Graphite 59G335 Návod na obsluhu

Kategória
Silové brúsky
Typ
Návod na obsluhu
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA DELTA
DELTA SANDER
VIBRATIONSSCHLEIFER DELTA
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ
ВИБРАЦИОННАЯ, ДЕЛЬТА
ШЛІФМАШИНКА ОСЦИЛЯЦІЙНА
ДЕЛЬТОВИДНА
VIBRÁCIÓS DELTACSISZOLÓ
POLIZOR OSCILANT DELTA
VIBRAČNÍ DELTA BRUSKA
VIBRAČNÁ DELTA BRÚSKA
G.0820
59G335
VIBRACIJSKI BRUSILNIK DELTA
EKSCENTRINIS ŠLIFUOKLIS DELTA
DELTA-VIBRĀCIJAS SLĪPMAŠĪNA
KOLMNURKLIHVIJA
ВИБРАЦИОННА ШЛАЙФМАШИНА ДЕЛТА
VIBRACIJSKA BRUSILICA DELTA
OSCILATORNA BRUSILICA DELTA
ΠΑΛΜΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ ΔΕΛΤΑ
ES
LIJADORA ORBITRAL DELTA
LEVIGATRICE A DELTA
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ..........................5
INSTRUCTION MANUAL ...................... 10
BETRIEBSANLEITUNG ........................ 13
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ......... 16
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ....................... 23
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ................ 26
INSTRUKCE K OBSLUZE ....................... 29
VOD NA OBSLUHU ........................ 32
NAVODILA ZA UPORABO ..................... 35
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ................. 38
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ................... 41
KASUTUSJUHEND ............................ 44
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ............. 47
UPUTE ZA UPOTREBU ........................ 50
UPUTSTVO ZA UPOTREBU .................... 53
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ............................ 56
ES MANUAL DE USO ............................. 59
MANUALE PER LUSO ........................ 62
4
A
3
a
B
1
press
press
1
2
4
3
5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA DELTA
59G335
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYT
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
W czasie pracy należy pewnie trzymać szlierkę.
Przed włączeniem szlierki należy upewnić się czy papier ścierny jest umocowany pewnie i czy nie dotyka
do materiału, który ma być obrabiany.
Nie wolno dotykać części szlierki, które są w ruchu.
Należy stosować maskę ochronną, jeżeli podczas szlifowania powstaje pył. Pył powstający podczas
szlifowania powierzchni drewnianych i metalowych malowanych farbą ołowiową, jest szkodliwy.
Osoby trzecie nie powinny wchodzić do pomieszczenia, w którym za pomocą szlierki usuwana jest farba
zawierająca związki ołowiu.
Kontakt lub wdychanie pyłów zawierających związki ołowiu może zagrażać zdrowiu.
Należy podłączyć instalację odciągającą pył.
W pomieszczeniu, w którym za pomocą szlierki usuwana jest farba zawierająca związki ołowiu, nie wolno
jeść, pić lub palić.
Szlierka nie nadaje się do pracy na mokro.
Przewód zasilający urządzenia zawsze należy trzymać z dala od ruchomych części szlierki.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków
zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1 2 3 4
5 6 7
1. Uwaga! Zachowaj szczególne środki ostrożności
2. OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcję obsługi
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową)
4. Używaj odzieży ochronnej
5. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych
6. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
7. Chroń urządzenie przed wilgocią
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Szlierka oscylacyjna delta, jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym za pomocą jednofazowego silnika
komutatorowego. Szlierka nie wymaga uziemienia ochronnego (II klasa izolacji). Szlierka oscylacyjna
delta przeznaczona jest do powierzchniowego szlifowania wykończającego wyrobów drewnianych,
polerowania powierzchni drewnianych pokrytych lakierem, polerowania wykończającego lakierowanych
powierzchni metalowych, usuwania rdzy lub śladów lakieru przed ponownym lakierowaniem itp. Obszary
jej użytkowania to wykonawstwo prac remontowo - budowlanych, stolarskich, oraz wszelkich prac z
zakresu samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie).
Szlierki nie wolno stosować do szlifowania materiałów zawierających magnez, azbest, gips lub
powierzchni pokrytych gipsem.
6
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach gracznych
niniejszej instrukcji.
8. Włącznik
9. Króciec odprowadzania pyłu
10. Stopa robocza
11. Adapter
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Papier ścierny - 12 szt
2. Adapter - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MOCOWANIE PAPIERU ŚCIERNEGO
Szlierka wyposażona jest w stopę z tzw. rzepem, dlatego też powinno się używać tylko odpowiedni papier
ścierny.
Zbliżyć papier ścierny do stopy roboczej (3).
Umieścić papier ścierny tak, aby jego otwory (a)pokrywały się z otworami w stopie roboczej szlierki.
Docisnąć papier do stopy roboczej (3) (rys. A).
Upewnić się, czy otwory w papierze ściernym i stopie roboczej w pełni pokrywają się, co zapewnia
możliwość odprowadzania pyłu.
Papier ścierny musi ściśle przylegać do stopy roboczej szlierki.
ODPROWADZANIEANIE PYŁU
Należy stosować perforowany papier ścierny, aby pył mógł docierać poprzez stopę roboczą (3) do króćca
odprowadzania pyłu (2). Można również podłączyć zewnętrzny układ odprowadzający pył podłączając go
do adaptera (4).
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej szlierki.
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (1) w pozycję I (rys. B).
Wyłączenie - wcisnąć przycisk włącznika (1) w pozycję O.
PRACA SZLIFIERKĄ OSCYLACYJNĄ
Cała powierzchnia szlifująca musi spoczywać na powierzchni obrabianej.
Włączyć szlierkę i wywierając umiarkowany nacisk przesuwać ją po materiale obrabianym.
Kończąc szlifowanie należy zmniejszyć nacisk na szlierkę, unieść ją i dopiero wtedy wyłączyć.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych, obsługowych lub naprawczych
należy urządzenie odłączyć od sieci zasilającej.
Szlierkę najlepiej czyścić za pomocą miękkiej szczotki lub strumienia sprężonego powietrza.
Do czyszczenia nie wolno stosować wody lub chemicznych środków czyszczących.
Czyścić szlierkę regularnie, a najlepiej po zakończeniu każdej pracy.
7
Szlierkę i jej szczeliny wentylacyjne należy zawsze utrzymywać w czystości.
Szlierkę zawsze należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla dzieci.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze zlecić sprawdzenie stanu szczotek
węglowych silnika osobie wykwalikowanej.
WYMIANA STOPY ROBOCZEJ
Uszkodzona stopa robocza (3) musi być niezwłocznie wymieniona.
Wykręcić wkręty mocujące stopę roboczą (3).
Zdjąć i wymienić stopę roboczą na nową.
Dokręcić wkręty mocujące.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast
wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie wykwalikowanej
wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Szlierka oscylacyjna delta
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 105 W
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 12000 min-1
Liczba oscylacji na biegu jałowym 24000 min-1
Amplituda oscylacji 1mm
Wymiary stopy roboczej 140 x 140 x 97 mm
Klasa ochronności II
Masa 0,87 kg
Rok produkcji 2020
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 80,8 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA = 91,8 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość przyspieszenia drgań ah = 9,76 m/s2 K = 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je
do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla
środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska
i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotograi, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą
z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej
na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
8
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie
Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie
internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń
i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
9
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
PL EN HU SK CS
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ /Výrobce/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product//Termék/
/Produkt//Produkt/
Szlierka oscylacyjna
/Oscillatory grinder/
/Vibracios deltacsiszolo/
/Oscilačná bruska/
/Vibrační delta bruska/
Model
/Model//Modell//Model//Model/ 59G335
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név/
/Obchodný názov//Obchodního názvu/ GRAPHITE
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:// Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
/EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU/
/A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv/
/Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ/
/Směrnice RoHS 2011/65/EU pozměněná 2015/863/EU/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky
norem:/
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-4:2009/A11:2011;
EN 55014-1:2006/+A1+2009/+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
EN 50581:2012
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych
przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery
in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the
nal user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt,
amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové
zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používateľom.//
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně
přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele./
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le://A műszaki dokumentáció
összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo
bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato
osoba musí být usazena ve Společenství:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
/Podepsáno jménem:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce Kvalitu TOPEX GROUP/
Warszawa, 2020-06-15
10
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DELTA SANDER
59G335
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES
Hold the sander rmly during operation.
Ensure the abrasive paper is well installed and it does not have contact with material to be processed.
Do not touch moving parts of the sander.
Use protective mask if the dust appears during sanding. Dust, which appears when sanding wooden and
metal surfaces coated with lead-based paint, is harmful.
There should be no bystanders in the room where lead-based paint is removed with the use of sander.
Contact with or inhalation of dusts with lead compounds may be harmful to health.
Use dust extraction system.
Do not eat, drink or smoke in the room where paint with lead compounds is removed with the sander.
Sander is not designed for wet operation.
Keep the power cord away from moving parts of the sander at all times.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used,
nevertheless there is always a small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Delta delta sander is a power tool driven with a single-phase commutator motor. The sander does not require
earth lead (insulation class II). Delta delta sander is designed for surface sanding of wood products, polishing
wood surfaces with lacquer coating, ne polishing of lacquered metal surfaces, removal of rust or specks of
lacquer before applying new lacquer, etc. Range of use covers repair and building works, woodworking and any
work from the scope of individual, amateur activities (tinkering).
Do not use the sander for sanding surfaces that contain magnesium or asbestos, or covered with
gypsum.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual.
1. Switch
2. Dust extraction outlet
3. Backing pad
4. Adaptor
* Dierences may appear between the product and drawing
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Sanding paper - 12 pce
2. Dust extraction adaptor - 1 pce
11
PREPARATION FOR OPERATION
INSTALLATION OF SANDING PAPER
The sander is equipped with pad with so called hook-and-loop, only appropriate sanding paper should be
used.
Put the sanding paper close to the backing pad (3).
Place the sanding paper so it’s holes (a) match holes on the sander backing pad.
Press the paper against the backing pad (3) (g. A).
Ensure that the holes on the sanding paper and backing pad fully match; it ensures possibility of dust
extraction.
Sanding paper must thoroughly adhere to the sander backing pad.
DUST EXTRACTION
Use perforated sanding paper, so the dust can reach the dust extraction outlet (2) through the backing pad
(3). You can also use external dust extraction system by connecting it to the adaptor (4).
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the rating plate of the sander.
Switching on – press the switch button (1) to position I (g. B)..
Switching o – press the switch button (1) to position O.
WORKING WITH DELTA SANDER
Whole sanding area must rest on the processed surface.
Turn the sander on, apply moderate pressure and move it on the processed material.
When nishing to sand, reduce pressure, lift the sander and only after that switch the tool o.
OPERATION AND MAINTENANCE
Disconnect the tool from power supply network before starting any adjustment, maintenance or
repair.
Soft brush or stream of compressed air are best for cleaning the sander.
Do not clean with water or cemical cleaning agents.
Clean the sander on a regular basis, preferably after each work.
Always keep the sander and ventilation holes clean.
Always store the sander in a dry place, beyond reach of children.
In case of excessive commutator sparking have the technical condition of carbon brushes of the motor
checked by a qualied person.
REPLACEMENT OF BACKING PAD
Damaged backing pad (3) must be replaced immediately.
Unscrew the screws that x the backing pad (3).
Remove and replace the backing pad.
Tighten the xing screws.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately worn out (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes. Always
replace both brushes at a time.
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualied person. Only original parts should be
used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer.
12
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Delta Sander
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Current frequency 50 Hz
Rated power 105 W
Idle rotational speed 12000 min-1
Oscillations at idle speed 24000 min-1
Oscillation amplitude 1mm
Backing pad dimensions 140 x 140 x 97 mm
Protection class II
Weight 0,87 kg
Year of production 2020
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure LpA = 80,8 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power LwA = 91,8 dB(A) K = 3 dB(A)
Weighted value of vibration acceleration ah = 9,76 m/s2 K = 1,5 m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized
in proper plants. Obtain information on wastes utilization from your seller or local authorities.
Used up electric and electronic equipment contains substances active in natural environment.
Unrecycled equipment constitutes a potential risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4
(hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text,
photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws
accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006
No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modications for commercial purposes of the entire
Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
13
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
VIBRATIONSSCHLEIFER DELTA
59G335
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE
VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
Der Schleifer ist beim Betrieb fest zu halten.
Prüfen Sie vor dem Einschalten des Schleifers, dass das Schleifpapier sicher angebracht ist und den Werksto
nicht berührt.
Berühren Sie keine beweglichen Teile des Schleifers.
Falls beim Schleifen Staub entsteht, tragen Sie die Schutzmaske. Der Staub, der beim Schleifen von den
mit bleihaltigen Farben beschichteten Holz- und Metalloberächen entsteht, ist gesundheitsschädlich.
Dritte dürfen den Raum, in dem mit dem Schleifer die bleihaltige Farbe entfernt wird, nicht betreten.
Durch den Kontakt oder das Einatmen solcher Stäube kann die Gesundheit des Bedieners oder Dritter
gefährdet werden.
Die Staubabzugsanlage ist anzuschließen.
Im Raum, in dem mit dem Schleifer die bleihaltige Farbe entfernt wird, darf nicht gegessen, getrunken oder
geraucht werden.
Der Schleifer ist zum Betrieb unter nassen Verhältnissen nicht geeignet.
Die Versorgungsleitung des Gerätes halten Sie stets fern von beweglichen Teilen des Schleifers.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen
Schutzeinrichtungen besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Der Vibrationsschleifer delta ist ein manuell bedienbares Elektrowerkzeug, das wird mit einem
einphasigen Kommutatormotor betrieben. Der Schleifer bedarf keiner Schutzerdung (II. Isolierklasse)
Der Vibrationsschleifer delta ist für das Schleifen der Oberächen von Holzgegenständen, Polieren von
lackierten Holzoberächen, Polieren von lackierten Metalloberächen, Entfernen von Rost und Lackresten
vor einer erneuten Beschichtung mit Lack, Ausbauen von Betonoberächen usw. Der Anwendungsbereich
dieses Werkzeugs umfasst die Ausführung von Sanierungs- und Bauarbeiten, Tischlerarbeiten und aller
Arbeiten, die Zuhause selbst durchgeführt werden (Heimwerker).
Dieser Schleifer darf zum Schliefen von magnesium-, asbesthaltigen Stoen oder den mit Gips
beschichteten Oberächen nicht verwendet werden.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit
Graphiken dargestellt werden.
1. Hauptschalter
2. Staubabsaugstutzen
3. Schleifteller
4. Adapter
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
14
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Schleifpapier - 12 St.
2. Adapter für Staubableitung - 1 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
BEFESTIGUNG DES SCHLEIFPAPIERS
Da der Vibrationsschleifer mit einem Schleifteller mit einem Klettverschluss ausgestattet ist, setzen Sie nur
das geeignete Schleifpapier ein.
Das Schleifpapier an den Schleifteller des Schleifers (3) annähern.
Das Schleifpapier so aufsetzen, dass seine Önungen (a) mit den Önungen in dem Schleifteller des
Schleifers übereinstimmen.
Das Schleifpapier an den Schleifteller des Schleifers (3) (Abb. A) andrücken.
Prüfen Sie nach, ob die Önungen im Schleifpapier und Schleifteller vollständig übereinstimmen, was
den Staub entfernen lässt.
Das Schleifpapier muss dicht am Schleifteller anliegen.
STAUBABFÜHRUNG
Setzen Sie das perforierte Schleifpapier ein, damit der Staub durch den Schleifteller (3) in den Absaugstutzen
(2) gelangen kann. Mann kann ebenfalls ein externes Staubabsaugsystem an den Adapter (4) anschließen.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im Typenschild des Schleifers angegeben
worden ist.
Einschalten - Taste des Hauptschalters (1) in die Position I” (Abb. B) .
Ausschalten - Die Taste des Hauptschalters (8) in die Pos. O“ bringen.
BETRIEB DES VIBRATIONSSCHLEIFERS
Die gesamte Schleifoberäche muss an die zu bearbeitende Oberäche anliegen.
Den Schleifer einschalten und mit einem mäßigen Druck über den zu bearbeiteten Sto ziehen.
Beim Abschluss des Schleifens verringern Sie den Andruck und heben Sie den Schleifer über die
bearbeitete Oberäche an und erst dann schalten Sie das Gerät aus.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Gerätes trennen Sie es von der Netzspannung.
Der Schleifer ist mit einer weichen Bürste oder einem Druckluftstrahl zu reinigen.
Zur Reinigung der Nutfräse dürfen kein Wasser und keine chemischen Reinigungsmittel verwendet
werden.
Reinigen Sie den Schleifer regelmäßig, am besten nach dem Abschluss jeder Arbeit.
Halten Sie die Lüftungsönungen des Schleifers immer sauber.
Bewahren Sie den Schleifer in einem trockenen Ort, weit von der Reichweite von Kindern auf.
Beim übermäßigen Funken am Kommutator ist eine Fachkraft mit der Prüfung des Zustandes der Motor-
Kohlebürsten zu beauftragen.
AUSTAUSCH DES SCHLEIFTELLERS
Tauschen Sie einen beschädigten Schleifteller (3) sofort aus.
Die Befestigungsschrauben des Schleiftellers (3) herausdrehen.
Den Schleifteller herausnehmen und gegen einen neuen austauschen.
Die Befestigungsschrauben festziehen.
KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Kohlebürsten des Motors sind
sofort auszutauschen. Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
Lassen Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal unter Verwendung von
Originalersatzteilen austauschen.
15
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Vibrationsschleifer delta
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 105 W
Leerlaufdrehzahl 12000 min-1
Leerlaufvibrationszahl 24000 min-1
Vibrationsamplitude 1mm
Abmessungen des Schleiftellers 140 x 140 x 97 mm
Schutzklasse II
Masse 0,87 kg
Baujahr 2020
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA = 80,8 dB(A) K = 3 dB(A)
Schalleistungspegel LwA = 91,8 dB(A) K = 3 dB(A)
Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung ah = 9,76 m/s2 K = 1,5 m/s2
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale
Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte
enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung
nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der
Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna
2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung
(nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung,
ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar
1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke
ohne Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
16
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
  , 
59G335
:      
         .
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
   
     .
    ,    
        .
        .
     ,   . ,  
     ,    
,   .
 ,          
,    .
     .
  .
 ,          
,     ,   .
      .
          
.
!      .
   ,     
 ,         
.
  
    ,    
 .       (II  ).
        ,
     ,   
   ,        ,
    ..    – -,
 ,    ,  -.
     ,   
,  ,  .
   
     ,    
 .
1.  
2.    
3.  
4. 
*           .
   

 - !
17
/

   
1.   - 12 .
2.     - 1 .
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
  
       «», 
   .
        (3)
   ,    ()     
 .
     (3) (. )
,          
,    .
        .
 
   ,      (3)
   (2).   (4)     .
РАБОТА/НАСТРОЙКА
/
    ,   
 .
 –    (1)   I (. B).
 –    (1)   O..

         
 .
   ,  ,    .
 ,         
;        .
ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ
  - ,   ,   ,
   .
       .
         .
     .
    .
   ,    .
          
.
  
   (3)  .
     (3).
   .
  .
18
  
    (  5 ),   
     .    
.
      ; 
   .
       .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
 
  , 
 
  230 V AC
   50 Hz
  105 W
     12000 /
     24000 /
  1 
   140 x 140 x 97 mm
  II
 0,87 kg
  2020
     
   LpA = 80,8 (A) K = 3 (A)
   LwA= 91,8 () K = 3 (A)
 ah = 9,76 /2 K = 1,5 /2
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
       ,   
  .       
   .    , 
  ,      . ,
    ,    
    .
*      .
 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa,     : ul.
Pograniczna 2/4 ( „ Grupa Topex”) ,         ( „”), 
.. , , ,   ,   ,    Grupa Topex  
  4  1994        (     90 . 631  .
). , , ,        Grupa Topex
          .
19
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ,
КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ
   :
2YYG*****

2 –  ,
YY –  
G-    ( )
***** -   
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша
20
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ
  
59G335
:       ,  
         .
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ШЛІФМАШИНКОЮ ОСЦИЛЯЦІЙНОЮ
       
       .
    ,  ,       
  ,    .
    ,  .
     («»),    
  .  ’,  ,      
 ,  .
     ,     
     ’ .
   ,        ’.
 ’  .
   , ,     ,    
      ’ .
      «» .
        .
!           
.
     ,    
   ,       
.
  
      , 
     .    
 (II  ).     
     ,  ’  ,
   ,        ,
  ,  .     
-,  ,     .
      ,  
,   ,   .
 
    ,   , 
   .
1.  
2.   
3.  
4. 
*          ,    .
  
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Graphite 59G335 Návod na obsluhu

Kategória
Silové brúsky
Typ
Návod na obsluhu

v iných jazykoch