-7), устанавливаемыми
на головку. Обе насадки имеют два рабочие положения,
обеспечивающих выбор длины среза волос (рис.3).
Прибор следует использовать на сухой коже.
Используйте прибор медленными и не сильными
движениями.
Прибор может быть использован без направляющих
насадок для выравнивания бровей, удаления волос из
ноздрей, ушей или других частей лица и шеи.
ЧИСТКА И УХОД
Чистка должна быть проведена после каждого
использования.
Все операции по смене лезвий должны проводиться при
выключенном приборе, отключенном от электросети.
Не опускайте прибор в воду
После каждого использования удалите волосы из
насадки c помощью предусмотренной для этой цели
щеточки.
В случае плохого скольжения лезвия, головку
необходимо снять.
- Опустите рычажок и снимите головку (рис.4).
- Чистите лезвия и внутреннюю часть головки с
помощью щеточки.
- Для повторной установки головки введите сначала
ее верхнюю часть в неподвижный элемент (рис.5-A),
затем закройте головку (рис.5-B), обращая
внимание на то, чтобы рычажок (рис.5-C) вошел в
соответствующий паз головки.
Очистите поверхность прибора мягкой влажной
тряпочкой. Не используйте растворители и моющие
средства
• Если прибор не используется длительное время,
удалите из него батарейки.
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация прибора должна быть произведена в
соответствии с нормами, регулирующими утилизацию
отходов и сохранение окружающей среды
Отработанные батарейки необходимо сдавать в
специальный центр утилизации.
使用说明
敬请仔细阅读下列使用说明,这些说明包含安全及
设备使用方面的宝贵建议。小心保管这些说明,以
备随时使用。
也可在 www.valera.com 上找到
部件
1 剃毛器
2 带刀片组的工作头
3开
4外
须知
• 如果出现异常或工作头、刀片组或导向梳损坏,请勿使用
本设备(图1,参照
2、6和7):否则可能会损伤您的皮肤。
切勿试图自行修理电气设备,请将其转交授权技术人员维修
任何维护或更换操作,均应在设备关闭后进行。
• 本设备的设计仅用于剃除面部多余毛发,并用于修整眉
毛。任何其他用途均被视为使用不当,因而具有危险。制
造商对不当或错误使用所造成的潜在损害不承担责任。
• 警告儿童电气设备可能产生的危险,让他们了解相关安
全规范。切勿让儿童手持电气设备。
• 请勿在低于0°C 或超过40°C的温度中暴露或使用本
设备。避免直接长期接触太阳光线。
• 本设备覆盖并配备保护性隔离装置。
• 在环保方面,建议不要将丢弃的毛发与家庭垃圾同时
处理,而是将其送往适当的回收中心。
• 刮伤擦伤的危险。如果工作头、梳齿或刀片组受损,
不要使用,立即将其更换。
• 如果所使用的设备带有刀片组但没有梳齿,注意不要刮
伤皮肤。
• 注意:当皮肤出现问题时,请勿使用本产品。
使用条件
装入电池
• 本产品使用一节1.5伏的7电池工作。
轻轻开电池基座(图2A)。
• 装入电池,注意电池的正负极重新安上盖
(图2B)。
设备的开与关闭
向上推动开关,即可开设备(图1参照3)。将开关
复至初始位置,即可关闭设备。
设备的使用
• 本产品配备两个导向梳,用于入工作头(图1,参照6-
7)。这两个导向梳均有两个插置,以便选择不同的
剃除长度(图3)。
• 所要剃除的毛发干燥。操作缓慢轻柔
• 使用本产品时可不带导向梳,用于修整眉毛的轮廓
剃除鼻子耳朵及面部与部其他区域表面的毛发。
维护性清洁
期进行清洁与维护。
• 任何维护或更换操作,均应在设备关闭后进行。
• 切勿将设备
每次使用后,用刷子清除梳齿与工作头上的毛发。
• 如果刀片不能顺畅滑动下工作头。
- 调节架下工作头(图4)。
-用刷子清洁刀片与工作头的部。
- 重新装上工作头时,首先固定中(图5-
A),将其关闭(图5-B),注意基座上的调节架(图5-
C)入工作头的底座
•使柔软布料清洁设备外,可略微润湿布料。在任何
情况使用擦性的溶剂洗涤剂!
• 如果有一段间未使用设备,将电池出。
处理
照环保规处理弃设备。
•将电池送交适当的回收中心。
5 Отсек для батарейки
6 Направляющая
насадка маленькая
7 Направляющая
насадка большая
8 Щеточка для чистки
本电器符合欧洲标准 2004/108/CE、2006/95/CE,
2009/125/CE、以及(欧盟)第 1275/2008号法规。
5 电池基座
6 小导向梳
7 导向梳
8 清洁刷
ʲʣʩʮ ʺʥʬʩʫʮ ʯʤ ʤʣʩʴʷʡ ʤʬʠ ʺʥʠʸʥʤ ʠʸʷ ʠʰʠ
ʸʩʹʫʮʤ ʺʥʣʥʠ ʡʥʹʧ.
www.valera.com
ʺʥʰʩʮʦ ʭʢ ʡ
ʭʩʡʩʫʸ:
1. ʸʩʹʫʮʤ ʳʥʢ.
2. ʡʤʬ.
3. ʩʥʡʩʫʤʥ ʤʬʲʴʤʤ ʢʺʮ.
4. ʡʤʬʤ ʩʥʱʩʫ.
5. ʤʬʬʥʱʤ ʤʱʫʮ.
6. ʺʴʬʧʺʮ ʺʹʸʡʮ.
7. ʺʴʬʧʺʮ ʺʹʸʡʮ.
8. ʸʩʹʫʮʤ ʩʥʷʩʰ ʺʹʸʡʮ.
ʡʥʹʧ:
ʤʬʷʺ ʤʰʹʩ ʭʠ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ , ʤʣʩʮʡ ʥʠ
ʸʩʹʫʮʤ ʹʠʸ ʷʦʩʰʥ ,ʸʩʹʫʮʤ ʳʥʢ ʥʠ . ʤʣʩʮʡ
ʸʥʲʬ ʷʦʰ ʭʥʸʢʩʥ ʯʫʺʩʩ ʬʥʷʺ ʸʩʹʫʮʤʥ.
ʬ ʠʬʠ ʥʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ ʬʥʷʺ ʸʩʹʫʮʤʥ ʤʣʩʮʡʺʥʰʴ
ʪʮʱʥʮ ʩʠʰʫʨʬ.
ʲʶʡʺʤʬ ʺʥʡʩʩʧ ʡʤʬʤ ʩʥʰʩʹ ʥʠ ʤʷʥʦʧʺʤ ʺʥʬʥʲʴ ʬʫ
ʩʥʡʫ ʸʩʹʫʮʤ ʸʹʠʫ.
ʤʦ ʸʩʹʫʮ
ʸʲʩʹ ʵʥʶʩʷ ʸʥʡʲ ʩʣʲʬʡ ʯʴʥʠʡ ʯʰʫʥʺ
ʺʥʡʢʤʥ ʳʠʤ . ʯʩʷʺ ʠʬʫ ʡʹʧʩʩ ʸʧʠ ʹʥʮʩʹ ʬʫ
ʯʫʥʱʮʥ . ʤʲʩʢʴ ʥʠ ʷʦʰ ʬʫʬ ʩʠʸʧʠ ʤʩʤʩ ʠʬ ʯʸʶʩʤ
ʺʲʡʥʰʤ
ʸʩʹʫʮʡ ʯʥʫʰ ʠʬ ʹʥʮʩʹʮ.
ʭʩʹʰʠ ʩʣʩ ʬʲ ʹʥʮʩʹʬ ʣʲʥʩʮ ʥʰʰʩʠ ʤʦ ʸʩʹʫʮ
)ʭʩʣʬʩ ʬʬʥʫ(ʺʥʬʡʢʥʮ ʺʥʩʱʩʴ ʺʥʬʥʫʩʥ ʺʥʩʲʡ ʭʲ ,
ʺʥʩʹʴʰ ,ʩʱʩʰ ʸʣʲʩʤ ʥʠʲʣʩʥ
ʯʥ , ʹʥʸʣ ʯʫʥ ʤʣʩʮʡ
ʸʩʹʫʮʡ ʭʹʥʮʩʹ ʬʲ ʧʷʴʩ ʸʹʠ ʸʢʥʡʮ ʭʣʠ.
ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ ʢʹʩʤʡ ʩʬʮʹʧ ʣʥʩʶ ʸʩʠʹʤʬ ʯʩʠ ʭʬʥʲʬ.
ʢʹʩʤʮ ʯʫʥʱʮ ʺʥʩʤʬ ʬʥʬʲʹ ʨʰʮʬʠ ʬʫ ʷʩʧʸʤʬ ʹʩ
ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ)ʯʥʨʸʷ ,ʺʩʫʥʫʦ ,ʥʫʥ ʭʩʰʥʬʩʩʰ'.(
ʮ ʺʥʫʥʮʰʤ ʺʥʸʥʨʸʴʮʨʬ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʳʥʹʧʬ ʯʩʠ-
0 ʥʠ ʱʥʩʱʬʶ
ʺʥʬʲʮ ʬ ʬʲʮ40 ʱʥʩʱʬʶ ʺʥʬʲʮ .
ʥʡ ʭʥʷʮʡ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ ʠʬ ʬʣʺʹʤ
ʸʩʹʩ ʹʮʹ ʸʥʠʬ ʳʥʹʧ ʸʩʹʫʮʤ.
ʤʡʩʡʱʤ ʬʲ ʸʥʮʹʬ ʩʣʫ , ʺʥʬʬʥʱʤ ʺʠ ʪʩʬʹʤʬ ʯʩʠ
ʺʩʺʩʡʤ ʤʴʹʠʤ ʭʲ ʣʧʩ , ʩʬʱʡ ʭʫʩʬʹʤʬ ʹʩ
ʯʤʬ ʭʩʣʲʥʩʮʤ ʸʥʦʧʮʤ.
ʯʫʹ ʩʣʩʮ ʯʴʥʠʡ ʥʴʩʬʧʤʬ ʹʩ ʭʥʢʴ ʡʤʬʤ ʹʠʸʥ ʤʣʩʮʡ
ʺʥʲʩʶʴʬ ʭʥʸʢʬ
ʬʥʬʲ ʠʥʤ ʸʥʲʡ.
ʠʬʹ ʸʤʦʩʤ ʤʡʫʸʤʤ ʩʹʠʸ ʠʬʬ ʡʤʬʡ ʹʥʮʩʹ ʺʲʡ
ʸʥʲʤ ʺʠ ʨʥʸʹʬ.
ʰʹʩʥ ʤʣʩʮʡ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠʯ ʥʠ ʺʥʬʧʮ
ʤʩʰʩʮʬ ʸʥʲ ʺʥʩʲʡʯ.
ʹʥʮʩʹ: ʰʫʤʱ ʺʱʺʥʬʬʥ:
ʬʹ ʺʧʠ ʤʬʬʥʱ ʭʲ ʬʲʥʴ ʸʩʹʫʮʤ1.5 ʢʥʱʮ ʨʬʥʥAAA.
ʡʥʡʩʱ ʩʣʩ ʬʲ ʤʬʬʥʱʤ ʠʺ
ʺʠ ʧʺʴ.
ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʱʰʫʤ , ʬʹ ʡʶʮʬ ʢʠʣʥ + ʥ- ʸʧʠʬʥ
ʤʱʫʮʤ ʺʠ ʸʦʧʤ ʯʫʮ .
ʩʥʡʩʫʥ ʤʬʲʴʤ:
ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʬʩʲʴʤʬ ʩʣʫ , ʢʺʮʤ ʬʲ ʵʧʬ) ʸʠʥʺʮʫ
ʸʥʩʠʡ1 (ʤʬʲʮ ʩʴʬʫ .ʥʺʥʠ ʺʥʡʫʬ ʩʣʫ, ʸʩʦʧʤʬ ʹʩ
ʩʸʥʷʮʤ ʥʮʥʷʮʬ ʢʺʮʤ ʺʠ.
ʸʩʹʫʮʡ ʹʥʮʩʹ:
ʤʡʫʸʤ ʩʹʠʸ ʩʰʹ
ʭʩʷʴʥʱʮ ʸʩʹʫʮʤ ʭʲ
)ʭʩʷʸʱʮ ( ʹʩ ʯʩʫʱʬ ʭʺʥʠ ʸʡʧʬ ʩʣʫʡ ʩʸʹʠ
ʭʤʩʰʹʬʩʺʹ ʵʥʶʩʷ ʺʥʸʹʴʠʮ ʸʹʠ ʤʱʩʰʫ ʺʥʬʩʱʮ
ʭʩʰʥʹ ʭʩʫʸʥʠʡ.
ʬ ʣʩʮʺ ʪʩʸʶ ʸʩʹʫʮʡ ʹʥʮʩʹʤʬʲ ʺʥʹʲʩʤ ʸʥʲ
ʸʥʲʤʹ ʺʰʮ ʬʲ ʺʥʣʧ ʠʬʥ ʺʥʩʨʩʠ ʺʥʲʥʰʺʡʥ ʹʡʩ
ʲʶʴʩʩ ʠʬ.
ʲʹʡ ʺʩʬʠʮʩʰʩʮ ʤʮʸʬ ʲʩʢʤʬ ʭʩʶʥʸʥ ʤʣʩʮʡ ʺʥʸ
ʳʠʡʥ ʭʩʰʴʡ ʠʬʬ ʭʢ
ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʺʩʰ
ʭʩʹʠʸʤ.
ʤʷʥʦʧʺʥ ʬʥʴʩʨ:
ʹʥʮʩʹ ʬʫ ʩʸʧʠ ʲʶʡʺʤʬ ʡʩʩʧ ʤʷʥʦʧʺʤʥ ʩʥʷʩʰʤ ʪʩʬʤ
ʸʩʹʫʮʡ.
ʲʶʡʺʤʬ ʺʥʡʩʩʧ ʡʤʬʤ ʩʥʰʩʹ ʥʠ ʤʷʥʦʧʺʤ ʺʥʬʥʲʴ ʬʫ
ʩʥʡʫ ʸʩʹʫʮʤʹʫ . ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʬʥʡʨʬ ʯʩʠ ʭʬʥʲʬ
ʭʩʮʡ!
ʬʲ ʺʥʸʺʥʰʤ ʺʥʸʲʹʤ ʺʠ ʸʩʱʤʬ ʹʩ ʹʥʮʩʹ ʬʫ ʸʧʠʬ
ʷʩʰʬ ʣʲʥʩʮʤ ʳʸʥʶʮʤ ʷʸʱʮʤ ʺʥʲʶʮʠʡ ʸʩʹʫʮʤʩʥ.
ʩʣʩʮʡ ʥʴʩʬʧʤʬ ʹʩ ʩʥʠʸʫ ʵʶʷʮ ʥʰʰʩʠ ʡʤʬʤʥ ʤʣʩʮʡ.
ʤʧʬ ʺʩʬʨʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʹʩ ʺʥʷʰʬ ʩʣʫʡ . ʯʩʠ ʭʬʥʲʬ
ʩʸʮʥʧ ʯʥʢʫ ʭʩʷʧʥʹ ʥʠ ʭʩʱʮʮ ʭʩʸʮʥʧʡ ʹʮʺʹʤʬ
ʩʥʷʩʰ!
ʪʹʥʮʮ ʹʥʮʩʹ ʸʱʥʧ ʬʹ ʤʸʷʮʡ , ʤʬʬʥʱʤ ʺʠ ʠʶʥʤ
ʸʩʹʫʮʤʮ.
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠό
Η
ΔϗΪΑ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ Γ˯΍ήϗ ϢϜΗήπΣ Ϧϣ ϮΟήϧ
ΔϳΎϨϋϭ . ΢΋Ύμϧ ϰϠϋ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϫ ϱϮΘΤΗΔϣΎϫ
ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγΎΑϭ ϥΎϣϷΎΑ ϖϠόΘΗ . ΎϣϭΩ φϔΘΣ΍
ϩάϫ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΘΑ .
.comwww.valera
ϊϗϮϤϟ΍ ϰϠϋ Ύ πϳ΃ ΔΣΎΘϣ
΍ΕΎϳϮΘΤϤϟ
1.ήόθϟ΍ κϗ ίΎϬ
Ο
2 .Ε΍ήϔη ϢϘτΑ α΃έ
3 .ϊσΎϗ ΡΎΘϔϣ
4 .˯ΎτϏ
5.ΔϳέΎτΒϟ΍ ΓέϮμϘ
6 .ήϴϐλ ϪϴΟϮΗ ςθϣ
7 .ήϴΒσ ϪϴΟϮΗ ςθϣ
8 .ϒϴψϨΘϟ΍ ΓΎηήϓ
Ε΍ήϳάΤ
Η
ΔϣΪϘϣ ϰϠϋ ΍ΪΑ ΍Ϋ· ϭ΃ ˬ ϼτόϣ ϥΎϛ ΍Ϋ· ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ
Ϫγ΃έ ϭ΃ ΔϗϼΤϟ΍ ίΎϬΟΕ΍ήϔθϟ΍ ϢϘσ ϰϠϋ ϭ΃ ϒϠΘϟ΍ ϭ΃
ϪϴΟϮΘϟ΍ ρΎθϣ΃ ) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰2 ˬ6 ϭ7( :(ϦϜϤϳ
ΪϠΠϟΎΑ ϯΫϷ΍ ϕΎΤϟ· .ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ Ρϼλ· ϝϭΎΤΗ ϻ
κΘΨϣ ϲϨϓ ΔόΟ΍ήϤΑ Ϣϗ ϞΑ ˬϙΩήϔϤΑ .
ϞϴλϮΗ ΔϟΎΣ ϲϓ ϻ ˬϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ βΒϘϤΑ ΓήηΎΒϣ ίΎϬΠϟ΍
ϭ΃ ϡΎϤΤϟ΍ νϮΣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ ΓΪϋΎϗ ϊπΗϭ΃ εϭΪϟ΍
ΔϳέΎΟ ˯ΎϤϟ΍ϭ ΔϠδϐϣ ϕϮϓ .
ϚϬΟϭ Ϧϋ Ϊ΋΍ΰϟ΍ ήόθϟ΍ Δϟ΍ίϹ ςϘϓ ϢϤμϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ
ΐΟ΍ϮΤϟ΍ ςΒοϭ .ήϴϏ ϝΎϤόΘγ΍ ήΒΘόϳ ϒϟΎΨϣ ϝΎϤόΘγ΍ ϱ΃
έ΍ήοϷ΍ Ϧϋ ϝϭΆδϣ ήϴϏ ϊϨμϤϟ΍ ϥΈϓ ϲϟΎΘϟΎΑϭ ˬϢ΋ϼ
ϣ
ϒϟΎΨϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϻ΍ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ .
ΫϷ΍ϭ ϒϧϷ΍ ˬΔϴΤϠϟ΍ ήόη κϘϟ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϢϤλϥ .ϱ΃
ϝΎϤόΘγ΍ϒϟΎΨϣ ήΒΘόϳϢ΋ϼϣ ήϴϏ ϝΎϤόΘγ΍ήτΧ ϲϟΎΘϟΎΑϭ ˬ.
ϝΎϤόΘγϻ΍ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ έ΍ήοϷ΍ ΔϴϟϮΌδϣ ϊϨμϤϟ΍ ϞϤΤΘϳ ϻ
΄τΨϟ΍ ϭ΃ ϒϟΎΨϤϟ΍.
Ϧϋ ϞϘΗ Γέ΍ήΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ίΎϬΠϟ΍ νήόΗ ϻ0 ° ϭ΃ ΔϳϮΌ
ϣ
ίϭΎΠΘΗ40 ° ΔϳϮΌϣ .ΓΪϤϟϭ ΓήηΎΒϣ ίΎϬΠϟ΍ ξϳήόΗ ΐϨΠΗ
βϤθϟ΍ ΔόηϷ ΔϠϳϮσ .
ΎϬΠϟ΍ ίϲ΋Ύϗϭ ϝίΎόΑ Ωϭΰϣϭ ΢ϔμϣ.
ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϲϣέ ϡΪϋ ϲλϮϧ ˬΔΌϴΒϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮϘΑ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ ϞΟ΃ Ϧ
ϣ
ϊϴϤΠΘϟ΍ ΰϛ΍ήϤϟ ΎϬϤϴϠδΘΑ Ϣϗϭ ˬϝΰϨϤϟ΍ ΕΎϳΎϔϧ ϊϣ ΔϜϠϬΘδϤϟ΍
ΔμΘΨϤϟ΍.
ΡήΠϟ΍ ϭ΃ εΪΨϟ΍ ήτΧ .ϢϘσ ϭ΃ ςθϤϟ΍ ϒϠΗ ΔϟΎΣ ϲ
ϓ
ϢϬϟ΍ΪΒΘγΎΑ ΍έϮϓ Ϣϗϭ ϢϬϠϤόΘδΗ ϻ ˬΕ΍ήϔθϟ΍ .
ϔΘϟ ΔϳΎϨϋϭ ΔϗΪΑ ϪΒΘϧ΍ϝΎϤόΘγ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ ΪϠΠϟ΍ ΡήΟ ϱΩΎ
ςθϤϟ΍ ϥϭΩ Γήϔθϟ΍ .
ϪϴΒϨΗ: ΪϠΠϟ΍ ϰϠϋ ϞϛΎθϣ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ .
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΔϘϳή
σ
ωϮϨϟ΍ Ϧϣ ΔϳέΎτΒΑ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόϳAAA 1.5 ׃ .
ϼϴϠϗ ΎϬϣήΒΑ ΔϳέΎτΒϟ΍ ΓέϮμϘϣ ΢Θϓ΍) Ϣγήϟ΍2 A .(
ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ΓέϮμϘϣ ΢Θϓ΍) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰6 (
ς
ϐπΑ
ϢϬδϟ΍ ΩΪΤϳ ΎϤϛ ˯Ύτϐϟ΍) Ϣγήϟ΍2 ˰A .(
ϖϠϏ΃ ϢΛ ˬ΢ϴΤμϟ΍ ϩΎΠΗϻ΍ ϰϟ· ϪΒΘϧ΍ϭ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϞΧΩ΃
˯Ύτϐϟ΍) Ϣγήϟ΍2 ˰B
ίΎϬΠϟ΍ ˯Ύϔσ·ϭ Ϟϴϐθ
Η
ϝ
ϰϠϋϷ΍ ϰϟ· ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ςϐο΍ ˬίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΘϟ) Ϣγήϟ΍1
ϊΟήϤϟ΍ ˰
˰
3 .( ˯ΎϔσϹϪόοϭ ϰϟ· ϊσΎϘϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ Ϊϋ΃ ˬίΎϬΠϟ΍
ϲϟϭϷ΍ .
ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍
α΃ήϟ΍ ϰϠϋ ΐϴϛήΘϠϟ ϪϴΟϮΗ ϦϴτθϤΑ Ω ϭΰϣ ίΎϬΠϟ΍)Ϣγήϟ΍
1 ϊΟήϤϟ΍ ˰˰6 ˰7 .(ϦϴόοϮΑ ϦϳΩϭΰϣ ϦϴτθϤϟ΍ ϼ
ϛ
ΏϮϏήϤϟ΍ κϘϟ΍ ϝϮσ ˯ΎϘΘϧ΍ ϞΟ΃ Ϧϣ ϚϟΫϭ ϝΎΧΩϺϟ)Ϣγήϟ΍
3(.
ϥ΃ ΐΠϳϭ ϑΎΟ ΪϠΠϟ΍ϭ κϘϟ΍ ΔϴϠϤόΑ ϡΎϴϘϟ΍ ΐΠϳ ϥϮϜΗ
ΔϔϴϔΧϭ ΔΌϴτΑ ΔϛήΤϟ΍ .
ϞΟ΃ Ϧϣ ϚϟΫϭ ˬϪϴΟϮΘϟ΍ ςθϣ ϥϭΩ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ
ϖσΎϨϣϭ ϥΫϷ΍ ήόη ˬΪ΋΍ΰϟ΍ ϒϧϷ΍ ήόηϭ ΐΟ΍ϮΤϟ΍ κ
ϗ
ΔϳΎϨϋϭ ΔϗΪΑ ϯήΧϷ΍ ΔΒϗήϟ΍ϭ ϪΟϮϟ΍ .
ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍
ˬϝΎϤόΘγ΍ Ϟϛ Ϊό
Α
ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍ ΔϴϠϤόΑ Ϣϗ.
ϡΎϴϘϟ΍ ΐΠϳ ˬήϴϴϐΗ ϭ΃ ΔϧΎϴλ ΔϴϠϤϋ ϱ΃ Ίϔτϣ ίΎϬΠϟ΍ϭ ΎϬΑ
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϧϋ ϪϠμϓ ΪόΑϭ.
˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ήϤϐΗ ϻ!
ϝΎϤόΘγΎΑ α΃ήϟ΍ϭ ςθϤϟ΍ Ϧϋ ήόθϟ΍ ϝί΃ ˬϝΎϤόΘγ΍ Ϟϛ ΪόΑ
ϒϴψϨΘϟ΍ ΓΎηήϓ .
α΃ήϟ΍ Ϛϓ ΐΠϳ ˬ ΍ΪϴΟ Γήϔθϟ΍ ϕϻΰϧ΍ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ.
- α΃ήϟ΍ ωΰϧ΍ϭ ΔϠΘόϟ΍ ξϴϔΨΘΑ Ϣϗ) Ϣγήϟ΍4.(
- Γήϔθϟ΍ ϒϴψϨΘΑ ϢϗΓΎηήϓ Δτγ΍ϮΑ ϞΧ΍Ϊϟ΍ Ϧϣ α΃ήϟ΍
ϭ
ϒϴψϨΘϟ΍.
- ΖΑΎΜϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ϲϓ ΔϣΪϘϤϟ΍ ϞΧΩ΃ ˬα΃ήϟ΍ ΐϴϛήΗ ΓΩΎϋϹ
) Ϣγήϟ΍5 ˰A( ϖϠϏ΃ ϢΛ ˬ) Ϣγήϟ΍5 ˰B (ϰϟ· ϪΒΘϧ΍
ϭ
ΓΪϋΎϘϟ΍ ΔϠΘϋ ϝΎΧΩ·) Ϣγήϟ΍5 ˰C (α΃ήϟ΍ ΰϛήϣ ϲϓ .
ϼϴϠϗ ΔϠϠΒϣ ϭ΃ ˬΔΒσέ εΎϤϗ ΔότϘΑ ίΎϬΠϟ΍ ϢδΟ ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ.
τϣ ϞϤόΘδΗ ϻΔϛΎΣ ΓΩΎϣ ϭ΃ Ώ ϭάϣ ϱ΃ ΎϘϠ!
ωΰϧ΍ ˬΓήϴμϗ ΓΪϤϟ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϡΪϋ ϝΎΣ ϲ
ϓ
ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ ΕΎϳέΎτΒϟ΍.
ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ κ ϠΨΘϟ΍
ΐΟϮϤΑ ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ΐΠϳ΢΋΍Ϯϟ ΔΌϴΒϟ΍ ΔϳΎϤ
Σ
ΔϳέΎδϟ΍ .
κΘΨϣ ϊϴϤΠΗ ΰϛήϣ ϰϟ· ΔϜϠϬΘδϤϟ΍ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϢϴϠδΘΑ Ϣϗ .
λ
ϮΘϟ΍ϭ ΕΎϬϴΟϮΘϠϟ ϖΑΎτϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ΔϴΑϭέϭϷ΍ ΕΎϴ
2004/108/ECˬ2006/95/,EC 2009/125/EC ϥϮϧΎϘϟ΍ϭ ˬ) ΩΎΤΗϻ΍
ϲΑϭέϭϷ΍ ( Ϣϗέ1275/2008 .
ϞϤόϟ΍έϮΘγ
Ω
ϩΩΎϔΘγ΍ ϱΎϫ
΍έ ΎѧѧϤϨϫ΍έ Δѧѧ̩ήΘϓΩ Ϧѧѧϳ΍ Ύѧѧϔτϟ ΍ϮΨΑ ΖѧѧϗΩ ϪѧѧΑϧ΍ήѧѧϳί ˭Ϊѧѧϴ
ϩΎ̴ΘѧѧγΩ ί΍ ϦѧѧϤϳ΍ ϩΩΎϔΘѧѧγ΍ ΓέΎѧѧΑέΩ Ϊѧѧϴϔϣ ϲΗΎѧѧϋϼσ΍ ϱϭΎѧѧΣ
Ζγ΍ .
ΩϮѧѧѧѧΧ Ωΰѧѧѧѧϧ ϱΪѧѧѧѧόΑ ΕΎѧѧѧѧόΟ΍ήϣ ϱ΍ήѧѧѧѧΑ ΍έ Ϫѧѧѧѧ̩ήΘϓΩ Ϧѧѧѧѧϳ΍
Ϫ̴ϧ Ϊϳέ΍Ω .
ϞΑΎϗ ϦϴϨ̪Ϥϫ ΖγΩ αέ ΖϳΎγ έΩwww.valera.com ̶ϣ ΪηΎΑ
΍ΰΟ΍ ϒϴλϮ
Η
1- ή Α Ϯϣ 5- ϱήΗΎΑ ΔψϔΤϣ
2- γ ϪϐϴΗ Ζγ ΎΑ ϱή 6- ̮̩Ϯ̯ ή̴Θϳ΍Ϊϫ ΔϧΎη
3- ΪϴϠ̯ Ϧηϭέ/εϮϣΎΧ 7- ̱έΰΑ ή̴Θϳ΍Ϊϫ ΔϧΎη
4- γεϮ̡ή 8- ϱέΎ̯ΰϴϤΗ αήΑ
ϲϨϤϳ΍ ϢϬϣ ϱΎϫέ΍Ϊθϫ
γ΁ ΕέϮλ έΩΐϴ ΪϳΩ̳ γ ϲϪϐϴΗ ˬϱή Ύϫ Ύϳ ϪϧΎη Ύϳ ˬή̴Θϳ΍Ϊϫ ϱΎϫ
ϪѧѧϧϮ̳ήϫ ΪѧѧϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘѧѧγ΍ ϩΎ̴ΘѧѧγΩ ί΍ ˬΩήѧѧ̰ϠϤϋ κѧѧϘϧ) Ϟ̰ѧѧη1ˬ
Ωέ΍Ϯϣ 2 ϭ6 ϭ7(˭ ΐϴѧγ΁ ήτΧ ΍ήϳί Ωέ΍Ω ΩϮѧΟϭ ΖѧγϮ̡ ϥΪѧϳΩ.
˭ΪѧϴϨ̰ϧ ϩΎ̴ΘѧγΩ ήѧϴϤόΗ ϪΑ ϡ΍Ϊϗ΍ Ϫϧ΍ήγΩϮΧήϫΎѧϣ ϱέΎѧ̯ήϴϤόΗ ΎѧΑ
Ϊϳήϴ̴Α αΎϤΗ .
Ϫ̴ϧ
ΪϨϳ΍ήϓ ϲϣΎϤΗ ϪϐϴΗ ήϴϴϐΗ ϭ ϱέ΍Ω Ύϫ ϲϣ ΕέϮλ ϲϣΎ̴Ϩϫ ΪϳΎΑ
ϩΪη εϮϣΎΧ ϩΎ̴ΘγΩ Ϫ̯ Ωήϴ̳Ζγ΍ .
ϭήѧѧѧΑ΍ ϭ ΕέϮѧѧѧλ ϱΎѧѧѧϫϮϣ Ρϼѧѧѧλ΍ ϱ΍ήѧѧѧΑ Ύϓήѧѧѧλ ϩΎ̴ΘѧѧѧγΩ Ϧѧѧѧϳ΍
Ζγ΍ ϩΪη ϲΣ΍ήσ . ϩΎ̴ΘѧγΩ ί΍ ή̴ϳΩ ΓΩΎϔΘγ΍ ϪϧϮ̳ήϫˬ ΖѧγέΩΎϧ
Ζγ΍ ̭ΎϧήτΧ ˬϦϳ΍ήΑΎϨΑ ϭ .̨ϴϫ ϩΪϨϨ̯ΪϴϟϮΗ ϝΎѧΒϗ έΩ ϲΘϴϟϮΌѧδ
ϣ
ΐϴѧγ΁ ϪѧϧϮ̳ήϫ ѧѧ γ έΩ Ύ ϧ ϩΩΎϔΘѧγ΍ ί΍ ϲѧѧηΎϧ ΖѧΣ΍ήΟ Ύѧϳ ϲ̳ΪѧѧϳΩϭ
Ζ
ˬϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ΐγΎϨϣΎϧ ϪΑ ϲϤϧ ϩΪϬϋ Ωήϴ̳ .
ϩΎѧѧ̳΁ ϲѧѧϗήΑ ϞϳΎѧѧγϭ ΎѧѧΑ έΎѧѧ̯ ϲѧѧϨϤϳ΍ ϝϮѧѧλ΍ ϭ Ε΍ήѧѧτΧ ί΍ ΍έ ϥΎѧѧ̯ΩϮ
̯
ΪϴϨ̯ .ϩΎ̴ΘѧγΩ ΎѧΑ ΎϤѧη ΕέΎѧψϧ ϥϭΪѧΑ ϥ΍ϮΗΎϧ Ω΍ήϓ΍ ϭ ϥΎ̯ΩϮ̯ Ϊϳέ΍ά̴ϧ
ΪϨϨ̯ έΎ̯ .
ϲΘϧΎѧγ ΔѧΟέΩ ήϔѧλ ί΍ ήΘϤ̯ ϱΎϣΩ νήόϣ έΩ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ Ω΍ήѧ
̳
ί΍ ζϴΑ ΎϳϞϬ̩ ΔΟέΩ ϲΘϧΎγ έ΍ήϗ Ω΍ή̳ ΪѧϴϫΪϧ . ϦϴѧϨ̪Ϥϫˬ ΍έ ϥ
΁
ϲϧϻϮѧσ ϥΎѧϣί ΕΪѧϣ ϱ΍ήΑ ΪϴηέϮΧ έϮϧ ϢϴϘΘδϣ ζΑΎΗ ί΍ˬ έϭ
Ω
Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ .
ϱήΗΎѧѧΑ ˬΖѧѧδϳί ςϴѧѧΤϣ ί΍ ΖѧѧχΎϔΣ ϱ΍ήѧѧΑ ΎѧѧϫϞϤόΘѧѧδϣ ϱ ΎѧѧΑ ΍
έ
ϪϟΎΑί Ϊϳί΍ΪϨϴϧ έϭΩ ϲ̴ϧΎΧ ϱΎϫ .ΖϓΎϳίΎΑ Γ̬ϳϭ ΰ̯΍ήϣ ϪΑ ΍έ ΎϬϧ
΁
ΪϴϫΩ ϞϳϮΤΗ .
ήѧѧτΧϲ̳ΪѧѧϳήΑ ϭ ε΍ήѧѧΧ .ˬϱήѧѧγ ήѧѧ̳΍ ϪѧѧϐϴΗ Ύѧѧϳ ϪϧΎѧѧη Ω ΐϴѧѧγ΁ ΎѧѧϫϩΪѧѧϳ
ΐϴγ΁ ΕΎότϗ ΍έϮϓ ϭ ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ˬΪϧΩϮΑ ξϳϮόΗ ΍έ ϩΪϳ
Ω
ΪϴϳΎϤϧ .
ϪϐϴΗ ΎΑ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ Ϫ̯ ϲϣΎ̴Ϩϫ ϪϧΎη ϥϭΪΑ ϱΎϫ ϲϣ έΎ̯ ϪΑ ˬΪϳήΑ
ΐϗ΍ήϣΪϴηΎΑ ΖγϮ̡ ΩϮθϧ ϩΪϴη΍ήΧ ϥΎΗ .
έ΍Ϊθϫ ! ΪϴΘѧδϫ ϲΘѧγϮ̡ ϲΘΣ΍έΎѧϧ έΎ̩Ω ή̳΍ˬ ϩΩΎϔΘѧγ΍ ϩΎ̴ΘѧγΩ ί΍
ΪϴϨ̰ϧ .
ϩΩΎϔΘγ΍ εϭ
έ
ϱΎ
Ο
Ω΍ΩϱήΗΎΑ ϥ Ύϫ
ϱήΗΎΑ ΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ 5/1 ϲΘϟϭ ωϮϧ AAA ϲϣ έΎ̯ ΪϨ̯ .
ΪϴϨ̯ ίΎΑ ϭ ΪϴϧΎΧή̪Α ϲϣ΍έ΁ ϪΑ ΍έ ϱήΗΎΑ ΔψϔΤϣ) Ϟ̰ηA2 .(
ϱήΗΎΑ ϱΎѧΟ έΩ ΍έ Ύѧϫ Ζѧϣϼϋ ϪѧΑ ˭ΪѧϴϫΩ έ΍ήѧϗ ϥΎѧη ϱΎѧϫ + ϭ
ΪϴϨ̯ ΖϗΩ .ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ζϳΎΟ έΩ
΍έ ϪψϔΤϣ εϮ̡έΩ β̢γ .
Ϧηϭ
έ
/εϮϣΎΧ ϩΎ̴ΘγΩ ϥΩή̯
Ϧηϭέ ϱ΍ή
Α
Ϧѧηϭέ ΪѧϴϠ̯ ˬϩΎ̴ΘѧγΩ ϥΩή̯/ εϮϣΎѧΧ) Ϟ̰ѧη1 -ΩέϮѧ
ϣ
3 ( ϑήσ ϪΑ ΍έΪϴϫΩ έΎθϓ ϻΎΑ . εϮϣΎѧΧ ϱ΍ήѧΑ ϥΩήѧ̯ϪѧΑ ΍έ ΪѧϴϠ̯ ˬ
Ϊϴϧ΍Ωή̳ήΑ ΖδΨϧ ΖϴόϗϮ
ϣ
.
ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍
Ϫѧϳ΍έ΍ ϩΎ̴ΘѧγΩ ΎѧΑ ˬϱή γ ϱϭέ ήΑ ΐμϧ ϱ΍ήΑ ή̴Θϳ΍Ϊϫ ΔϧΎηϭΩ
ϩΪη Ϊϧ΍) Ϟ̰η1 - Ωέ΍Ϯϣ6 ϭ7 .(
ϪϧΎη Ϧϳ΍ ϡ΍Ϊ̯ήϫ Ύϫ ϱήϴ̳έ΍ήϗ ΖϴόϗϮϣ ϭΩ ϱ΍έ΍Ω ϥΎ̰ϣ΍ Ϫ̯ Ϊϧ΍
εήΑ ϝϮσ ΏΎΨΘϧ΍ ϱΎϫ ϲϣ Ϣϫ΍ήϓ ΍έ ΕϭΎϔΘϣ ΪϧίΎγ) Ϟ̰η3.(
ΪϴϨ̯ Ρϼλ΍ ϡήϧ ϭ ϡ΍έ΁ ϲΗΎ̯ήΣ ΎΑ ΍έ ̮θΧ ΖγϮ̡ .
ϲϣ ϦϴϨ̪Ϥϫ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ϪϧΎη ϥϭΪΑ ϥ΍ϮΗ ή̴Θϳ΍Ϊϫ ϱΎϫˬ
ς
Χ ϱ΍ήΑ
΍ί ϱΎѧѧϫϮϣ Ρϼѧѧλ΍ Ύѧѧϳ ΎѧѧϫϭήΑ΍ ϦΘΧ΍Ϊѧѧϧ΍ѧѧ ϳήѧѧ̴ϳΩ ϭ εϮѧѧ̳ ˬϲѧѧϨϴΑ
Ϊ
ΖϤδϗ ϱΎϫ ϥΩή̳ ϭ ΕέϮλΩήΑ έΎ̯ ϪΑ .
Ϫ̴ϧ ϭ ϱέΎ̯ΰϴϤ
Η
ϱέ΍Ω
Ϫ̴ϧ ϭ ϱέΎ̯ΰϴϤΗ ΪϨϳ΍ήϓ ˬϩΩΎϔΘγ΍ έΎΑ ήϫ ί΍ β
̡
ϲϣ ϱέ΍Ω ϡΎΠϧ΍ ΪϳΎΑ
ΩϮ
η
.
Ϫѧѧѧ̴ϧ ΕΎѧѧѧϴϠϤϋ ϲϣΎѧѧѧϤΗ Ύѧѧѧϳ ϱέ΍ΩήѧѧѧϴϴϐΗ ϪѧѧѧϐϴΗ ί΍ βѧѧѧ̡ ΎѧѧѧϬϨΗ ˬΎѧѧѧϫ
ϮϣΎΧ ε ϥΩή̯ ϲѧϣ έ̫έΎѧη ί΍ ϥ΁ ϥΩή̯΍ΪΟ ϭ ϩΎ̴ΘγΩ ϡΎѧΠϧ΍ ΪѧϳΎΑ
ΩϮη .
̨ϴϫ ϭήϓ Ώ΁ έΩ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ϩΎ̳ ΪϳήΒϧ .
Ϫϳ΍έ΍ αήΑ ΎΑ ˬϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ έΎΑ ήϫ ί΍ β̡ ΍έ ΎѧϫϮϣ ˬϩΪѧ
η
Ϊϴϳ΍ΩΰΑ ϩΎ̴ΘγΩ ϱήγ ϭ ϪϧΎη ϱϭέ ί΍ .
ϲϤϧ ΖγϮ̡ ϱϭέ ήΑ ϲΘγέΩ ϪΑ ϪϐϴΗ ή̳΍ ϲϣ ˬΩΰϐϟ ΍έ ϱήγ ΪϳΎΑ
ΪϴϨ̯ ΍ΪΟ .
ΪϴϨ̯ ΍ΪΟ ΍έ ϱήγ ϭ Ϊϴθ̰Α ϦϴϳΎ̡ ΍έ ϡήϫ΍) Ϟ̰η4 .(
ϪϐϴΗ ̯ ΰϴϤΗ αήΑ ΎΑ ΍έ ϱήγ ϲϠΧ΍Ω ΢τγ ϭ ΎϫΪϴϨ .
ζѧΨΑ
έΩ ΍έ ϥ΁ ϱϻΎѧΑ ΖϤѧδϗ ˬΖѧδΨϧ ˬϱήѧγ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ΎΟ ϱ΍ήΑ
ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ΖΑΎΛ) Ϟ̰η5- A (
β̢γ ΍έ ϥ΁ ΪϳΪϨΒΑ)Ϟ̰η5- B(. ϱϭέ ϡήѧϫ΍ Ϫѧ̯ ΪϳϮѧη ϦΌѧϤτ
ϣ
ϪϳΎ̡) Ϟ̰η5-C (ΪηΎΑ ϪΘϓή̳ έ΍ήϗ ϱήγ ΔψϔΤϣ έΩ .
Ϫѧѧ̩έΎ̡ ΎѧѧΑ ΍έ ϩΎ̴ΘѧѧγΩ ΔѧѧϧΪΑ ϡήѧѧϧ ϱ΍)ϲ̯Ϊѧѧϧ΍ ˬϡϭΰѧѧϟ ΕέϮѧѧλ έ
Ω
Ϣϧ έ΍Ω (ΪϴϨ̯ ΰϴϤΗ .
̨ϴϫ ϠΣ ί΍ ϩΎ̳ϝΎ ̭Ύѧ̡ Ύѧϳ ϲϳΎϴϤϴѧη ϱΎϫ ϩΪѧϨϨ̯ ΎϳΎѧγ ϱΎѧϫ)ΓΪѧϧέϮΧ
ΡϮτγ (ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ .
ήѧѧ̳΍ ϱ΍ήѧѧΑ ϲѧѧϤϧ ϩΩΎϔΘѧѧγ΍ ϩΎ̴ΘѧѧγΩ ί΍ ϱΩΎѧѧϳί ϥΎѧѧϣί ΕΪѧѧϣ ˬΪѧѧϴϨ
̯
ϱήΗΎΑ Ϊϳέϭ΁ ϥϭήϴΑ ΍έ Ύϫ .
ϩέΎϤη ̶ϳΎ̡ϭέ΍ Ε΍έήϘϣ ΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ ϥ2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CEΕ΍έήѧѧѧѧѧϘϣ ΎѧѧѧѧѧΑ ϭ
)Ύ̡ϭέ΍ ϪϳΩΎΤΗ΍ (Α ϩέΎϤη Ϫ2008/1275 Ωέ΍Ω ΖϘΑΎτϣ.
ʸʩʹʫʮ ʤʦ ʸʶʥʩ ʬʲʥʴʥ ʡʭʠʺʤ ʭʩʥʥʶʬ ʭʩʩʴʥʸʩʠʤ
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
ʭʠʺʤʡʥ ʤʰʷʺʬ ʱʮ' (CE) 1275/2008.
ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʬʲʹ ʤʦ ʬʮʱʥʺʦʩʸʠ ʬʲ, ʤʦ ʸʶʥʮ ʩʫ ʯʩʩʶʮ
ʺʩʺʩʡ ʤʴʹʠʫ ʬʴʥʨʩ ʠʬ .ʺʠʦ ʭʥʷʮʡ ,ʸʥʱʮʬ ʹʩ/ ʺʣʥʷʰʡ ʭʩʹʬ
ʩʰʥʸʨʷʬʠʥ ʩʬʮʹʧ ʣʥʩʶ ʬʹ ʸʥʦʧʮʬ ʳʥʱʩʠ . ʥʦ ʤʧʨʡʤ ʩʣʩ ʬʲ
ʤʰʥʫʰ ʪʸʣʡ ʷʬʥʱʮ ʸʶʥʮʤ , ʺʥʩʬʩʬʹ ʺʥʠʶʥʺ ʲʥʰʮʬ ʲʩʩʱʺ ʪʫʡʥ
ʺʥʩʸʹʴʠ ʭʣʠʤ ʺʥʠʩʸʡʬʥ ʤʡʩʡʱʬ , ʩʣʩ ʬʲ ʭʸʢʩʤʬ ʺʥʬʥʬʲʹ
ʥʴʩʨʥ ʹʥʮʩʹʭʩʮʬʥʤ ʩʺʬʡ ʬ ʤʦ ʸʶʥʮʡ . ʨʸʥʴʮ ʲʣʩʮ ʺʬʡʷʬ
ʤʦ ʸʶʥʮ ʸʥʦʧʮ ʬʲ ʸʺʥʩ ,ʺʩʮʥʷʮʤ ʺʥʹʠʸʬ ʺʥʰʴʬ ʹʩ , ʺʥʰʧʬ
ʸʡʣʡ ʭʩʲʢʥʰʤ ʭʩʮʸʥʢʬ ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʺʠ ʺʩʰʷ ʤʡ. ʣʥʠʮ ʡʥʹʧ-
ʤʰʩʦʤ ʬʩʺʴ ʭʠ/ʤʰʫʱʮ ʲʰʮʩʤʬ ʩʣʫ ʷʥʦʩʰ ʩʠʰʹ ,ʤʹʲʩʺ ʥʺʴʬʧʤ
ʯʸʶʩʤ ʩʣʩ ʬʲ ,ʥʬʹ ʺʥʸʩʹʤ ʯʫʥʱ ,ʪʮʱʥʮ ʭʣʠ ʩʣʩ ʬʲ ʥʠ ʸʧʠ .
ʤʡʩʡʱʬ ʭʩʩʺʥʣʩʣʩ ʭʩʸʮʥʧʮ ʺʡʫʸʥʮ ʤʦʩʸʠʤ , ʺʠ ʥʷʸʦ ʠʰʠ
ʸʥʦʧʮ ʬʫʩʮʬ ʤʦʩʸʠʤ.
ϩΎ
̴
ΘγΩ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ έϭ
Ω
ϱϭέ ήΑ Ύϳ ϝϮμΤϣ ϱϭέ ήΑ ϪϟΎΑί Ϟτγ Ζϣϼϋ
ϪΘδΑ ϲϣ ϥΎθϧ ϥ΁ ϱΪϨΑ ΎΑ ΍έ ϝϮμΤϣ Ϧϳ΍ Ϫ̯ ΪϫΩ
ϪϟΎΑί ϲϣ ΍έ ϥ΁ ˭ΖΧ΍Ϊϧ΍ έϭΩ ΪϳΎΒϧ ϲ̴ϧΎΧ ϱΎϫ ϪΑ ΪϳΎΑ
ϊϤΟ ΰ̯΍ήϣ ϭ ϱέϭ΁
Ω ϞϳϮΤΗ ϲ̰ϴϧϭήΘ̰ϟ΍ ϭ ϲ̰ϳήΘ̰ϟ΍ Ε΍ΰϴϬΠΗ ΖϓΎϳίΎΑΩ΍ .ϥΎϨϴϤσ΍ ΎΑ
ϥΎϳί ϱΎϫΪϣΎϴ̡ ί΍ ˬϩΎ̴ΘγΩ ΖγέΩ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ έϭΩ
ί΍ ϦΘϓΎϳ ϭ έΎΑ
ϭ Ζδϳί ςϴΤϣ ϱϭέ ήΑ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍ ΐγΎϨϣΎϧ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍έϭΩ ϩ ϮϘϟΎΑ
ζϴ̡ ˬϥΎδϧ΍ Ζϣϼγ ϲϣ ϱήϴ̳ ΩϮη .
ΎΑ ˬϝϮμΤϣ Ϧϳ΍ ΖϓΎϳίΎΑ ΓέΎΑέΩ ήΘθϴΑ ΕΎϋϼσ΍ ΐδ̯ ϱ΍ήΑ
β̡ ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ Ύϳ ϩΪϨηϭήϓ ΪϴϳΎϤϧ ΕέϮθϣ εϭήϓί΍
/