Parkside PAS 500 D3 Original Operation Manual

Typ
Original Operation Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

ASH VACUUM CLEANER PAS 500 D3
ASC HESAUGER
Originalbetriebsanleitung
ASH VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
ODKURZACZ KOMINKOWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSAVAČ POPELA
Překlad originálního provozního návodu
VYV POPOLA
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
SESALNIK ZA PEPEL
Prevod originalnega navodila za uporabo
HAMUPORSZÍVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 100052
100052_par_Aschesauger_cover_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 2 12.05.14 17:02
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 27
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 39
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 62
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funk cjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funk cióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
100052_par_Aschesauger_cover_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 3 12.05.14 17:02
3
1
11
12
13
14
15
15a
14
13
17
16b
16a
3 4a2 4b 5
6
5
5
5
2
12
1
4b
11
18
20
19
7
8
9
10
5
7
8
10
11
12
15
15a
10
4
GB
Contents
Introduction .................................4
Application ..................................5
General description ......................5
Delivery Contents .............................5
Overview ........................................5
Description of operation ....................5
Technical data ..............................6
Safety information .......................6
Device symbols ................................6
Symbols used in the instructions .........7
General notes on safety ....................7
Assembly .....................................8
Switching on/off ..........................9
Operating Instructions ..................9
Cleaning/Maintenance ...............10
General Cleaning Work .................10
Cleaning the Metal lter cage and
Pleated Filter ..................................10
Cleaning the Air Filter .....................10
Storage ......................................11
Disposal/Environmental
protection ..................................11
Spare Parts/Accessories .............11
Trouble shooting ........................12
Guarantee .................................13
Repair Service ............................14
Service-Center ............................14
Importer ....................................14
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........85
Exploded Drawing ....................89
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
5
GB
Application
The motorised ash vacuum cleaner is a
household appliance intended for remov-
ing cold ash and other cold small objects
from chimneys, charcoal stoves, ashtrays
or barbecue grills.
The equipment is not suitable for vacuum-
ing liquids, soot or cement dust or for
vacuuming heating boilers and oil-burning
ovens. The vacuuming of glowing embers
and of materials that are combustible, ex-
plosive or harmful to health is prohibited.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
The manufacturer will not be held respon-
sible for injuries resulting from use which
does not comply with the directions, or
from incorrect use.
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
5 Container lid incl. motor hous-
ing
10 Metal container
11 Metal suction hose
12 Suction tube
13 Pleated lter
(already mounted)
14 Metal lter cage
(already mounted)
15 Pre-lter
- Instruction Manual
Overview
1 Power cord
2 Suction tube holder
3
Inspection window blockage
indicator
4a Carry handle
4b Retaining bracket for hose and
power cord
5 Container lid
6 On/off switch
7 Hose connection
8 Seal clips
9 Arched handle for metal con-
tainer
10 Metal container
11 Metal suction hose
12 Suction tube
13 Pleated lter
14 Metal lter cage
15 Pre-lter
15a Lip seal on pre-lter
16a Safety stop pleated lter
16b Safety stop metal lter cage
17 Metal lugs for fastening the
metal lter cage
18 Air lter
19 Filter housing
20 Motor housing
Description of operation
The ash vacuum cleaner is tted with a
stable metal container with a cover. The
vacuum set comprises a exible metal suc-
tion hose and an aluminium suction hose.
The pre-lter protects the metal lter cage
against contamination and thus, facilitates
cleaning. A safety stop prevents the vac-
uum cleaner from being operated without
the lter or lter basket.
6
GB
A single-use thermal fuse permanently
disconnects the power circuit in event of
overheating or re inside the device.
The following describes the function of the
operating parts.
Technical data
Ash vacuum cleaner .....PAS 500 D3
Mains voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Rated power input
(Power consumption) .................... 500 W
Power cord length ......................... 2.5 m
Safety class ......................................
II
Protection category.......................... IP20
Suction force ......... 12.5 kPA, (125 mbar)
Metal container
capacity, gross ........18 l
Length of the metal
s
uction hose
...................approx. 120 cm
Suction tube
Length ..........................approx. 30 cm
Diameter ......................approx. 40 mm
Weight (incl. all
accessories) ..................... approx. 4.0 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
Safety information
Device symbols
Warning!
Read carefully before use.
Retain for reference.
Do not expose the unit to rain.
For cold ashes only*!
Matter exceeding a temperature
of 40°C (104°F) poses a re risk!
* “Cold ashes” are ashes that have cooled for
a sufcient time and no longer contain pockets
of embers. This can be determined by sifting
through the ashes with a metal implement before
using the equipment. The cold ashes emit no fur-
ther perceptible heat radiation.
1 Do not vacuum up soot or combusti-
ble materials.
During vacuuming, constantly check
the hoses and vacuum for heating.
The vacuumed material must not
exceed a temperature of 40°C
(104°F).
2 - 4 Open, empty and clean the vacuum
outdoors before and after vacuum-
ing.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Safety class II
7
GB
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
The information contained in these
operating instructions must be ob-
served. In addition, legal safety
and accident prevention regulations
must also be observed.
Caution: when using the equip-
ment, observe the following basic
safety measures in order to protect
against the risks of injury and re:
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
Ensure that the power cord is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the power cord.
Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
If the power cord for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and disconnect
the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
Do not use the power cord to pull
the plug out of the socket. Protect the
power cord from heat, oil, and sharp
edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least
13A.
The device must be connected to a
mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leak-
age current of not more than 30mA.
Do not expose the equipment to the
rain. Do not use the equipment in a
damp or wet environment.
Protect yourself from electric shocks.
Avoid bodily contact with earthed
parts (e.g. pipes, radiators, electric
cookers, cooling devices).
Use extension cables outdoors. Use
only extension cables that are ap
-
proved and labelled accordingly for
outdoor use.
Avoid accidental starting. Ensure that
the switch is off when plugging into
the socket.
To avoid accidents and injuries:
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed with the machine.
Nozzles and suction tubes must not
8
GB
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.
Do not vacuum up substances or dusts
that are hot, glowing, combustible,
explosive or hazardous to health (dust
classes L, M, H). This includes hot
ashes, petrol, solvents, acids or caustic
solutions. Personal injury could occur.
Caution! Do not vacuum up hazardous
substances (e.g. petrol, solvents, acids
or lyes) and ash from unauthorised fu-
els (e.g. from oil-burning ovens or heat-
ing boilers). There is a risk of injury.
Do not vacuum up ne, combustible
dusts. There is a risk of explosion.
Do not vacuum up hot ashes and hot,
glowing or combustible objects (e.g.
charcoal, cigarettes...). There is a risk
of re.
Do not vacuum up liquids, soot or plas-
ter and cement dust. You could dam-
age the equipment.
The vacuum must not exceed a tem-
perature of 40°C. Vacuum material
that appears cool from the outside may
still be hot inside. Hot vacuum material
can re-ignite in the air stream. Further-
more, the equipment can be damaged.
In the event of a rise in temperature,
switch off the equipment and discon-
nect at the plug. Place the equipment
outside and monitor it as it cools.
The following states how damage
to the appliance and possible in-
jury to people can be avoided:
Ensure that the equipment is assembled
correctly and the lter is in the correct
position.
When vacuuming, do not place the
equipment on heat sensitive oors. For
safety reasons, use a reproof base
when cleaning ovens, chimneys or bar-
becue equipment.
Do not extinguish hot ash particles
with water, as the sudden temperature
differences can cause cracks in your
chimney.
Use only replacement parts and acces-
sories supplied and recommended by
our service centre. The use of foreign
parts will result in immediate invalida-
tion of the guarantee.
Have repairs carried out only by
customer service points that we have
authorised.
Observe the instructions for the clean-
ing and maintenance of the equip-
ment.
Empty and clean the vacuum before
and after vacuuming in order to pre-
vent the accumulation in the vacuum of
materials that represent a re load.
Keep the equipment in a dry place, out
of reach of children.
Assembly
Disconnect at the plug before carry-
ing out any work on the equipment.
Risk of electric shock!
1. Insert pre-lter:
Put the lip seal (15a) of the pre-
lter (15) over the edge of the
metal container (10) (see small
image).
2. Check that the pleated lter
(
13) and metal lter cage
(
14) are sitting correctly and
securely.
3. Place the container lid (5) on
the metal container (10) and
close it using the seal clips (8).
4. Connect the suction hose (11).
To do this, insert the rotatable
9
GB
plastic end piece (with the
printed symbol) into the
hose connection (7) and
screw it tight (bayonet con-
nection).
When assembling/detaching the
suction hose, hold the black plastic
end piece and not the metal suction
hose. Twisting or bending could
damage the hose.
5. Plug the suction tube (12) onto
the rigid end piece of the suc-
tion hose (11).
Switching on/off
Connect the mains plug.
The equipment is tted with a safety
stop, which allows operation only
with the pleated lter and metal
lter cage installed correctly.
Switching On:
On/Off Switch (see
6) In position I
Switching Off:
On/Off Switch (see
6) In position 0
Operating Instructions
The vacuuming of glowing
embers and of materials that
are combustible, explosive or
harmful to health is prohib-
ited. There is a risk of injury!
Place the equipment on a level surface
that is not heat sensitive.
Use the pre-lter (15) when vacuum-
ing ne, cold ashes or dust in order to
protect the metal lter cage (14) and
the folded lter (13) against contami-
nation.
The pre-lter (15) can be removed to
vacuum coarse dirt. This increases the
suction power.
Always use the suction tube for vacu-
uming. In case of minor contamination,
hold the suction pipe approx. 1cm
above the ash. Remove large ash vol-
umes by directly immersing the suction
pipe.
Vacuum only cooled ash at less than
40°C.
When vacuuming, keep checking the
metal container and suction hose for
rises in temperature.
In the event of a rise in temperature,
switch off the equipment and discon-
nect at the plug. Place the equipment
outside and monitor it as it cools.
During breaks, you can place the suc-
tion hose (
12) in the suction tube
holder (
2) on the container lid.
Always use the carry handle (
4a)
for transporting the equipment.
The metal container may be lled to
no more than half, so the pleated lter
always remains clear.
Empty the container outside in order
to avoid mess (see cleaning/mainte-
nance“).
Clean the pre-lter (
15) and if
required, the folder lter (
13) (see
“Cleaning/Maintenance”):
- if suction power declines
- if the inspection window on the con-
tainer lid of the blockage indication
system (
3) turns red.
10
GB
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Never hose the appliance down
with water. Never use aggressive
cleaning agents or solvents. This
could damage the appliance.
If the single-use thermal fuse has
permanently disconnected the pow-
er circuit, the device must be sent to
a service centre for repair.
General Cleaning Work
Clean the equipment after each use:
Carry out cleaning outside in order to
avoid mess.
Remove the container lid (
5) and
the pre-lter (
15) and empty the
metal container (
10). Clean the
metal container with water and allow it
to dry.
Tap the pre-lter (
15) and clean it
with a brush or hand-brush.
After removing the suction hose (
11), clean the dust and soot particles
from the connections. This ensures that
the suction hose can be inserted again
easily.
Clean the metal lter cage and the
pleated lter (see below).
Cleaning the Metal lter
cage and Pleated Filter
Replace the pleated lter if it is
worn, damaged or heavily soiled
(see “replacement parts“).
1. Take off the container cover (5).
2. Turn the metal lter cage (14)
anticlockwise and take it off.
Tap out the metal lter cage.
3. Tap out the pleated lter (13)
and clean it with a paintbrush
or hand brush.
Don‘t wash the pleated
lter in water.
4. Place the pleated lter (13) on
the rotated container lid (5) (see
small image
).
Here, the
0mm
16a16b
rubber ring
must be on
the contain-
er lid and
press the
safety stop switch (16a) down-
wards. Make sure that the pres-
sure mark on the rubber ring is
re-positioned on the switch of
the safety stop.
5. Pull the metal lter cage (14)
over the pleated lter (13) and
turn it clockwise until it stops.
The safety stop (16b) must be
pressed down.
If there is play in the metal lter
cage (14), use a nger to press
down the metal lugs (17).
Cleaning the Air Filter
1. Take off the container cover (5),
metal lter cage (
14) and
pleated lter (
13).
2. Take the air lter (18) out of the
lter housing (19).
3. Clean the lter with soap and
water and allow it to dry in the
air.
4. Place the air lter (18) back in
the lter housing (19).
11
GB
Storage
To store, wind the power cord (1)
around the retaining bracket (4) on the
container lid (5).
Push the end of the suction hose (11)
under the retaining bracket (4).
Push the suction tube (12) onto the suc-
tion tube holder (2).
Keep the equipment in a dry place, out
of reach of children.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Sercice-Center” Page 14). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
11 11 Metal suction hose 91099243
12 12 Suction tube 91099242
13 13 Pleated lter 91099216
14 14 Metal lter cage 91099217
15 20 Pre-lter 91102315
18 17 Air lter 91096900
12
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Mains voltage is not present
Check plug socket, power cord,
line, plug and fuse, where ap-
propriate, repair through electri-
cal specialist
The equipment is not
switched on
Switch on the equipment (see
“switching on/off“)
Safety stop due to missing
or incorrectly inserted pleat-
ed lter (
13) or metal
lter cage (
14)
Insert the pleated lter correctly
(see “cleaning/maintenance“)
Defective on/off switch
(
6)
Repair through customer service
Defective motor
The single-use thermal fuse
has disconnected the power
circuit
Low or lack of suction
Suction hose (
11) or suc-
tion tube (
12) blocked
Remove obstructions and block-
ages
The metal container (
10)
is not closed
Close the metal container
The metal container (
10)
is full
Empty the metal container (see
cleaning/maintenance“)
The pleated lter (
13) is
clogged
Clean or replace the pleated
lter (see cleaning/mainte-
nance“)
The air lter (
18) is
clogged
Clean the air lter (see clean-
ing/maintenance“)
Pre-lter (
15) is clogged
Clean or replace pre-lter (see
"Cleaning/Maintenance")
Pre-lter (
15) reduces
the suction power
To vacuum coarse dirt, remove
the pre-lter
13
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 100052) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
14
GB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
IAN 100052
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
GB
15
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 15
Przeznaczenie ............................ 16
Opis ogólny ...............................16
Zawartość opakowania ................... 16
Przegląd ........................................ 16
Opis działania ............................... 17
Dane techniczne ......................... 17
Zasady bezpieczeństwa ............. 17
Symbole na urządzeniu ................... 17
Symbole zawarte w instrukcji ........... 18
Ogólne zasady bezpieczeństwa ....... 18
Montaż ......................................20
Włączanie i wyłączanie .............20
Wskazówki dotyczące pracy ......20
Oczyszczanie/konserwacja ........ 21
Ogólne czyszczenie ........................ 21
Czyszczenie drucianego kosza
ltracyjnego i ltra karbowanego ...... 22
Czyszczenie ltra powietrza ............ 22
Przechowywanie .......................22
Utylizacja, ochrona środowiska ...22
Części zamienne/Akcesoria ........ 23
Poszukiwanie błędów ................24
Gwarancja .................................25
Serwis naprawczy .....................26
Service-Center ............................26
Importer .................................... 26
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ..............85
Rysunek samorozwijający ..........89
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także oso-
by o zmniejszonych zdolnościach -
zycznych, zmysłowych czy umysło-
wych, czy też osoby dysponujące
niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem, że
praca odbywa się pod nadzorem
albo po instruktażu w zakresie
bezpiecznej eksploatacji urządze-
nia i ze zrozumieniem istniejących
zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno bez nadzoru wykonywać
czyszczenia i konserwacji.
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod
kątem jakości, a także dokonano jego
kontroli ostatecznej. W ten sposób za-
pewniona jest jego sprawność. Nie da się
wykluczyć tego, że w pojedynczych przy-
padkach w urządzeniu lub przy nim wzgl.
w wężach mogą się znaleźć pozostałości
wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani
uszkodzeniem, czy powodem do troski o
urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji
i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytko-
wania produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować tylko zgodnie z opisem i poda-
nym przeznaczeniem.
16
PL
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu oso-
bom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Odkurzacz do popiołu jest urządzeniem
domowym, przeznaczonym do odkurzania
zimnego popiołu i zimnych pozostałości z
kominków, pieców na węgiel drzewny, po-
pielniczek lub grilli.
Urządzenie nie jest dostosowane do odsysa-
nia cieczy, sadzy i pyłu cementowego oraz
do odsysania kotłów grzewczych i palenisk
na paliwo ciekłe.
Zabrania się zasysania żarzącego się
popiołu, a także substancji oraz pyłów
palnych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia (klasa pyłu L, M, H).
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają prawa
z tytułu gwarancji.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
5 Pokrywa pojemnika
10 Zbiornik metalowy
11 Wąż ssący
12 Rura ssąca
13 Filtr karbowany (już montowane)
14 Druciany kosz ltracyjny (już mon-
towane)
15 Filtr wstępny
- Instrukcja obsługi
Przegląd
1 Kabel sieciowy
2 Uchwyt rury ssawnej
3 Wziernik wskaźnika niedrożności
4a Uchwyt do przenoszenia
4b Uchwyt na wąż i przewód zasila-
jący
5 Pokrywa pojemnika
6 Włącznik-wyłącznik
7 Przyłącze węża
8 Uchwyty zamykające
10 Zbiornik metalowy
11 Wąż ssący (metalowy)
12 Rura ssąca
13 Filtr karbowany
14 Metalowy kosz ltrujący
15 Filtr wstępny
15a Warga uszczelki na ltrze wstęp-
nym
16a Wyłącznik awaryjny (ltr karbo-
wany)
16b Wyłącznik awaryjny (metalowy
kosz ltrujący)
17 Łączniki metalowe do mocowania
metalowego kosza ltrującego
18 Filtr powietrza
19 Obudowa ltra
20 Głowica silnika
17
PL
Opis działania
Odkurzacz do popiołu jest wyposażony
w stabilny pojemnik metalowy z pokrywą.
Zestaw do odkurzania składa się z ela-
stycznej rury ssącej z metalu i aluminiowej
rury ssącej. Filtr wstępny chroni metalowy
kosz ltrujący i ltr harmonijkowy przed
zanieczyszczeniami i ułatwia czyszczenie.
Wyłącznik bezpieczeństwa uniemożliwia
pracę urządzenia bez ltra i bez kosza
ltrującego.
Jednorazowy bezpiecznik termiczny służy
do nieodwracalnego wyłączenia obwodu
elektrycznego w przypadku przegrzania
lub pożaru we wnętrzu urządzenia
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Dane techniczne
Odkurzacz kominkowy ........... PAS 500 D3
Napięcie sieciowe ..... 230-240V~, 50 Hz
Moc pobierana silnika ..................500 W
Długość kabla ...............................2,5 m
Klasa zabezpieczenia .......................
II
Typ zabezpieczenia .........................IP20
Moc zasysania ........12,5 kPA (125 mbar)
Pojemność zbiornika (brutto) .............. 18 l
Długość wąż ssący .................ok. 120 cm
Rura ssąca:
Długość ...............................ok. 30 cm
Średnica .............................ok. 40 mm
Ciężar (z wszystkimi
przystawkami) ........................ ok. 4,0kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podsta-
wie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Nie wystawiaj urządzenia na
deszcz.
Tylko do zimnego popiołu*!
Niebezpieczeństwo pożaru,
jeżeli temperatura wsysanego
materiału jest wyższa niż 40°C
(104°F)!
* „Zimny popiół“ jest to popiół, który stygł do-
statecznie długo i nie zawiera żaru. Można to
stwierdzić, przegrzebując popiół metalowym
przedmiotem przed użyciem odkurzacza.
Zimny popiół nie emituje odczuwalnego pro-
mieniowania cieplnego.
1 Podczas odkurzania stale spraw-
dzać, czy węże i ssawki nie nagrze-
wają się.
Nie zasysać sadzy ani substancji
palnych.
Temperatura materiału zasysane-
go nie może przekraczać 40°C
(104°F).
2 - 4 Po i przed odkurzaniem otworzyć,
opróżnić i oczyścić odkurzacz na
wolnym powietrzu.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi.
Klasa zabezpieczenia II
18
PL
Symbole zawarte w
instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z
informacjami dot. zapobiega-
nia wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania
urządzenia.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Podanych w tej instrukcji obsługi
wskazówek należy bezwzględnie
przestrzegać. Ponadto należy prze-
strzegać ustawowych przepisów
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Ostrożnie: Przy korzystaniu z
urządzenia należy przestrzegać
podanych poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa, zabez-
pieczających przed zranieniem i
pożarem:
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień wskutek porażenia
prądem:
Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądo-
wego przez przeciąganie go po ostrych
krawędziach, zaciskanie między przed-
miotami lub mocne pociąganie.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, to musi on zostać wy-
mieniony przez producenta lub jego ser-
wis albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwacyj-
nych i przy oczyszczaniu urządze-
nia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzo-
ny, splątany albo ma uszkodzoną
izolację.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, cią-
gnąc za kabel. Chroń kabel przed gorą-
cem, olejem i ostrymi krawędziami.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko
do gniazdek, które są zabezpieczone
bezpiecznikiem o wartości co najmniej
16A.
Urządzenie podłączać do gniazda
chronionego wyłącznikiem różnicowo-
prądowym o pomiarowym napięciu wy-
łączającym o wartości nie większej niż
30 mA.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu. Nie używać urządzenia w wil-
gotnym lub mokrym otoczeniu.
Należy się chronić przed porażeniem
elektrycznym. Unikać kontaktu ciała
z uziemionym częściami (np. rurami,
radiatorami, piecami elektrycznymi i
urządzeniami chłodzącymi).
Do obszaru na zewnątrz należy używać
przedłużacza. Na zewnątrz należy
19
PL
stosować wyłącznie dopuszczone i od-
powiednio oznaczone przedłużacze.
Unikać nieumyślnego włączenia. Należy
się upewnić, że w trakcie wkładania
wtyczki do gniazdka wyłącznik jest wy-
łączony.
W ten sposób unikniesz wypadków
i zranień:
Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy
urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi
ani zwierząt.
Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.
Nie zasysać substancji ani pyłów go-
rących, żarzących się, palnych, wybu-
chowych ani szkodliwych dla zdrowia
(klasa pyłu L, M, H). Do takich substancji
zaliczają się np. gorący popiół, ben-
zyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi). Niebezpieczeństwo zranienia.
Uwaga! Nie wolno zasysać substancji
niebezpiecznych (np. benzyny, roz-
puszczalników, kwasów i zasad) oraz
popiołu niedopuszczonych paliw (np.
z palenisk na paliwo ciekłe i kotłów
grzejnych)! Istnieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń!
Nie odkurzać drobnych, palnych pyłów
– istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Nie zasysać gorącego pyłu, gorących,
żarzących się lub palnych przedmiotów
(np. węgla drzewnego, papierosów …).
Istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Nie należy odkurzać płynów, sadzy,
pyłu tynkowego i pyłu cementowego.
Mogłyby one uszkodzić urządzenie.
Temperatura wsysanych przedmiotów
nie może przekraczać 40°C. Zasysany
materiał, który wygląda z zewnątrz na
schłodzony, może być jeszcze gorący.
Gorący, zasysany materiał może się po-
nownie zapalić w strumieniu powietrza.
Poza tym może dojść do uszkodzenia
urządzenia.
W przypadku nagrzania urządzenie
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
sieciową. Urządzenie należy schłodzić
na wolnym powietrzu nadzorując je.
W ten sposób unikniesz uszkodzeń
urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie
było prawidłowo zmontowane i ltr był
w odpowiedniej pozycji.
W trakcie odkurzania urządzenia nie
stawiać na podłogę wrażliwe na dzia-
łanie ciepła. Ze względów bezpieczeń-
stwa w trakcie czyszczenia pieców, ko-
minków i sprzętu do grillowania należy
stosować ognioodporne podłoże.
Gorących cząstek popiołu nie wolno
gasić wodą ze względu na to, że z po-
wodu nagłych różnic temperatury może
dojść do pęknięć kominka.
Należy stosować części zamienne i czę-
ści wyposażenia, które są dostarczane i
zalecane przez nasze centrum serwiso-
we. Zastosowanie obcych części prowa-
dzi do natychmiastowej utraty roszczeń
z tytułu gwarancji.
Naprawy należy zlecać wyłącznie
przez serwisy klienta upoważnione
przez naszą rmę.
Należy przestrzegać wskazówek doty-
czących czyszczenia i konserwacji urzą-
dzenia.
Po i przed zasysaniem opróżnić odku-
rzacz, aby uniknąć gromadzenia się w
nim materiałów grożących pożarem.
Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu i poza zasięgiem dzieci.
20
PL
Montaż
Przed wykonaniem wszelkich pracy
na urządzeniu należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
Niebezpieczeństwo z powodu po-
rażenia prądem elektrycznym!
1. Montaż ltra wstępnego:
Podwinąć wargę uszczelki (15a)
ltra wstępnego (15) nad kra-
wędź zbiornika metalowego (10)
(patrz mała ilustr.).
2. Sprawdzić prawidłowe i stabilne
osadzenie ltra karbowanego
(
13) i drucianego koszyka
ltracyjnego (
14).
3. Nałożyć pokrywę pojemnika (5)
na pojemnik metalowy (10) i za-
mknąć uchwyty zamykające (8).
4. Podłączyć rurę ssącą (11).
W tym celu wsadzić końców-
kę obrotową (symbol z na-
drukiem skierować) w przyłą-
cze rury (7) i ją przykręcić
(zamknięcie bagnetowe).
W trakcie montażu lub odłączania
rury ssącej należy chwytać za czar-
ną końcówkę z tworzywa sztuczne-
go, a nie za metalową rurę ssącą.
W przypadku skręcania i zginania
węża może dojść do jego uszko-
dzenia.
5. Nałożyć rurę ssącą (12) na nieru-
chomą końcówkę węża ssącego
(11).
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Urządzenie jest wyposażone w
wyłącznik bezpieczeństwa, pozwa-
lający na pracę tylko z prawidłowo
wmontowanym ltrem oraz drucia-
nym koszem ltra.
Włączanie:
Włącznik-wyłącznik (patrz
6)
w położenie „I
Wyłączanie:
Włącznik-wyłącznik (patrz
6)
w położenie „0
Wskazówki dotyczące
pracy
Wciąganie urządzeniem
żarzącego się popiołu oraz
substancji palnych, wybu-
chowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone.
Istnieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń!
Ustawić urządzenie na równej, od-
pornej na oddziaływanie ciepła po-
wierzchni.
Przed odkurzaniem drobnego, zimnego
popiołu lub pyłu włożyć ltr wstępny
(
15), aby zabezpieczyć metalowy
kosz ltrujący (
14) i ltr harmonijko-
wy (
13) przed zanieczyszczeniem.
Do odkurzania grubszych zanieczysz-
czeń ltr wstępny (
15) można
wyjąć. Dzięki temu zwiększy się moc
ssania.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Parkside PAS 500 D3 Original Operation Manual

Typ
Original Operation Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch