eta Storio 6181 90020 Návod na používanie

Kategória
Kávovary
Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

4-11
Pákový kávovar •
NÁVOD K OBSLUZE
12-19
Pákový kávovar •
NÁVOD NA OBSLUHU
36-43
PL
Ekspres dźwigniowy •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
28-35
H
Eszpresszó gép •
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
20-27
GB
Espresso coffee maker •
USER MANUAL
7/1/2020
STORIO
44-51
Espressomaschine •
BEDIENUNGSANLEITUNG
1
2
3
4
5
A
A1
A2
A3
A4
A5
B
B1
B2
B3
B4
C
C
C1
C2
C3
F
D
D1
D2
E
E1
B
A6
1
A7
C4
CZ
SK
GB
H
PL
D
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS SPOTŘEBIČE 6
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ 6
IV. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE 7
V. ÚDRŽBA 9
VI. EKOLOGIE 10
VII. TECHNICKÁ DATA 11
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 12
II. OPIS SPOTREBIČA 14
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE 14
IV. POUŽÍVANIE SPOTREBIČA 15
V. ÚDRŽBA 17
VI. EKOLÓGIA 18
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 19
I. SAFETY WARNING 20
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 22
III. PREPARATION FOR USE 22
IV. USING THE APPLIANCE 23
V. MAINTENANCE 25
VI. ENVIRONMENT 26
VII. TECHNICAL DATA 27
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK 28
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 30
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA 30
IV. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA 31
V. KARBANTARTÁS 33
VI. ÖKOLÓGIA 34
VII. MŰSZAKI ADATOK 34
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 36
II. OPIS URZĄDZENIA 38
III. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 38
IV. UŻYWANIE URZĄDZENIA 39
V. KONSERWACJA 41
VI. EKOLOGIA 42
VII. DANE TECHNICZNE 43
I. SICHERHEITSHINWEISE 44
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS 46
III. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG 46
IV. VERWENDUNG DES GERÄTS 47
V. WARTUNG 49
VI. UMWELTSCHUTZ 51
VII. TECHNISCHE DATEN 51
Pákový kávovar
eta
6181900x0
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte
za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před plněním nádržky
na vodu, před čištěním nebo údržbou, před přemístěním, pokud ho
necháváte bez dozoru nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte
a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Před odnímáním přístupných částí, před údržbou a manipulací
nechejte spotřebič a všechny jeho části nejprve vychladnout.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi
horkými a způsobit popálení. Spotřebič produkuje během provozu
horkou vodu a horkou páru pod tlakem. Zvláštní pozornost musí
být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí.
POZOR, HORKÁ PÁRA při používání parní trysky dbejte zvýšené opatrnosti
a nedotýkejte se jí, dokud nezchládne. Buďte si vědomi toho, že při použití může krátce
vytrysknout horká voda. Nedotýkejte se při používání kovové části trysky, pro nastavování
používejte pouze odpovídající část krytky parní trysky A4.
STORIO
CZ
4 / 51
Z hygienických důvodů parní trysku vyčistěte propláchnutím po každém použití. Po jejím
vychladnutí sejměte vnější část (trubičku) a opláchněte ji vlažnou vodou.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou).
Spotřebič ani jeho kabel nikdy neponořujte do vody (ani částečně).
Spotřebič nepřenášejte pokud je v nádržce voda! Hrozí rozlití vody do vnitřních součástí.
Spotřebič připojený k el. síti nenechávejte bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy kávy!
Spotřebič přenášejte pouze uchopením za vnější plášť.
Spotřebiči ponechejte ze všech stran alespoň 15 cm volný prostor pro zajištění řádné
cirkulace vzduchu.
Nevystavujte spotřebič teplotě nižší 4 °C, zamrznutí zbytkové vody ve vnitřních součástech
by mohlo zapříčinit poškození spotřebiče.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné
účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích,
v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích
zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, nenechávejte v nádržce vodu! Pokud je
vaše frekvence přípravy kávy nízká, pravidelně obměňujte vodu, aby byla vždy čerstvá
(nejlépe každý den).
Vždy používejte pouze chladnou (vlažnou) čistou vodu! Nikdy nepoužívejte horkou vodu
nebo jiné tekutiny mohly by způsobit poškození spotřebiče.
Funkci horké vody nepoužívejte v jednom časovém úseku déle než po vyčerpání jednoho
zásobníku vody.
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na rovných a stabilních místech, kde nehrozí
jeho převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák,
vařič, trouba, gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů
(např. dřezy, umyvadla atd.).
Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit
párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající pára by je
mohla poškodit.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
Před zapnutím spotřebiče se ujistěte, že hladina vody v nádržce je mezi značkami MIN a MAX.
NAPÁJECÍ KABEL:
Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
CZ
5 / 51
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí kabel
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu spotřebiče.
Napájecí kabel nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za kabel např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí kabel nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě opodstatněné potřeby použití prodlužovacího kabelu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám.
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – Tělo kávovaru
A1 – otočný regulátor pro nastavení páry
A2 – ohřívací plocha
A3 – parní tryska
A4 – krytka parní trysky
A5 – kovová trubička
A6 – napájecí kabel
A7 – teploměr
B – Ovládací panel
B1 – tlačítko parní trysky
B2 – tlačítko pro dva šálky
B3 – tlačítko pro jeden šálek
B4 – tlačítko ZAP./VYP.
C – Kovová páka s plastovou rukojetí
C1 – nálevka
C2 – nerezová miska pro jeden šálek
C3 – nerezová miska pro dva šálky
C4 – pomocná úchytka zabraňující
vypadnutí misky při vysypávání
kávové sedliny
D – Nádržka na vodu
D1 – držadlo
D2 – odklopné víko
E – Odkapávací miska
E1 – odkapávací mřížka
F – Odměrka na kávu s pěchovadlem
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče a jeho příslušenství všechen obalový
a ochranný materiál, včetně ochranných fólií. Umyjte nádržku na vodu D teplou vodou
s přípravkem vhodného saponátu, opláchněte čistou vodou a nechejte uschnout.
Poté ji vložte zpět do kávovaru a zatlačte dolů až nadoraz.
Umístění
Kávovar postavte na rovný a stabilní povrch v blízkosti zásuvky.
Minimální vzdálenost ze všech stran od stěn musí být 15 cm.
Plnění vodou
Vyjměte nádržku D z kávovaru, odklopte víko D2 a naplňte ji vodou nejlépe o pokojové
teplotě (hladina vody se musí nacházet mezi ryskou MIN a MAX). Poté umístěte nádržku
zpět na své místo.
CZ
6 / 51
Odnímání provozních částí
Při odnímání částí, které se při používání kávovaru často používají (kovová páka C,
odkapávací miska E), postupujte podle obr. 1. Opačným způsobem je umístěte zpět.
Propláchnutí kávovaru
Při prvním uvedení do provozu nebo pokud jste kávovar déle než 2 dny nepoužívali,
propláchněte ho následujícím postupem:
1. Naplňte nádržku D vodou až po rysku MAX.
2. Podle obr. 1 umístěte páku C i s nerezovou miskou (C2/C3) na kávovar.
3. Připojte kávovar k el. síti (ozve se akustická signalizace a problikne podsvícení tlačítek
B1-B4) a stiskněte tlačítko B4. Podsvícení tlačítka B4 svítí a podsvícení tlačítek B2 a B3
bliká (kávovar se zahřívá). Po zahřátí podsvícení tlačítek B2 a B3 trvale svítí. Dbejte na
to, aby otočný regulátor A1 byl v poloze „ “.
4. Jakmile je kávovar zahřátý, stiskněte tlačítko B2/B3 a nechejte protéct horkou vodu
ústrojím kávovaru.
5. Parní trysku propláchnete tak, že nedříve stisknete tlačítko B4 (pokud jste tak neučinili
dříve) a poté otočíte regulátor A1 do polohy „ “ (funkce horké vody). Jakmile chcete
ukončit proplach, tak otočte regulátor A1 do polohy „ “.
Poznámky
Tekoucí vodu při proplachování nechejte stéct do odkapávací misky E, nebo nějakého
vhodného šálku. Vodu z odkapávací misky pravidelně vylévejte.
Proplach můžete kdykoliv zruši stisknutím tlačítka B4.
IV. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE
Poznámky
Stisknutí jakéhokoliv tlačítka je doprovázeno akustickou signalizaci.
Při přípravě kávy má kávovar automaticky nastavenou funkci předspaření kávy, kterou
nelze vypnout.
Je důležité rozlišovat pomalé a rychlé blikání podsvícení tlačítek B2 a B3. Pomalé
znamená zahřívání, rychlé přehřátí jednotky. Pokud je jednotka přehřátá, nelze spustit
program tlačítky B2 a B3 a je nutné ji ochladit, viz funkce ochlazování.
Kávovar má funkci automatického vypnutí po cca 25 min. nečinnosti.
PŘÍPRAVA ESPRESSA
1. Zapněte kávovar stisknutím tlačítka B4 a vyčkejte na zahřátí.
2. Umístěte nerezovou misku (C2/C3) do nálevky C1 páky C.
3. Naplňte nerezovou misku (C2/C3) mletou kávou až po okraj pomocí odměrky F. Kávu
řádně udusejte pěchovadlem (zadní částí odměrky F), které je k tomuto účelu určeno.
4. Nasaďte páku C na kávovar podle obr. 1.
5. Umístěte šálek/šálky o vhodné velikosti pod výpusť kávy.
6. Stiskněte tlačítko B2 (pro dva šálky - tovární nastavení 60 ml) nebo tlačítko B3 (pro
jeden šálek - tovární nastavení 30 ml).
7. Vyčkejte na dokončení přípravy kávy (ozve se akustická signalizace).
Předehřátí šálku
Pro optimální přípravu a lepší chuť kávy je vhodné nejprve předehřát váš šálek naplněním
horkou vodou (např. pomocí funkce horké vody). Po zahřátí šálku vodu vylijte.
Ohřívací plochu A2 můžete také používat k nahřátí šálku pro vaši kávu.
CZ
7 / 51
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA, CAFFÈ LATTE A ESPRESSA MACCHIATA
Pro přípravu espresso nápojů obsahující mléko a mléčnou pěnu je určena parní tryska A3.
Pro nejlepší chuť a kvalitu nápoje používejte pouze vychlazené čerstvé a plnotučné mléko.
Doporučený postup přípravy
1. Do vhodné nádoby nalijte mléko. Nádoba musí být dostatečně velká, protože se objem
mléka může přibližně třikrát zvětšit.
2. Nejprve si podle klasického postupu připravte samotnou kávu, protože použití parní trysky
zvýší teplotu vnitřního systému, což by mohlo při opačném pořadí namletou kávu přepálit.
3. Aktivujte parní trysku stisknutím tlačítka B1. Nahřívání trysky signalizuje blikající
podsvícení tlačítka B1. Jakmile je tryska připravena, podsvícení tlačítka B1 trvale svítí.
Otočte regulátorem A1 do polohy „ “ a parní tryska A3 začne produkovat páru.
4. Poté nádobu s mlékem umístěte pod parní trysku tak, aby se otvor trysky nepatrně
dotýkal hladiny mléka a pomalým otáčením proti směru hodinových ručiček nechte páru
proudit do mléka. Parní trysku vypněte otočením regulátoru A1 do polohy „ “.
5. Napěněné mléko nalijte opatrně na kávu podle vámi zvoleného espresso nápoje, můžete
si pomoci lžičkou.
6. Ihned po použití je nutné vyčistit soustavu parní trysky (části A3, A4, A5) viz. kap.
ÚDRŽBA (jako základní rychlé čištění doporučujeme krátkodobé znovuaktivování parní
trysky). Zaschlé mléko se hůře odstraňuje.
Doporučení
Pro optimální přípravu mléčné mikropěny doporučujeme používat speciální konvičku
na mléko k tomu určenou.
Můžete použít také alternativní způsob přípravy mikropěny (nikoliv větší husté pěny),
kdy pod mírným úhlem nakloníte nádobku, nehýbete s ní a pouze necháte proudit páru,
která vytvoří vír.
INDIVIDUÁLNÍ NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ KÁVY
Množství kávy lze přizpůsobit jak pro dva šálky (60-110 ml - tlačítko B2), tak i pro jeden
šálek (25-60 ml - tlačítko B3). Postup je následující:
1. Zapněte kávovar stisknutím tlačítka B4 a vyčkejte na zahřátí.
2. Poté stiskněte a držte tlačítko B2/B3 dokud nevyteče Vámi požadované množství kávy.
Jakmile nateče požadované množství kávy, stisknuté tlačítko uvolněte (tlačítko můžete
držet maximálně po dobu 60 sekund).
3. Nastavení bude uloženo do paměti kávovaru (ozve se akustická signalizace) a zůstane
uloženo i po vypnutí a odpojení kávovaru od el. sítě.
Poznámky
Pokud budete tlačítko B2/B3 držet příliš krátkou dobu, tak nedojde k uložení Vašeho
nastavení.
Pro zrušení individuálního nastavení množství kávy stiskněte současně tlačítko B1
a B3 na dobu 3 sekund (ozve se akustická signalizace). Kávovar se navrátí do továrního
nastavení.
CZ
8 / 51
FUNKCE HORKÉ VODY
1. Zapněte kávovar stisknutím tlačítka B4.
2. Regulátor A1 otočte do polohy „ “.
3. Z parní trysky A3 začne vytékat horká voda.
4. Funkci zastavíte otočením regulátoru A1 do polohy „ “.
Poznámka
V případě předchozího použití funkce „Horká voda“ bude na začátku tohoto programu
z trysky vytékat malé množství vody. Toto je zcela normální stav.
FUNKCE OCHLAZENÍ
Jestliže chcete připravovat kávu po použití parní trysky A3, je nutné nejdříve kávovar
ochladit, protože teplota uvnitř zařízení je příliš vysoká (podsvícení tlačítek B2 a B3 bliká
rychle). Postup je následující:
1. Otočte regulátor A1 do polohy „ “.
2. Kávovar začne pumpovat a vypouštět vodu. Tím dojde k ochlazení.
3. Jakmile podsvícení tlačítek B2 a B3 bliká pomalu, otočte regulátor A1 do polohy „ “.
4. Tím dojde k zastavení funkce ochlazení.
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte kávovar od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky (krom funkcí, které vyžadují zapnutý kávovar)! Čištění
jednotlivých částí provádějte až po vychladnutí kávovaru! Nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná
rozpouštědla)! Povrch spotřebiče a jeho přívod otřete vlhkým hadříkem.
DŮLEŽITÉ
Abyste předešli vzniku plísní na zbytcích kávy, všechny součásti pravidelně
kontrolujte a čistěte!
Nádržka na vodu (D)
Doporučujeme nádržku pravidelně důkladně umývat (přibližně jednou týdně).
Použijte klasický prostředek na mytí nádobí a poté důkladně opláchněte čistou vodou
(můžete použít i myčku na nádobí). Aby se zabránilo usazování vodního kamene,
doporučujeme také nádržku jednou denně propláchnout pod tekoucí vodou.
Kovová páka s plastovou rukojetí (C)
Kávovou sedlinu odstraňujte z nerezových misek (C2 a C3) po každém použití. Nálevku
C1 důkladně vypláchněte pod tekoucí vodou. Nerezové filtry (C2 a C3) umyjte v teplé vodě
s přídavkem saponátu a poté opláchněte čistou vodou. Plastovou rukojeť otřete vlhkým
hadříkem. Poté nechte vše vysušit.
Odkapávací miska (E)
Odkapávací misku vylévejte podle potřeby. Části E a E1 umyjte klasickým prostředkem na
mytí nádobí, opláchněte čistou vodou a nechejte vysušit.
CZ
9 / 51
Parní tryska (A3)
Po každém použití trysky je nutné ji vyčistit. Můžete tak učinit její aktivací a ponořením do
nádoby s čistou vodou a následným utřením suchým ubrouskem. Pravidelně ji také čistěte
rozebráním tak, že odejmete součásti A4 a A5. Součásti opláchněte pod tekoucí vodou,
nechejte vyschnout a opačným způsobem složte a umístěte zpět. Pokud je potřeba, otvory
vyčistěte tenkým dlouhým předmětem (párátko, jehla apod.).
Odstraňování vodního kamene
V případě, že dojde ke zřetelnému prodloužení doby přípravy kávy, je nutné provést
vyčištění vodního systému kávovaru od vápenatých a minerálních usazenin (vodního
kamene). Zmíněné usazeniny lze odstranit pomocí roztoku vody s přípravkem určeným
k těmto účelům (např. ETA518000201). Vždy se řiďte instrukcemi od výrobce daného
přípravku, které bývají uvedeny zpravidla na obalech. Odstraňování vodního kamene
provádějte pravidelně v závislosti na tvrdosti vody a četnosti používání kávovaru
(doporučujeme minimálně 1x za měsíc). Postup je následující:
1. Nádržku D naplňte připraveným čisticím roztokem.
2. Páku C umístěte správně na své místo.
3. Pod výpusť kávy umístěte vhodnou nádobku.
4. Po zahřátí kávovaru pomocí tlačítka B2/B3 nechejte vnitřním ústrojím kávovaru protéct
čisticí roztok (cca 1/2 objemu nádržky D). Zbytek roztoku použijte na vyčištění parní
trysky s využitím funkce horké vody.
5. Po vyprázdnění nádobky D ji vypláchněte čistou vodou. Poté nadobku D naplňte pouze
čistou vodou a celý postup opakujte. Tím důkladně vypláchnete vnitřní ústrojí kávovaru
od čisticího roztoku.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých
na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo
elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem
jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou
přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní
zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti
si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud
má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
CZ
10 / 51
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem nádržky na vodu max. (l) 0,75
Hmotnost (kg) cca 3,5
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (dxhxv), (cm) 13,3 x 31 x 45,5
Příkon ve vypnutém stavu je <0,50 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
CZ
11 / 51
Pákový kávovar
eta
6181900x0
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred plnením
nádržky na vodu, pred čistením alebo údržbou, pred premiestnením,
pokiaľ ho nechávate bez dozoru alebo po ukončení práce, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z el. zásuvky!
Pred odnímaním prístupných častí, pred údržbou a manipuláciou
nechajte spotrebič a všetky jeho časti najprv vychladnúť.
UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi
horúcimi a spôsobiť popálenie. Spotrebič produkuje počas prevádzky
horúcu vodu a horúcu paru pod tlakom. Zvláštna pozornosť sa musí
venovať prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
POZOR, HORÚCA PARA – pri používaní parnej dýzy dbajte na zvýšenú opatrnosť
a nedotýkajte sa jej, kým nevychladne. Buďte si vedomí toho, že pri použití môže krátko
vytrysknúť horúca voda. Nedotýkajte sa pri používaní kovovej časti dýzy, na nastavovanie
používajte iba zodpovedajúcu časť krytu parnej dýzy A4.
STORIO
SK
12 / 51
Z hygienických dôvodov parnú trysku vyčistite prepláchnutím po každom použití. Po jej
vychladnutí odstráňte vonkajšiu časť (trubičku) a opláchnite ju vlažnou vodou.
Spotrebič ani jeho kábel nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne).
Spotrebič neprenášajte, pokiaľ je v nádržke voda! Hrozí rozliatie vody do vnútorných súčastí.
Spotrebič pripojený k el. sieti nenechávajte bez dozoru a kontrolujte ho po celý čas prípravy kávy!
Spotrebič prenášajte iba uchopením za vonkajší plášť.
Okolo spotrebiča ponechajte zo všetkých strán aspoň 15 cm voľný priestor na zaistenie
riadnej cirkulácie vzduchu.
Nevystavujte spotrebič teplote nižšej ako 4 °C, zamrznutie zvyškovej vody vo vnútorných
súčastiach by mohlo zapríčiniť poškodenie spotrebiča.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné
účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách,
v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch
zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Pokiaľ nebudete spotrebič dlhší čas používať, nenechávajte v nádržke vodu! Pokiaľ je
vaša frekvencia prípravy kávy nízka, pravidelne obmieňajte vodu, aby bola vždy čerstvá
(najlepšie každý deň).
Vždy používajte iba chladnú (vlažnú) čistú vodu! Nikdy nepoužívajte horúcu vodu alebo
iné tekutiny – mohli by spôsobiť poškodenie spotrebiča.
Funkciu horúcej vody nepoužívajte v jednom časovom úseku dlhšie ako po vyčerpaní
jedného zásobníka vody.
Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na rovných a stabilných miestach,
kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr.
kachlí, sporáka, variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon,
závesov) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môžu poškodiť
parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para
by ich mohla poškodiť. Nikdy spotrebič neukladajte na platňu variča apod.
Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
Pred zapnutím spotrebiča sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
SK
13 / 51
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
Napájací prívod pravidelně kontrolujte. V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu
je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
II. OPIS SPOTREBIČA
A – Telo kávovaru
A1 –
otočný regulátor pre nastavenie pary
A2 – ohrievacia plocha
A3 – parná dýza
A4 – kryt parnej dýzy
A5 – kovová trubička
A6 – napájací kábel
A7 – teplomer
B – Ovládací panel
B1 – tlačidlo parnej dýzy
B2 – tlačidlo pre dve šálky
B3 – tlačidlo pre jednu šálku
B4 – tlačidlo ZAP./VYP.
C – Kovová páka s plastovou rukoväťou
C1 – lievik
C2 – nerezová miska pre jednu šálku
C3 – nerezová miska pre dve šálky
C4 – pomocná úchytka zabraňujúca
vypadnutiu misky pri vysypávaní
kávovej usadeniny
D – Nádržka na vodu
D1 – držadlo
D2 – odklopné veko
E – Odkvapkávacia miska
E1 – odkvapkávacia mriežka
F – Odmerka na kávu s vtláčadlom
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča a jeho príslušenstva všetok obalový
a ochranný materiál, vrátane ochranných fólií. Umyte nádržku na vodu D teplou vodou
s prídavkom saponátu, opláchnite čistou vodou a nechajte uschnúť. Potom ju vložte späť
do kávovaru a zatlačte dole až na doraz.
Umiestnenie
Kávovar postavte na rovný a stabilný povrch v blízkosti zásuvky. Minimálna vzdialenosť
zo všetkých strán od stien musí byť 15 cm.
SK
14 / 51
Plnenie vodou
Vyberte nádržku D z kávovaru, odklopte veko D2 a naplňte ju vodou najlepšie o izbovej
teplote (hladina vody sa musí nachádzať medzi ryskou MIN a MAX). Potom umiestnite
nádržku späť na svoje miesto.
Odnímanie prevádzkových častí
Pri odobraní častí, ktoré sa pri používaní kávovaru často používajú (kovová páka C,
odkvapkávacia miska E), postupujte podľa obr. 1. Opačným spôsobom ich umiestnite späť.
Prepláchnutie kávovaru
Pri prvom uvedení do prevádzky alebo ak ste kávovar dlhšie ako 2 dni nepoužívali,
prepláchnite ho nasledujúcim postupom:
1. Naplňte nádržku D vodou až po rysku MAX.
2. Podľa obr. 1 umiestnite páku C aj s nerezovou miskou (C2/C3) na kávovar.
3. Pripojte kávovar k el. sieti (ozve sa akustická signalizácia a preblikne podsvietenie
tlačidiel B1-B4) a stlačte tlačidlo B4. Podsvietenie tlačidla B4 svieti a podsvietenie
tlačidiel B2 a B3 bliká (kávovar sa zahrieva). Po zahriatí podsvietenie tlačidiel B2 a B3
trvalo svieti. Dbajte na to, aby otočný regulátor A1 bol v polohe „ “.
4. Ako náhle je kávovar zohriaty, stlačte tlačidlo B2/B3 a nechajte pretiecť horúcu vodu
ústrojenstvom kávovaru.
5. Parnú trysku prepláchnete tak, že najskôr stlačíte tlačidlo B4 (ak ste tak neurobili skôr)
a potom otočíte regulátor A1 do polohy „ “ (funkcia horúcej vody). Ako náhle
chceteukončiť preplach, tak otočte regulátor A1 do polohy „ “.
Poznámka
Tečúcu vodu pri preplachovaní nechajte stiecť do odkvapkávacej misky E, alebo nejakej
vhodnej šálky. Vodu z odkvapkávacej misky pravidelne vylievajte.
Preplach môžete kedykoľvek zrušte stlačením tlačidla B4.
IV. POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
Poznámky
Stlačenie akéhokoľvek tlačidla je sprevádzané akustickou signalizáciu.
Pri príprave kávy má kávovar automaticky nastavenú funkciu pred sparenia kávy, ktorú
nemožno vypnúť.
Je dôležité rozlišovať pomalé a rýchle blikanie podsvietenie tlačidiel B2 a B3. Pomalé
znamená zahrievanie, rýchle prehriatie jednotky. Ak je jednotka prehriata, nemožno
spustiť program tlačidlami B2 a B3 a je nutné ju ochladiť, viď funkcie ochladzovania.
Kávovar má funkciu automatického vypnutie po 25 min. nečinnosti.
PRÍPRAVA ESPRESSA
1. Zapnite kávovar stlačením tlačidla B4 a počkajte na zahriatie.
2. Umiestnite nerezovú misku (C2/C3) do lievika C1 páky C.
3. Naplňte nerezovú misku (C2/C3) mletou kávou až po okraj pomocou odmerky F. Kávu
riadne utlačte vtláčadlom (zadnou časťou odmerky F), ktorá je na tento účel určená.
4. Nasaďte páku C na kávovar podľa obr. 1.
5. Umiestnite šálku/šálky o vhodnej veľkosti pod výpust kávy.
6. Stlačte tlačidlo B2 (pre dve šálky - továrenské nastavenie 60 ml) alebo tlačidlo B3 (pre
jednu šálku - továrenské nastavenie 30 ml).
7. Počkajte na dokončenie prípravy kávy (ozve sa akustická signalizácia).
SK
15 / 51
Predhriatie šálky
Pre optimálnu prípravu a lepšiu chuť kávy je vhodné najskôr predhriať vašu šálku naplnením
horúcou vodou (napr. pomocou funkcie horúcej vody). Po zahriatí šálky vodu vylejte.
Ohrievaciu plochu A2 môžete používať na nahriatie šálku pre vašu kávu.
PRÍPRAVA CAPPUCCINA, CAFFÈ LATTE A ESPRESSA MACCHIATA
Na prípravu espresso nápojov obsahujúcich mlieko a mliečnu penu je určená parná dýza A3.
Pre najlepšiu chuť a kvalitu nápoja používajte iba vychladené čerstvé a plnotučné mlieko.
Odporúčaný postup prípravy
1. Do nádoby nalejte mlieko. Nádoba musí byť dostatočne veľká, pretože sa objem mlieka
približne trikrát zväčší.
2. Najprv si podľa klasického postupu pripravte samotnú kávu, pretože použitie parnej dýzy
zvýši teplotu vnútorného systému, čo by mohlo pri opačnom poradí namletú kávu prepáliť.
3. Aktivujte parnú trysku stlačením tlačidla B1. Nahrievanie trysky signalizuje blikajúce
podsvietenie tlačidla B1. Ako náhle je tryska pripravená, podsvietenie tlačidla B1 trvalo
svieti. Otočte regulátorom A1 do polohy „ “ a parná tryska A3 začne produkovať paru.
4. Poté nádobu s mlékem umístěte pod parní trysku tak, aby se otvor trysky nepatrně
dPotom nádobu s mliekom umiestnite pod parnú trysku tak, aby sa otvor trysky nepatrne
dotýkal hladiny mlieka a pomalým otáčaním proti smeru hodinových ručičiek nechajte
paru prúdiť do mlieka. Parnú trysku vypnite otočením regulátora A1 do polohy „ “.
5. Napenené mlieko nalejte opatrne na kávu podľa vami zvoleného espresso nápoja,
môžete si pomôcť lyžičkou.
6. Ihneď po použití je nutné vyčistiť sústavu parnej dýzy (časti A3, A4, A5) pozrite kap.
ÚDRŽBA (ako základné rýchle čistenie odporúčame krátkodobé opätovné aktivovanie
parnej Dýzy). Zaschnuté mlieko sa horšie odstraňuje.
Odporúčanie
Pre optimálnu prípravu mliečnej mikropeny odporúčame používať špeciálnu kanvičku
na mlieko na to určenú.
Môžete použiť tiež alternatívny spôsob prípravy mikropeny (nie väčšej hustej peny), keď pod
miernym uhlom nakloníte nádobku, nehýbete s ňou a len necháte prúdiť paru, ktorá vytvorí vír.
INDIVIDUÁLNE NASTAVENIE MNOŽSTVA KÁVY
Množstvo kávy možno prispôsobiť ako pre dve šálky (60-110 ml - tlačidlo B2), tak aj pre
jednu šálku (25-60 ml - tlačidlo B3). Postup je nasledujúci:
1. Zapnite kávovar stlačením tlačidla B4 a počkajte na zahriatie.
2. Potom stlačte a držte tlačidlo B2/B3 kým nevytečie Vami požadované množstvo kávy.
Ako náhle natečie požadované množstvo kávy, stlačené tlačidlo uvoľnite (tlačidlo môžete
držať maximálne po dobu 60 sekúnd).
3. Nastavenie bude uložené do pamäte kávovaru (ozve sa akustická signalizácia)
a zostane uložené aj po vypnutí a odpojení kávovaru od el. siete.
Poznámky
Ak budete tlačidlo B2/B3 držať príliš krátku dobu, tak nedôjde k uloženiu Vášho
nastavenia.
Pre zrušenie individuálneho nastavenia množstva kávy stlačte súčasne tlačidlo B1 a B3
na dobu 3 sekúnd (ozve sa akustická signalizácia). Kávovar sa navráti do továrenského
nastavenia.
SK
16 / 51
FUNKCIE HORÚCEJ VODY
1. Zapnite kávovar stlačením tlačidla B4.
2. Regulátor A1 otočte do polohy „ “.
3. Z parnej trysky A3 začne vytekať horúca voda.
4. Funkciu zastavíte otočením regulátora A1 do polohy „ “.
Poznámka
V prípade predchádzajúceho použitia funkcie „Horúca voda“ bude na začiatku tohto
programu z trysky vytekať malé množstvo vody. Toto je úplne normálny stav.
FUNKCIA OCHLADENIA
Ak chcete pripravovať kávu po použití parnej trysky A3, je nutné najskôr kávovar ochladiť,
pretože teplota vo vnútri zariadenia je príliš vysoká (podsvietenie tlačidiel B2 a B3 bliká
rýchlo). Postup je nasledujúci:
1. Otočte regulátor A1 do polohy „ “.
2. Kávovar začne pumpovať a vypúšťať vodu. Tým dôjde k ochladeniu.
3. Keď podsvietenie tlačidiel B2 a B3 bliká pomaly, otočte regulátor A1 do polohy „ “.
4. Tým dôjde k zastaveniu funkcie ochladenia.
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky (okrem funkcií, ktoré vyžadujú zapnutý
kávovar)! Čistite vždy až po vychladnutí! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)!
Povrch spotrebiča a jeho prívod utrite vlhkou handričkou.
DÔLEŽITÉ
Aby ste predišli vzniku plesní na zvyškoch kávy, všetky súčasti pravidelne
kontrolujte a čistite!
Nádržka na vodu (D)
Odporúčame nádržku pravidelne dôkladne umývať (približne raz týždenne).
Použite klasický prostriedok na umývanie riadu a potom dôkladne opláchnite čistou vodou
(môžete použiť aj umývačku riadu). Aby sa zabránilo usadzovaniu vodného kameňa,
odporúčame tiež nádržku raz denne prepláchnuť pod tečúcou vodou.
Kovová páka s plastovou rukoväťou (C)
Kávovú usadeninu odstraňujte z nerezových misiek (C2 a C3) po každom použití. Lievik
C1 dôkladne vypláchnite pod tečúcou vodou. Nerezové filtre (C2 a C3) umyte v teplej vode
s prídavkom saponátu a potom opláchnite čistou vodou. Plastovú rukoväť utrite vlhkou
handričkou. Potom nechajte všetko vysušiť.
Odkvapkávacia miska (E)
Odkvapkávaciu misku vylievajte podľa potreby. Časti E a E1 umyte klasickým prostriedkom
na umývanie riadu, opláchnite čistou vodou a nechajte vysušiť.
SK
17 / 51
Parná dýza (A3)
Po každom použití trysky je nutné ju vyčistiť. Môžete tak urobiť jej aktiváciou a ponorením
do nádoby s čistou vodou a následným utrením suchým obrúskom. Pravidelne ju tiež čistite
rozobratím tak, že odoberiete súčasti A4 a A5. Súčasti opláchnite pod tečúcou vodou,
nechajte vyschnúť a opačným spôsobom zložte a umiestnite späť. Pokiaľ je to potrebné,
otvory vyčistite tenkým dlhým predmetom (špáradlo, ihla a pod.).
Odstraňovanie vodného kameňa
V prípade, že dôjde k zreteľnému predĺženiu doby prípravy kávy, je nutné vykonať
vyčistenie vodného systému kávovaru od vápenatých a minerálnych usadenín (vodného
kameňa). Zmienené usadeniny možno odstrániť pomocou roztoku vody s prípravkom
určeným na tieto účely (napr. ETA518000201). Vždy sa riaďte inštrukciami od výrobcu
daného prípravku, ktoré bývajú uvedené spravidla na obaloch. Odstraňovanie vodného
kameňa vykonávajte pravidelne v závislosti od tvrdosti vody a frekvencie používania
kávovaru (odporúčame minimálne 1x za mesiac). Postup je nasledujúci:
1. Nádržku D naplňte pripraveným čistiacim roztokom.
2. Páku umiestnite správne na svoje miesto.
3. Pod výpust kávy umiestnite vhodnú nádobku.
4. Po zahriatí kávovaru pomocou tlačidla B2/B3 nechajte vnútorným ústrojenstvom
kávovaru pretiecť čistiaci roztok (cca 1/2 objemu nádržky D). Zvyšok roztoku použite na
vyčistenie parnej trysky s využitím funkcie horúcej vody.
5. Po vyprázdnení nádobky D ju vypláchnite čistou vodou. Potom nádobky D naplňte iba
čistou vodou a celý postup opakujte. Tým dôkladne vypláchnete vnútorné ústrojenstva
kávovaru od čistiaceho roztoku.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený
z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
SK
18 / 51
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Objem max. (l) 0,75
Hmotnost (kg) cca 3,5
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (dxhxv), (cm): 13,3 x 31 x 45,5
Príkon vo vypnutom stave je <0,50 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO
V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
SK
19 / 51
Espresso coffee maker
eta
6181900x0
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Children younger than 8 years must be
kept out of reach of the appliance and its power cord.
Children must not play with the appliance.
Before replacing accessories or accessible parts that are moving
during operation, before assembly and disassembly, before you fill
the water tank, before cleaning and maintenance, before transfer,
if the appliance is left unsupervised, or if you finish using it, make
sure to switch OFF the appliance and unplug it from the mains by
pulling the plug from the socket!
Before you remove any accessible parts, before maintenance and
handling, allow the appliance and any parts thereof to cool down.
CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
WARNING – Some parts of this product may become very hot and
cause burns. During operation, the appliance produces hot water
and hot steam under pressure. Special attention must be paid to the
presence of children and handicapped people.
WARNING, HOT STEAM pay extra care when you are using the milk frother and do
not touch it until it has cooled down. Bear in mind that hot water might spurt out for a short
time during use. Do not touch the metal part of the nozzle during use; use only the plastic
part of the milk frother cover A4 to make adjustments.
STORIO
GB
20 / 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

eta Storio 6181 90020 Návod na používanie

Kategória
Kávovary
Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre