Ferm OTM1003 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
© 2009 Ferm B.V. 0912-10
www.ferm.com
MULTITOOL
OTM1003
EN
Original instructions
03
DE
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
07
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
11
FR
Traduction de la notice originale
15
ES
Traducción del manual original
19
PT
Tradução do manual original
23
IT
Traduzione delle istruzioni
originali
27
SV
Översättning av bruksanvisning
i original
31
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
34
NO
Oversatt fra orginal veiledning
38
DA
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
41
HU
Eredeti használati utasítás
fordítása
45
CS
Překlad püvodního návodu k
používání
49
SK
Prevod izvirnih navodil
53
SL
Preklad pôvodného návodu na
použitie
57
PL
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
60
LT Originalios instrukcijos vertimas 64
LV
Instrukciju tulkojums no
oriģinālvalodas
68
ET
Algupärase kasutusjuhendi
tõlge
71
RO
Traducere a instrucțiunilor
originale
75
HR Prevedeno s izvornih uputa 79
SR Prevod originalnog uputstva 82
RU Перевод исходных инструкций 86
UA
Переклад оригінальних
інструкцій
90
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
94
BG
Превод на оригиналната
инструкция
98
B
1
3
2
4
7
8
5
4
6
10
4
6
9
A
3
EN
MULTITOOL
OTM1003
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe‘s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
1
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions.
Failure to follow the safety warnings
and the instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
1
Read the user manual.
2
Risk of personal injury.
3
Risk of electric shock.
4
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
6
Risk of ying objects. Keep bystanders
away from the work area.
5
Wear safety goggles. Wear hearing
protection.
A
Wear a dust mask.
8
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
9
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for multitools
A
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask. Always
use proper dust extraction during use.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Do not work metal with a magnesium content
of more than 80%.
Be very careful when working painted surfaces.
Do not use accessories which are not
specically designed and recommended by
the manufacturer. Risk of personal injury.
Inspect the machine and the accessories
before each use. Do not use accessories
which are bent, cracked, or otherwise
damaged. If the machine or one of the
accessories is dropped, inspect the machine
or the accessory for damage. If necessary,
replace the accessory.
Only use accessories that are recommended
by the manufacturer.
Only use accessories that are suitable for the
application.
Only use accessories with the correct
dimensions.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Risk of electric shock.
Make sure that the accessories are properly
mounted. Do not use adapters or other aids to
mount accessories with another spindle
diameter.
Make sure that the maximum speed for the
accessory is larger than or the same as the
maximum speed of the machine. Refer to the
rating plate on the machine.
Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the accessories. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
Make sure that the workpiece is properly
supported or xed.
4
EN
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Wear a dust mask. If necessary, use other
protective means, such as safety gloves,
safety shoes, etc. Risk of personal injury.
Keep bystanders away from the work area.
Make sure that all persons in the work area
wear protective equipment. Risk of personal
injury.
Keep the mains cable away from the rotating
accessory. If the mains cable touches the
rotating accessory, your hands or arms may
come in contact with the accessory.
Risk of personal injury.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‚live‘ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‚live‘. Risk of electric shock.
Do not use the machine while carrying it at
your side. Risk of personal injury.
Do not use the machine near ammable
materials. Risk of re.
Beware that the accessory continues to rotate
for a short period after switching off the machine.
Do not attempt to bring the accessory to
a standstill yourself.
Never put the machine down on a table or
a workbench before it has been switched off.
Regularly clean the ventilation slots.
Risk of electric shock.
Electrical safety
3
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important that
it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/3A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable of
the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
TECHNICAL DATA
OTM1003
Mains voltage V~ 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 180
No-load speed min
-1
21,000
Weight kg 1.35
NOISE AND VIBRATION
OTM1003
Sound pressure (L
pa
) dB(A) 89.6
Acoustic power (L
wa
) dB(A) 100.6
Uncertainty (K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
3.52
Uncertainty (K) m/s
2
1.5
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
5
EN
DESCRIPTION (FIG. A)
Your multitool has been designed for light sanding,
sawing and scraping applications.
1. On/off switch
2. Mounting point for accessories
3. Grip
ASSEMBLY
4
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.
Mounting and removing the sanding pad and

The sanding pad and the sanding paper must be
used for sanding applications.
Mounting
Place the machine on a table with the mounting
point (3) facing upwards.
Loosen the Allen screw (4) using the Allen key
(5).
Mount the sanding pad (7) to the mounting
point (3).
Tighten the Allen screw (4) using the Allen key
(5).
Mount sanding paper (8) with the required
grain size onto the sanding pad (7). Make sure
that the perforation in the sanding paper (8)
corresponds with the perforation on the
sanding pad (7).
- Use coarse sanding paper (grain 50) for
sanding rough, uneven surfaces.
- Use medium sanding paper (grain 80) for
removing the remaining scratches from the
coarse sanding paper.
- Use ne sanding paper (grain 120) for
nishing surfaces.
Removing
Place the machine on a table with the mounting
point (3) facing upwards.
Remove the sanding paper (8) from the
sanding pad (7).
Loosen the Allen screw (4) using the Allen key
(5).
Remove the sanding pad (7) from the mounting
point (3).
Tighten the Allen screw (4) using the Allen key
(5).

The saw blade must be used for sawing
applications.
Mounting
Place the machine on a table with the mounting
point (3) facing upwards.
Loosen the Allen screw (4) using the Allen key
(5).
Remove the spacer (7).
Mount the saw blade (9) to the mounting point
(3).
Mount the spacer (7).
Tighten the Allen screw (4) using the Allen key
(5).
Removing
Place the machine on a table with the mounting
point (3) facing upwards.
Loosen the Allen screw (4) using the Allen key
(5).
Remove the spacer (7).
Remove the saw blade (9) from the mounting
point (3).
Mount the spacer (7).
Tighten the Allen screw (4) using the Allen key
(5).
Mounting and removing the scraping knife

The scraping knife must be used for scraping
applications.
Mounting
Place the machine on a table with the mounting
point (3) facing upwards.
Loosen the Allen screw (4) using the Allen key
(5).
Remove the spacer (7).
Mount the scraping knife (10) to the mounting
point (3).
Mount the spacer (7).
Tighten the Allen screw (4) using the Allen key
(5).
Removing
Place the machine on a table with the mounting
point (3) facing upwards.
Loosen the Allen screw (4) using the Allen key
(5).
Remove the spacer (7).
Remove the scraping knife (10) from the
mounting point (3).
Mount the spacer (7).
Tighten the Allen screw (4) using the Allen key
(5).
6
EN
USE

To switch on the machine, slide the on/off
switch (1) to the front.
To switch off the machine, slide the on/off
switch (1) to the rear.
Hints for optimum use
Clamp the workpiece. Use a clamping device
for small workpieces.
Draw a line to dene the direction in which to
guide the accessory.
Firmly hold the machine by the grip.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the accessory on the workpiece.
Slowly move the machine along the pre-drawn
line, rmly pressing the accessory against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the machine.
Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
4
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
Regularly clean the housing with a soft cloth.
Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.

Worn or damaged accessories must be replaced
immediately.
2
Only use sharp and undamaged
accessories.
To remove the accessory, proceed as
described in the corresponding section.
To mount the accessory, proceed as described
in the corresponding section.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
8
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly
recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specications can be changed without
further notice.
7
DE
MULTITOOL
OTM1003
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu nnen, der von unserer
umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
1
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicher-
heitsanweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie die
Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheits-
anweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann zu einem Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie die Sicherheits-
anweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme
auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
1
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
2
Gefahr von Personenverletzungen.
3
Gefahr eines Stromschlags.
4
Ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
6
Gefahr von herumiegenden
Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte
vom Arbeitsbereich fern.
5
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
A
Tragen Sie eine Staubmaske.
8
Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
9
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Multitools
A
Der Kontakt oder das Einatmen von
Staub, der beim Gebrauch frei wird
(z.B. mit bleihaltiger Farbe lackierte
Oberächen, Holz und Metall) kann Ihre
eigene Gesundheit sowie die
Gesundheit Anderer gefährden. Tragen
Sie stets Schutzausrüstung, z.B. eine
Staubmaske. Verwenden Sie beim
Gebrauch stets eine entsprechende
Staubabsaugung.
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen
Materialien. Asbest wird als krebserregend
eingestuft.
Bearbeiten Sie kein Metall mit einem
Magnesiumanteil von mehr als 80%.
Gehen Sie beim Bearbeiten von lackierten
Oberächen äußerst vorsichtig vor.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Hersteller konstruiert und empfohlen
wurde. Gefahr von Personenverletzungen.
Überprüfen Sie die Maschine und ihr Zubehör
vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein
verbogenes, gerissenes oder anderweitig
beschädigtes Zubehör. Wird die Maschine
oder ein Zubehörteil fallen gelassen,
überprüfen Sie die Maschine bzw. das
Zubehör auf Beschädigung. Erneuern Sie das
Zubehör ggf.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlenes Zubehör.
Verwenden Sie nur für den Einsatz geeignetes
Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör mit den richtigen
Maßen.
Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem üssige
Kühlmittel erforderlich sind. Gefahr eines
Stromschlags.
Vergewissern Sie sich, dass das Zuber richtig
angebracht ist. Verwenden Sie keine Adapter
oder andere Hilfsmittel, um Zuber mit einem
anderen Spindeldurchmesser anzubringen.
8
DE
Vergewissern Sie sich, dass die maximale
Geschwindigkeit des Zubehörs der maximalen
Geschwindigkeit der Maschine entspricht bzw.
diese überschreitet. Siehe Typenschild an der
Maschine.
Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
des Zubehörs in einem sicheren Bereich im
Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark,
schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und versuchen
Sie, das Problem zu beheben.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. xiert ist.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gehörschutz. Tragen Sie eine Staubmaske.
Verwenden Sie ggf. weitere Schutzmittel wie
beispielsweise Schutzhandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw. Gefahr von
Personenverletzungen.
Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern. Vergewissern Sie sich, dass sämtliche
Personen im Arbeitsbereich Schutzausrüstung
tragen. Gefahr von Personenverletzungen.
Halten Sie das Netzkabel von dem sich
drehenden Zubehör fern. Berührt das
Netzkabel das sich drehende Zubehör, können
Ihre Hände oder Arme damit in Kontakt
geraten. Gefahr von Personenverletzungen.
Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Zubehör versteckte Leitungen oder das
Netzkabel berühren könnte. Falls das Zubehör
einen spannungsführenden Draht berührt,
können die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls spannungsführend werden.
Gefahr eines Stromschlags.
Verwenden Sie die Maschine nicht, während
Sie sie an Ihrer Seite tragen. Gefahr von
Personenverletzungen.
Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe
von brennbaren Materialien. Brandgefahr.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das
Zubehör nach dem Abschalten der Maschine
noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht,
das Zubehör selbst zum Stillstand zu
bekommen.
Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
Reinigen Sie regelmäßig die Belüftungsschlitze.
Gefahr eines Stromschlags.
Elektrische Sicherheit
3
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm
2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
OTM1003
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 180
Leerlaufgeschwindigkeit min
-1
21.000
Gewicht kg 1,35
LÄRM UND VIBRATIONEN
OTM1003
Schalldruck (L
pa
) dB(A) 89,6
Schallleistung (L
wa
) dB(A) 100,6
Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
3,52
Unsicherheitsfaktor (K) m/s
2
1,5
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
vergleichen und als vorläuge Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
9
DE
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Multitool wurde für leichte Schleifarbeiten,
zum Sägen und Schaben konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Befestigungspunkt für Zubehör
3. Griff
MONTAGE
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Schleiftellers
und des Schleifpapiers (Abb. B)
Für Schleifarbeiten müssen der Schleifteller und
das Schleifpapier verwendet werden.
Anbringen
Legen Sie die Maschine mit dem
Befestigungspunkt (3) nach oben weisend auf
einen Tisch.
Lösen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5).
Bringen Sie den Schleifteller (7) am
Befestigungspunkt (3) an.
Ziehen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5) an.
Bringen Sie das Schleifpapier (8) mit der
erforderlichen Körnung auf dem Schleifteller
(7) an. Vergewissern Sie sich, dass die
Perforation im Schleifpapier (8) mit der
Perforation auf dem Schleifteller (7)
übereinstimmt.
- Verwenden Sie grobes Schleifpapier
(Körnung 50), um raue unebene Oberächen
zu schleifen.
- Verwenden Sie mittleres Schleifpapier
(Körnung 80), um die verbliebenen Kratzer
vom groben Schleifpapier zu beseitigen.
- Verwenden Sie feines Schleifpapier (Körnung
120), um die Oberächenbearbeitung
abzuschließen.
Entfernen
Legen Sie die Maschine mit dem
Befestigungspunkt (3) nach oben weisend auf
einen Tisch.
Entfernen Sie das Schleifpapier (8) vom
Schleifteller (7).
Lösen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5).
Entfernen Sie den Schleifteller (7) vom
Befestigungspunkt (3).
Ziehen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5) an.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts
(Abb. B)
Für Sägeeinsätze muss das Sägeblatt verwendet
werden.
Anbringen
Legen Sie die Maschine mit dem
Befestigungspunkt (3) nach oben weisend auf
einen Tisch.
Lösen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5).
Entfernen Sie das Abstandsstück (7).
Bringen Sie das Sägeblatt (9) am
Befestigungspunkt (3) an.
Bringen Sie das Abstandsstück (7) an.
Ziehen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5) an.
Entfernen
Legen Sie die Maschine mit dem
Befestigungspunkt (3) nach oben weisend auf
einen Tisch.
Lösen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5).
Entfernen Sie das Abstandsstück (7).
Entfernen Sie das Sägeblatt (9) vom
Befestigungspunkt (3).
Bringen Sie das Abstandsstück (7) an.
Ziehen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5) an.
Anbringen und Entfernen des Schabers
(Abb. B)
Für Schabeinsätze muss der Schaber verwendet
werden.
Anbringen
Legen Sie die Maschine mit dem
Befestigungspunkt (3) nach oben weisend auf
einen Tisch.
Lösen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5).
Entfernen Sie das Abstandsstück (7).
10
DE
Bringen Sie den Schaber (10) am
Befestigungspunkt (3) an.
Bringen Sie das Abstandsstück (7) an.
Ziehen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5) an.
Entfernen
Legen Sie die Maschine mit dem
Befestigungspunkt (3) nach oben weisend auf
einen Tisch.
Lösen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5).
Entfernen Sie das Abstandsstück (7).
Entfernen Sie den Schaber (10) vom
Befestigungspunkt (3).
Bringen Sie das Abstandsstück (7) an.
Ziehen Sie die Inbusschraube (4) mit dem
Inbusschlüssel (5) an.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um die Maschine einzuschalten, schieben Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) nach vorne.
Um die Maschine auszuschalten, schieben Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) nach hinten.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden
Sie für kleine Werkstücke eine
Spannvorrichtung.
Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung
vorzugeben, in der das Zubehör geführt wird.
Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest.
Schalten Sie die Maschine ein.
Warten Sie, bis die Maschine ihre volle
Geschwindigkeit erreicht hat.
Setzen Sie das Zubehör auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie das
Zubehör fest gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
Schalten Sie die Maschine aus und warten
Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und
schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls
einen weichen feuchten Lappen, um den
Staub und Schmutz aus den
Belüftungsschlitzen zu entfernen.
Erneuerung des Zubehörs (Abb. B)
Verschlissenes oder beschädigtes Zubehör muss
unverzüglich erneuert werden.
2
Verwenden Sie ausschließlich scharfes
und unbeschädigtes Zubehör.
Um das Zubehör zu entfernen, gehen Sie wie
im entsprechenden Abschnitt beschrieben vor.
Um das Zubehör anzubringen, gehen Sie wie
im entsprechenden Abschnitt beschrieben vor.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
8
Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung
müssen für ein umweltfreundliches Recycling
getrennt entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
11
NL
MULTITOOL
OTM1003
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen.
Deel van onze losoe is de uitstekende
klantenservice die wordt ondersteund door onze
uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de veilig-
heidsvoorschriften en de instructies kan
leiden tot elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
1
Lees de gebruikershandleiding.
2
Gevaar voor persoonlijk letsel.
3
Gevaar voor elektrische schok.
4
Verwijder onmiddellijk de netstekker
uit het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging
en onderhoud.
6
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
5
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
A
Draag een stofmasker.
8
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
9
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
multitools
A
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte
oppervlakken, hout en metaal) kan
schade toebrengen aan uw gezondheid
en de gezondheid van omstanders.
Draag altijd geschikte beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker.
Zorg tijdens gebruik altijd voor een
goede stofafzuiging.
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Bewerk geen metaal met een
magnesiumgehalte van meer dan 80%.
Wees uiterst voorzichting bij het bewerken van
geverfde oppervlakken.
Gebruik geen accessoires die niet speciek
zijn ontworpen en aanbevolen door de
fabrikant. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Controleer de machine en de accessoires voor
ieder gebruik. Gebruik geen accessoires die
verbogen, vervormd of op andere wijze
beschadigd zijn. Indien u de machine of een
van de accessoires laat vallen, controleer dan
de machine of het accessoire op beschadiging.
Vervang indien nodig het accessoire.
Gebruik uitsluitend accessoires die worden
aanbevolen door de fabrikant.
Gebruik uitsluitend accessoires die geschikt
zijn voor de toepassing.
Gebruik uitsluitend accessoires met de juiste
afmetingen.
Gebruik geen accessoires die koelvloeistoffen
vereisen. Gevaar voor elektrische schok.
Zorg ervoor dat de accessoires juist zijn
gemonteerd. Gebruik geen adapters of andere
hulpmiddelen om accessoires met een andere
asdiameter te monteren.
12
NL
Zorg ervoor dat de maximale snelheid van het
accessoire groter is dan of gelijk is aan de
maximale snelheid van de machine.
Zie het typeplaatje op de machine.
Laat na het monteren van de accessoires de
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indien de machine sterk vibreert, schakel dan
onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoor-
bescherming. Draag een stofmasker. Gebruik
indien nodig andere beschermingsmiddelen,
zoals veiligheidshandschoenen, veiligheids-
schoenen, etc. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied. Zorg ervoor dat alle personen in
het werkgebied beschermende uitrusting
dragen. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Houd het netsnoer uit de buurt van het
draaiende accessoire. Indien het netsnoer het
draaiende accessoire raakt, kunnen uw
handen of armen in contact komen met het
accessoire. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire
in contact kan komen met verborgen
bedrading of het netsnoer. Indien het
accessoire in contact komt met een onder
spanning staande draad, kunnen de
blootgestelde metalen delen van de machine
ook onder spanning komen. Gevaar voor
elektrische schok.
Gebruik de machine niet terwijl u deze naast
u draagt. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gebruik de machine niet in de buurt van
brandbare materialen. Brandgevaar.
Wees erop bedacht dat het accessoire na het
uitschakelen van de machine nog korte tijd
blijft doordraaien. Probeer niet zelf het
accessoire tot stilstand te brengen.
Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
Gevaar voor elektrische schok.
Elektrische veiligheid
3
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm
2
. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
OTM1003
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 180
Toerental onbelast min
-1
21.000
Gewicht kg 1,35
GELUID EN VIBRATIE
OTM1003
Geluidsdruk (L
pa
) dB(A) 89,6
Geluidsvermogen (L
wa
) dB(A) 100,6
Onzekerheid (K) dB(A) 3
Vibratie m/s
2
3,52
Onzekerheid (K) m/s
2
1,5
2
Draag gehoorbescherming.
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
13
NL
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw multitool is ontworpen voor lichte schuur-,
zaag- en schraapwerkzaamheden.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Montagepunt voor accessoires
3. Handgreep
ASSEMBLAGE
4
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Monteren en verwijderen van de schuurzool

De schuurzool en het schuurpapier moeten
worden gebruikt voor schuurwerkzaamheden.
Monteren
Plaats de machine op een tafel met het
montagepunt (3) naar boven gericht.
Draai de inbusschroef (4) los met behulp van
de inbussleutel (5).
Monteer de schuurzool (7) op het
montagepunt (3).
Draai de inbusschroef (4) vast met behulp van
de inbussleutel (5).
Monteer schuurpapier (8) met de gewenste
korrelgrootte op de schuurzool (7). Zorg ervoor
dat de perforatie in het schuurpapier (8)
overeenkomt met de perforatie op de
schuurzool (7).
- Gebruik grof schuurpapier (korrel 50) voor
het schuren van ruwe, ongelijkmatige
oppervlakken.
- Gebruik medium schuurpapier (korrel 80)
voor het verwijderen van de krassen die zijn
overgebleven van het grove schuurpapier.
- Gebruik jn schuurpapier (korrel 120) voor
het afwerken van oppervlakken.
Verwijderen
Plaats de machine op een tafel met het
montagepunt (3) naar boven gericht.
Verwijder het schuurpapier (8) van de
schuurzool (7).
Draai de inbusschroef (4) los met behulp van
de inbussleutel (5).
Verwijder de schuurzool (7) van het montagepunt
(3).
Draai de inbusschroef (4) vast met behulp van
de inbussleutel (5).
Monteren en verwijderen van het zaagblad

Het zaagblad moet worden gebruikt voor
zaagwerkzaamheden.
Monteren
Plaats de machine op een tafel met het
montagepunt (3) naar boven gericht.
Draai de inbusschroef (4) los met behulp van
de inbussleutel (5).
Verwijder de afstandsring (7).
Monteer het zaagblad (9) op het montagepunt
(3).
Monteer de afstandsring (7).
Draai de inbusschroef (4) vast met behulp van
de inbussleutel (5).
Verwijderen
Plaats de machine op een tafel met het
montagepunt (3) naar boven gericht.
Draai de inbusschroef (4) los met behulp van
de inbussleutel (5).
Verwijder de afstandsring (7).
Verwijder het zaagblad (9) van het montagepunt
(3).
Monteer de afstandsring (7).
Draai de inbusschroef (4) vast met behulp van
de inbussleutel (5).
Monteren en verwijderen van het schraapmes

Het schraapmes moet worden gebruikt voor
schraapwerkzaamheden.
Monteren
Plaats de machine op een tafel met het
montagepunt (3) naar boven gericht.
Draai de inbusschroef (4) los met behulp van
de inbussleutel (5).
Verwijder de afstandsring (7).
Monteer het schraapmes (10) op het
montagepunt (3).
Monteer de afstandsring (7).
Draai de inbusschroef (4) vast met behulp van
de inbussleutel (5).
Verwijderen
Plaats de machine op een tafel met het
montagepunt (3) naar boven gericht.
Draai de inbusschroef (4) los met behulp van
de inbussleutel (5).
Verwijder de afstandsring (7).
Verwijder het schraapmes (10) van het
montagepunt (3).
Monteer de afstandsring (7).
Draai de inbusschroef (4) vast met behulp van
de inbussleutel (5).
14
NL
GEBRUIK

Om de machine in te schakelen, schuift u de
aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
Om de machine in te schakelen, schuift u de
aan/uit-schakelaar (1) naar achteren.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast. Gebruik een
kleminrichting voor kleine werkstukken.
Teken een lijn om de richting te bepalen
waarin het accessoire moet worden geleid.
Houd de machine stevig vast bij de handgreep.
Schakel de machine in.
Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
Plaats het accessoire op het werkstuk.
Beweeg de machine langs de vooraf
getekende lijn, waarbij het accessoire stevig
tegen het werkstuk wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine.
Laat de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
4
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
Reinig regelmatig de behuizing met een
zachte doek.
Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.

Versleten of beschadigde accessoires moeten
onmiddellijk worden vervangen.
2
Gebruik uitsluitend scherpe en
onbeschadigde accessoires.
Ga voor het verwijderen van het accessoire
te werk zoals beschreven in het
corresponderende gedeelte.
Ga voor het monteren van het accessoire
te werk zoals beschreven in het
corresponderende gedeelte.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
8
Het product, de accessoires en de verpakking
moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specicaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
15
FR
MULTI-OUTIL
OTM1003
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d‘un excellent produit,
proposé par l‘un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l‘excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous proterez longtemps
de ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements
de sécurité, les avertissements
de sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements
de sécurité et les instructions pour
référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d‘utilisation ou apposés sur le produit :
1
Lisez le manuel d‘utilisation.
2
Risque de blessures.
3
Risque d‘électrocution.
4
Débranchez immédiatement la che
de la prise secteur si le câble secteur
est endommagé ainsi que durant
le nettoyage et la maintenance.
6
Risque de projection d‘objets.
Maintenez les passants à l‘écart
de la zone de travail.
5
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
A
Portez un masque anti-poussière.
8
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus
à cet effet.
9
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité supplémentaires
pour les multi-outils
A
Le contact ou l‘inhalation de poussière
libérée pendant l‘utilisation (par ex.
surfaces peintes, bois ou métal) peut
constituer un danger pour votre santé
et celle des personnes à proximité.
Portez toujours l‘équipement de
protection approprié, ainsi un masque
anti-poussière. Employez toujours les
dispositifs d‘aspiration de poussière
adaptés pendant l‘utilisation.
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
Ne travaillez pas sur un métal présentant un
contenu en magnésium supérieur à 80%.
Faites très attention en travaillant sur des
surfaces peintes.
Utilisez uniquement les accessoires
spéciquement conçus et recommandés par
le fabricant. Risque de blessures.
Inspectez la machine et les accessoires avant
chaque usage. N’utilisez pas d‘accessoires
courbés, ssurés ou autrement endommagés.
En cas de chute de la machine ou d‘un
accessoire, vériez l‘absence de dégâts.
Si nécessaire, remplacez l‘accessoire.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Utilisez uniquement les accessoires adaptés
à l‘application.
Utilisez uniquement des accessoires aux
dimensions correctes.
N‘utilisez aucun accessoire nécessitant un
liquide de refroidissement. Risque d’électrocution.
Assurez-vous que les accessoires sont
correctement montés. N’utilisez pas d’adaptateur
ou d’autres dispositifs pour monter des
accessoires d‘un diamètre d’axe différent.
16
FR
Assurez-vous que la vitesse maximum
de l‘accessoires est supérieure ou égale
à celle de la machine. Reportez-vous à la
plaque d’identication de la machine.
Une fois les accessoires en place, laissez
la machine tourner sans charge dans une
zone sécurisée. En cas de fortes vibrations
de la machine, mettez-la immédiatement hors
tension, débranchez la che de la prise
secteur et essayez de résoudre le problème.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou xée.
Portez des lunettes de protection. Portez une
protection auditive. Portez un masque anti-
poussière. Si nécessaire, utilisez d‘autres
équipements de protection : gants de sécurité,
chaussures de sécurité, etc.
Risque de blessures.
Maintenez les passants à l‘écart de la zone de
travail. Assurez-vous que quiconque pénètre
dans la zone de travail porte un équipement
de protection. Risque de blessures.
Écartez le câble d’alimentation de l’accessoire
en rotation. Si le cordon secteur touche
l‘accessoire en rotation, vos mains ou vos bras
peuvent entrer en contact avec l‘accessoire.
Risque de blessures.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l‘accessoire peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l‘accessoire touche un l sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension.
Risque d’électrocution.
N‘utilisez pas la machine en la tenant à vos
côtés. Risque de blessures.
N‘utilisez pas la machine à proximité de
matériaux inammables. Risque d‘incendie.
Après avoir débranché la machine,
l‘accessoire continue à tourner pendant
quelque temps. N’essayez jamais
d’immobiliser vous-même l‘accessoire.
Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l‘avoir mise hors tension.
Nettoyez régulièrement les orices d’aération.
Risque d’électrocution.
Sécurité électrique
3
Vériez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
N‘utilisez pas la machine si le câble secteur
ou la che secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d‘une
section minimum de 1,5 mm
2
. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
OTM1003
Tension secteur V~ 230
Fréquence secteur Hz 50
Puissance W 180
Vitesse à vide min
-1
21.000
Poids kg 1,35
BRUIT ET VIBRATION
OTM1003
Pression acoustique (L
pa
) dB(A) 89,6
Puissance acoustique (L
wa
) dB(A) 100,6
Incertitude (K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
3,52
Incertitude (K) m/s
2
1,5
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
17
FR
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre multi-outil a été conçu pour les applications
légères de ponçage, de sciage et de décapage.
1. Bouton de marche/arrêt
2. Point de montage des accessoires
3. Poignée
MONTAGE
4
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez
la che de la prise secteur.
Montage et retrait du patin de ponçage

Le patin de ponçage et le papier de ponçage
doivent être utilisés pour les applications
de ponçage.
Montage
Placez la machine sur une table, le point
de montage (3) tourné vers le haut.
Desserrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).
Montez le patin de ponçage (7) sur le point de
montage (3).
Serrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).
Placez le papier de ponçage (8) présentant
le grain adapté sur le patin de ponçage (7).
Assurez-vous que les perforations du papier
de ponçage (8) correspondent à celles du patin
de ponçage (7).
- Utilisez un papier de ponçage grossier
(grain 50) pour poncer les surfaces inégales
et irrégulières.
- Utilisez un papier de ponçage moyen
(grain 80) pour retirer les éraures laissées
par le papier de ponçage grossier.
- Utilisez un papier de ponçage n (grain 120)
pour la nition des surfaces.
Retrait
Placez la machine sur une table, le point
de montage (3) tourné vers le haut.
Retirez le papier de ponçage (8) du patin
de ponçage (7).
Desserrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).
Retirez le patin de ponçage (7) du point
de montage (3).
Serrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).

La lame de scie doit être utilisée pour les
applications de sciage.
Montage
Placez la machine sur une table, le point
de montage (3) tourné vers le haut.
Desserrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).
Enlevez la pièce d‘écartement (7)
Montez la lame de scie (9) sur le point de
montage (3).
Montez la pièce d‘écartement (7)
Serrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).
Retrait
Placez la machine sur une table, le point
de montage (3) tourné vers le haut.
Desserrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).
Enlevez la pièce d‘écartement (7)
Retirez la lame de scie (9) du point de
montage (3).
Montez la pièce d‘écartement (7)
Serrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).
Montage et retrait du couteau de décapage

Le couteau de décapage doit être utilisé pour les
applications de décapage.
Montage
Placez la machine sur une table, le point
de montage (3) tourné vers le haut.
Desserrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).
Enlevez la pièce d‘écartement (7)
Montez le couteau de décapage (10) sur
le point de montage (3).
Montez la pièce d‘écartement (7)
Serrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).
Retrait
Placez la machine sur une table, le point de
montage (3) tourné vers le haut.
Desserrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).
Enlevez la pièce d‘écartement (7)
Retirez le couteau de décapage (10) du point
de montage (3).
Montez la pièce d‘écartement (7)
Serrez la vis Allen (4) avec la clé Allen (5).
UTILISATION

Pour mettre la machine en marche, avancez
le bouton marche/arrêt (1).
Pour arrêter la machine, reculez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
18
FR
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil
de serrage pour les petites pièces.
Tirez une ligne dénissant la direction de
guidage de l‘accessoire.
Tenez fermement la machine par la poignée.
Mettez la machine en marche.
Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
Placez l‘accessoire sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine le long de
la ligne tracée en appuyant l‘accessoire
fermement contre la pièce à ouvrer.
N‘exercez pas de pression excessive sur
la machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
4
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la che de la prise secteur.
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide
d’un chiffon doux.
Débarrassez les fentes de ventilation de toute
salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez
un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes de
ventilation.

Les accessoires usés ou endommagés doivent
être immédiatement remplacés.
2
Utilisez uniquement des accessoires
aiguisés et en bon état.
Pour retirer l‘accessoire, procédez selon les
indications de la section correspondante.
Pour monter l‘accessoire, procédez selon les
indications de la section correspondante.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
8
Le produit, les accessoires et l‘emballage doivent
être triés pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2002/96/CE «chets d‘équipements
électriques et électroniques » et sa mise en
œuvre dans le droit national, les outils électriques
hors d‘usage doivent être collectés séparément
et mis au rebut de manière écologique.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets à
modications. Les spécications peuvent changer
sans autre préavis.
19
ES
MULTIHERRAMIENTA
OTM1003
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
de nuestra losofía también proporcionamos un
excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad,
las advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones para
su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
1
Lea el manual de usuario.
2
Riesgo de lesiones personales.
3
Riesgo de descarga eléctrica.
4
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
6
Riesgo de objetos volantes.
Mantenga a los transeúntes alejados
de la zona de trabajo.
5
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
A
Lleve una máscara antipolvo.
8
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
9
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
multiherramientas
A
El contacto o la inhalación del polvo
liberado durante el uso (p. ej. supercies
con pintura con plomo, madera y metal)
puede poner en peligro su salud y la
de las personas a su alrededor.
Lleve siempre los equipos de protección
adecuados, como una máscara
antipolvo. Utilice siempre una extracción
de polvo adecuada durante el uso.
No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
No trabaje metal con un contenido de
magnesio superior al 80%.
Tenga mucho cuidado al trabajar supercies
pintadas.
No utilice accesorios que no hayan sido
especícamente diseñados y recomendados
por el fabricante. Riesgo de lesiones personales.
Inspeccione la máquina y los accesorios antes
de cada uso. No utilice accesorios que estén
doblados, agrietados o dañados de algún otro
modo. Si la máquina o uno de los accesorios
se cae, inspeccione la máquina o el accesorio
para comprobar si hay daños. En caso
necesario, sustituya el accesorio.
Utilice únicamente accesorios recomendados
por el fabricante.
Utilice únicamente accesorios que sean
adecuados para la aplicación.
Utilice únicamente accesorios con las
dimensiones correctas.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. Riesgo de descarga eléctrica.
Asegúrese de que los accesorios estén
correctamente montados. No utilice
adaptadores ni otras ayudas para montar
accesorios con un diámetro de eje diferente.
Asegúrese de que la velocidad máxima del
accesorio sea mayor o igual que la velocidad
máxima de la máquina. Consulte la placa
de características de la máquina.
20
ES
Deje que la máquina funcione sin carga en
una zona segura tras el montaje de los
accesorios. Si la máquina vibra mucho,
apáguela inmediatamente, saque el enchufe
de la toma e intente solucionar el problema.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o jada.
Lleve gafas de seguridad. Lleve protección
auditiva. Lleve una máscara antipolvo.
En caso necesario, utilice otros medios de
protección, como guantes de seguridad,
calzado de seguridad, etc. Riesgo de lesiones
personales.
Mantenga a los transeúntes alejados de la
zona de trabajo. Asegúrese de que todas las
personas en la zona de trabajo lleven equipos
de protección. Riesgo de lesiones personales.
Mantenga el cable eléctrico alejado del
accesorio giratorio. Si el cable eléctrico toca
el accesorio giratorio, las manos o los brazos
podrían entrar en contacto con el accesorio.
Riesgo de lesiones personales.
Sujete la máquina por las supercies de
agarre aisladas cuando el accesorio pueda
entrar en contacto con cables ocultos o el
cable eléctrico. Si el accesorio entra en
contacto con un cable con corriente, las partes
metálicas expuestas de la máquina también
pueden tener corriente. Riesgo de descarga
eléctrica.
No utilice la máquina cuando la lleve a su
lado. Riesgo de lesiones personales.
No utilice la máquina cerca de materiales
inamables. Riesgo de incendio.
Tenga en cuenta que después de apagar la
máquina, el accesorio continúa girando
durante un corto periodo de tiempo. Nunca
intente hacer que se detenga el accesorio.
Nunca ponga la máquina sobre una mesa
o un banco de trabajo sin haberla
desconectado previamente.
Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación. Riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad eléctrica
3
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
OTM1003
Tensión de red V~ 230
Frecuencia de red Hz 50
Entrada de alimentación W 180
Velocidad sin carga min
-1
21.000
Peso kg 1,35
RUIDO Y VIBRACIÓN
OTM1003
Presión acústica (L
pa
) dB(A) 89,6
Potencia acústica (L
wa
) dB(A) 100,6
Incertidumbre (K) dB(A) 3
Vibración m/s
2
3,52
Incertidumbre (K) m/s
2
1,5
2
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en EN
60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración
preliminar de la exposición a las vibraciones al
utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
de ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando pero
no está realizando ningún trabajo, se podría
reducir el nivel de exposición de forma
importante
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Ferm OTM1003 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch