Flymo Mighti-Mo 300 Li Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
®
GB Original Instructions
DE
Übersetzung der englischen
Originalbetriebsanleitung.
FR
Traduction des notices d'instructions
originales.
NL
Vertaling van de originele instructies.
NO
Oversettelse av de originale
instruksjonene.
FI
Käännös alkuperäisistä ohjeista.
SE
Översättning av originalinstruktioner
DK
Oversættelse af den originale
brugsanvisning.
ES
Traducción de las instrucciones
originales.
PT
Tradução das Instruções Originais.
IT
Istruzioni originali.
HU
Az eredeti útmutafordítása.
PL
Tłumaczenie instrukcji.
CZ
Překlad původních pokynů.
SK
Preklad originálnych pokynov.
SI
Prevod izvirnih navodil za uporabo.
HR
Prijevod originalnih uputa.
LT
Originalios instrukcijos vertimas.
RU
  .
EE
Ingliskeelse kasutusjuhendi tõlge
LV
Oriģinālo instrukciju tulkojums.
RO
Traducerea instrucţiunilor originale.
GR
Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών.
TR
Özgün Kullanım Talimatlarının
tercümesi.
Mighti-Mo
300 Li
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
HR
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji przed użyciem i zachować ją do
dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
N začnete stroj používat,ečte si pozor
t
ento návod a uschovejte jej pro další použití v
budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
LT
Operatoriaus instrukcijų rinkinys
Perskaitykite šį instrukcijų rinkinį labai
atidžiai, kad pilnai suprastumėte turinį,
prieš pradėdami naudoti vejos/ žolės
pjovėjý.
RU
ЖНАЯФОРМАЦИЯ
 ,  
,    
.
EE
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku
tarbeks.
LV
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms lietošanas izlasiet un saglabājiet
turpmākām uzziņām
RO
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru
prima oară, citiţi cu atenţie manualul de
instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
SE - INNEHÅLL
1. Övre handtag
2. Nedre handtag
3. Kabelklämma 2 st
4. Vingmutter r det övre handtaget x 4
5. Bricka 4 st
6
. Bult 2 st
7. Handtag för gräsuppsamlare
8. Gräsuppsamlare, övre halva
9. Gräsuppsamlare, undre halva
10.Gräsuppsamlingslådetunga
11.Knopp för undre handtag
12.Batteri
13.Nyckel för batteribrytare
14.Batteriladdare
15.Bruksanvisning
16.Varningssymboler
17.Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Øvre håndtag
2. Nedre håndtag
3. Kabelklemme x 2
4. Øverste håndtags knop x 4
5. Spændeskive x 4
6. Bolt x 2
7. Opsamlerhåndtag
8. Øverste halvdel af græsboks
9. Nederste halvdel af græsboks
10.Græsbokstunge
11.Nederste håndtags knop
12.Batteri
13.Isolationsnøgle
14.Batterioplader
15.Brugsvejledning
16.Advarselssymboler
17.Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Empuñadura superior
2. Empuñadura inferior
3. Grapa de cable x 2
4. Botones alados en la barra
superior del asidero x 4
5. Arandela x 4
6. Perno x 2
7. Mango del recogedor
8. Carcasa superior del recogedor
de césped
9. Carcasa inferior del recogedor de
césped
10.Lengüeta del recogedor de césped
11.Botón giratorio de la parte inferior
del asidero
12.Batería
13.Llave del seccionador
14.Cargador de batería
15.Manual de instrucciones
16.Símbolos de alarma
17.Placa de Caractesticas del Producto
PT - LEGENDA
1. Guiador superior
2. Guiador inferior
3. Grampo do cabo x 2
4. Botão de orelhas da pega
superior x 4
5. Anilha x 4
6. Cavilha x 2
7. Pega da Caixa da Relva
8. Metade superior da caixa de
recolha de relva
9. Metade inferior da caixa de
recolha de relva
10.Língua da caixa de erva
11.Botão da pega inferior
12.Bateria
13.Chave isoladora
14.Carregador da bateria
15.Manual de Instrucções
16.Símbolos de advertěncia
17.Rótulo de Avaliação do Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Impugnatura superiore
2. Impugnatura inferiore
3. Morsetto per il cavo x 2
4. Manopola della maniglia superiore x 4
5. Rondella x 4
6
. Bullone x 2
7. Maniglia cesto raccoglierba
8. Parte superiore del raccoglierba
9. Parte inferiore del raccoglierba
10.Riparo del cesto raccoglierba
11.Manopola della maniglia inferiore
12.Batteria
13.Chiave isolante
14.Caricabatterie
15.Manuale di istruzioni
16.Simboli di avvertenza
17.Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Felső tolókar
2. Alsó tolókar
3. Kábelrögzítő 2x
4. Felső fogantyú szárnyasgombja x 4
5. Alátét 4x
6. Csavar 2x
7. Fűgyűjtő fogantyú
8. Fűtartály felső része
9. Fűtartály alsó része
10.A fűgyűjtő doboz nyelve
11.Alsó fogantyúgomb
12.Akkumulátor
13.Leválasztókulcs
14.Akkumulátortöltő
15.Kezelési útmutató
16.Figyelmeztető jelek
17.Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Górny uchwyt
2. Dolny uchwyt
3. Zaczep kabla x 2
4. Pokrętło uchwytu górnego x 4
5. Podkładka x 4
6. Śruba x 2
7. Uchwyt kosza na traw
8. Górna połowa pojemnika na trawę
9. Dolna połowa pojemnika na trawę
10.Język kosza na trawę
11.Pokrętło dolnego uchwytu
12.Akumulator
13.Klucz odłącznika
14.Ładowarka akumulatora
15.Instrukcja Obsługi
16.Symbole Ostrzegawcze
17.Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Horní rukojeť
2. Spodní rukojeť
3. Úchytka kabelu x 2
4. Knoflík horní rukojeti x 4
5. Podložka x 4
6. Šroub x 2
7. Rukojeť sběracího koše
8. Horní polovina sběrného koše
9. Dolní polovina sběrného koše
10.Jazyk koše pro sběr trávy
11.Knoflík dolní části rukojeti
12.Akumulátor
13.Odpojovací klíč
14.Nabíječka akumulátoru
15.Návod k používání
16.Výstražné značky
17.Výrobní štítek
SK - OBSAH
1. Vrchná rukoväť
2. Spodná rukoväť
3. Svorka na kábel x 2
4. Hor krídlo gombík na rukoväti x 4
5. Podložka x 4
6. Skrutka x 2
7. čka kontajnéra na trávu
8. Horná polovica kontajnera na trávu
9. Dolná polovica kontajnera na trávu
10.Jazyk na zbernom kontajneri na
trávu
11.Dolný krídlový gombík
1
2.Batéria
13.Odpojovač
14.Nabíjačka
15.Príručka
16.Varovné symboly
17 Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Zgornje držalo
2. Spodnje držalo
3. Sponka za kabel x 2
4. Krilati gumb na zgornjem ročaju x 4
5. Podložka x 4
6. Vijak x 2
7. Ročka zbiralnika za travo
8. Zgornja polovica koša za travo
9. Spodnja polovica koša za travo
10.Jeziček košare za travo
11.Gumb spodnjega ročaja
12.Akumulator
13.Izolatorski ključ
14.Polnilnik akumulatorja
15.Priročnik
16.Opozorilni simboli
17.Tipna tablica
HR- SADRŽAJ
1. Gornja drška
2. Donja ručica
3. Kabelska spojnica x2
4. Krilna matica gornje ručke x 4
5. Brtveni prsten x 4
6. Vijak x 2
7. Ručka kutije za travu
8. Gornja polovica kutije za travu
9. Donja polovica kutije za travu
10.Jezičac kutije za travu
11.Matica donje ručke
12.Akumulator
13.Izolacijski ključ
14.Punjač akumulatora
15.Priručnik s uputama
16. Simboli upozorenja
17.Etiketa s ocjenom proizvoda
LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Viršutinė rankena
2. Apatinė rankena
3. Laido segtukas x2
4. Viršutinės rankenos sparnuotosios
rankenėlės x 4
5. Poveržlė x4
6. Varžtas x2
7. Žolės dėžės rankena
8. Žolės dėžės viršutinė pusė
9. Žolės dėžės apatinė pusė
10.Žolės dėžės liežuvėlis
11.Apatinės rankenos rankenėlė
12.Akumuliatorius
13.Izoliatoriaus raktas
14.Akumuliatorių įkroviklis
15.Instrukcija
16.Įspėjamieji ženklai
17.Gaminio klasės etiketė
RU - ЖИМОЕ:
1.   
2.   
3.   x 2
4.   
 x 4
5. Шайба x 4
6. Болт x 2
7. 
8.    

9. 
Bezpecnostne Predpisy
P
okud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! robek může způsobit žné
zranění operátora a jiných osob. Výstraž upozornění a bezpnostní pokyny je eba dodržovat, aby byla
zajišna iměřená bezpnost a efektivnost i používání výrobku. Operátor zodpoví za dodržování
v
ýstrných upozorně a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku.
Všeobecné pokyny
1. Tento produkt sa smie používať len
pod dozorom. Môžu ho používať aj
deti vo veku 8 rokov a viac, ak im boli
vysvetlené pokyny týkajúce sa
bezpečného používania a ak
pochopili výsledné riziká. To isté platí
aj pre aj pre osoby s fyzickým,
zmyslovým, alebo mentálnym
postihnutím, či s chýbajúcimi
skúsenosťami a vedomosťami.
Nedovoľte deťom, aby sa s
produktom hrali. Deti smú vykonáv
čistenie a bežnú údržbu len pod
dozorom.
Neodporúčame, aby tento produkt
používali ľudia mladší ako 16 rokov.
2. Nedovoľte deťom a osobám, ktoré sa neoboznámili
s týmito pokynmi, narábať s výrobkom.
3. Výrobok nepoužívajte, ak sa v okolí nachádzajú
osoby, obzvlášť deti alebo zvieratá.
4. Kosačku používajte iba tak a na také práce, ktoré
opísané v tomto návode.
5. Nikdy neobsluhujte kosačku keď ste unavený, chorý,
pod vplyvom alkoholu, drog, alebo liekov.
6. Obsluhujúca osoba, alebo užívateľ je zodpovedný za
nehody a riziká spôsobené iným osobám a ich
majetku.
7. Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu.
Príprava
1. Pri poití výrobku noste vždy pevnú obuv a dlhé
nohavice. Výrobok nikdy nepoužívajte, ak máte bosé
nohy alebo máte obuté otvorené sandále.
2. Skontrolujte či na trávniku nie sú palice, kamene,
kosti, drôty, alebo úlomky ktoré by mohli byť čepeľou
vyhodené do okolia.
3. Pred použitím stroja a po akejkoľvek manipulácii s
ním, skontrolujte, či stroj nie je opotrebovaný alebo
poškodený a preveďte potrebné opravy.
4. Opotrebované, alebo poškodené čepele vymeňte
spolu s patričnými, upínacími súčiastkami, aby bola
zachovaná rovnováha.
Použitie
1. Kosačku používajte iba počas dňa, alebo za dobrého
umelého osvetlenia.
2. Ak je to možné vyhnite sa používaniu kosačky na
mokrej tráve.
3. Zvýšená starostlivosť o obuv je potrebná na svahoch
. Noste protišmykovú obuv.
4. Koste naprieč svahu nikdy nie hore a dolu.
5. Zvýšená opatrnosť je potrebná pri zmene smeru
kosenia na svahoch. Kráčajte, nikdy nebežte.
6. Nekoste príliš strmé svahy.
7. Pri kosení necúvajte, mohli by ste zakopnúť.
8. Nikdy nekoste trávu ťahaním kosačky smerom k
sebe.
9. Kosačku vypnite predtým, ako ju budete tlačiť po
netrávnatých povrchoch.
10. Nikdy neobsluhujte kosačku s poškodenými krytmi,
alebo bez krytov.
11. Motor štartujte podľa inštrukcií a s nohami v
bezpečnej vzdialenosti od ostria noža.
12. Za chodu motora kosačku nenakláňajte, okrem
zapínania a vypínania. V tomto prípade ju
nenakloňte viac než absolútne nevyhnutné a
zdvihnite iba časť, ktorá je vzdialená od obsluhujúcej
osoby. Pred položením kosačky na zem skontrolujte
či máte obe ruky na miestach určených na
obsluhovanie.
13. Nedávajte ruky ani nohy do blízkosti alebo pod
rotujúce časti.
14. Kosačku nikdy nezdvíhajte alebo neprenášajte za
chodu, alebo keď je pripojená do siete.
SLOVENČINA - 1
Vysvetlivky symbolov na vašom výrobku
Upozornenie
Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu.
Počas kosenia vždy udržiavajte kosačku na
zemi. Nakláňaním, alebo zdvíhaním kosačky
m
ôže dôjsť k odletovaniu kameňov.
Okolostojace osoby udržiavajte mimo dosahu.
Nekoste, ak sú ľudia (najmä deti, alebo
zvieratá) na kosenej ploche.
Dávajte pozor na ostré čepele Čepele sa
otáčajú aj po vypnutí zariadenia.
Vypnite! Pred nastavovaním, údržbou,
čistením alebo uložením produktu na
ľubovoľnú dobu vytiahnite odpojovač.
Žiadnych komponentov stroja sa
nedotýkajte pred ich úplným zastavením.
Čepele sa otáčajú aj po vypnutí zariadenia.
Rotujúca čepeľ môže spôsobiť úraz.
Kosačku nepoužívajte v daždi, ani ju
n
enechávajte vonku.
Pozor, hrozí úraz elektrickým prúdom.
Nabíjačku batérie používajte len v interiéri.
Nabíjačka obsahuje ochranný
transformátor
Nepoužiteľné
STOP
SLOVENČINA - 2
Bezpecnostne Predpisy
15. Vytiahnite odpojovač:
- pred ponechaním kosačky bez dozoru na akúkoľvek
dobu
- pred čistením upchatia
- pred kontrolou, čistením, alebo prácou na zariadení
- ak narazíte na predmet kosačku nepoužívajte až kým
si neoveríte jej prevádzky schopnosť
- ak začne kosačka abnormálne vibrovať okamžite ju
skontrolujte. Nadmerná vibrácia môže spôsobiť
zranenie.
Údržba a uskladňovanie
1. Výstraha: Nedotýkajte sa rotujúcich čepelí.
2. Udržiavajte všetky matice, svorníky a skrutky utiahnuté,
aby ste mali istotu, že koska je v dobrom pracovnom
stave.
3. Často kontrolujte schránku na trávu, či nie je
opotrebované, alebo poškodené.
4. Kôli bezpečnosti vymieňajte opotrebované, alebo
poškodené súčiastky.
5. Používajte iba náhradné čepele, svorníky, rozpery a
rotory určené pre tento výrobok.
6. Pri nastavovaní dávajte pozor, aby nedošlo k pricviknutiu
prstov medzi pohybujúce sa čepele a nepohyblivé časti
stroja.
7. Hranite v suhem in hladnem prostoru ter zunaj
dosega otrok. Ne hranite ga zunaj.
8. Pred uskladnením nechajte výrobok vychladnúť
aspoň na 30 minút.
Odporúčania pre optimálnu manipuláciu s batériou
1. Pred vložením batérie skontrolujte, či vypínač je vo
vypnutej polohe. Vloženie batérie do stroja so
zapnutým vypínačom môže zapríčiniť úraz.
2. Nabíjačku batérie chráňte pred dažďom a vlhkom.
Preniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
3. Nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je určená výrobcom.
Nabíjačka, ktorá sa hodí pre jeden typ batérie, môže
pri použití s inou batériou spôsobiť riziko požiaru.
Nenabíjajte ňou iné batérie. Nabíjačka je vhodná len
na nabíjanie lítium-iónových batérií v uvedenom
rozsahu napätí. V opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
4. Nabíjačku udržiavajte v čistote. Kontaminácia môže
spôsobiť riziko úrazu elektrickým prúdom.
5. Pred každým použitím skontrolujte nabíjačku, kábel a
zástrčku. Ak zistíte poškodenie, nabíjačku
nepoužívajte. Nabíjačku nikdy sami neotvárajte.
Opravu smie vykonať len kvalifikovaný technik a musí
použiť len originálne náhradné diely. Poškodené
nabíjačky, káble a zástrčky zvyšujú nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
6. Nabíjačku nepoužívajte na ľahko horľavých
povrchoch (napr. papier, textil a pod.) ani v ich
blízkosti. Ohrev nabíjačky počas procesu nabíjania
môže spôsobiť riziko požiaru.
7. Používajte len vhodné batérie, určené špeciálne pre
vás stroj. Použitie inej batérie môže spôsobiť riziko
poranenia a požiaru.
8. Keď sa batéria nepoužíva, chráňte ju pred kovovými
predmetmi, ako sú svorky na papier, mince, kľúče,
k
lince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré
môžu spôsobiť skrat medzi svorkami batérie.
Skratovanie koncov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
9
. Pri nesprávnom zaobchádzaní sa z batérie môže
u
voľniť kvapalina. Nedotýkajte sa jej. Ak sa jej
náhodou dotknete, postihnuté miesto si opláchnite
v
odou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte
lekársku pomoc. Kvapalina uvoľnená z batérie môže
spôsobiť podráždenie alebo popálenie.
10. Batériu neotvárajte. Hrozí riziko skratu.
11. Batériu chráňte pred teplom, napríklad pred trvalým
intenzívnym slnečným žiarením, ohňom, vodou a
vlhkosťou. Nebezpečenstvo výbuchu.
12. Batériu neskratujte. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
V prípade poškodenia alebo nesprávneho používania
batérie z nej môžu uniknúť výpary. V prípade ťažkostí
vyvetrajte priestor a vyhľadajte lekársku pomoc.
Výpary môžu dráždiť dýchacie ústrojenstvo.
13. Batériu chráňte pred vlhkosťou a vodou.
14. Batériu skladujte len v teplotnom rozsahu 0 °C až
50 °C. Napríklad v lete ju nenechávajte v aute.
15. Ventilačné otvory batérie z času na čas vyčistite
mäkkou, čistou a suchou handričkou.
Batéria sa dodáva čiastočne nabitá. Pred prvým
použitím produktu zabezpečte plnú kapacitu batérie jej
úplným nabitím v nabíjačke.
Batéria sa môže nabíjať kedykoľvek bez zníženia jej
životnosti. Prerušenie procesu nabíjania batériu
nepoškodí. Batéria má zabudovanú ochranu proti
hlbokému vybitiu. Ochranný obvod vypne produkt ešte
pred vybitím batérie: čepeľ sa prestane hýbať.
Batéria
Nabíjanie batérie
1. Nabíjačku pripojte k sieťovej zásuvke – napätie siete
a prevádzkové napätie nabíjačky musia byť rovnaké
(pozri časť “Postup nabíjania”).
Používajte ju len v uzatvorených a suchých
miestnostiach, pri teplote prostredia od 0°C do
45°C.
2. Batériu zasuňte do nabíjačky (K).
Postup nabíjania
● Nepoužívajte iné nabíjačky. Dodaná batéria je
určená pre batériu vo vašom produkte.
● Napätie napájania musí zodpovedať údajom
uvedeným na typovom štítku nabíjačky.
Prevádzkové napätie nabíjačky je 100 – 240
V/AC.
● Batéria je vybavená systémom monitorovania
teploty, ktorý umožňuje nabíjanie len v teplotnom
rozsahu 0°C až 45°C. Týmto spôsobom sa
dosahuje dlhá životnosť batérie.
Postup nabíjania
Postup nabíjania sa začína zasunutím sieťovej
zástrčky nabíjačky do sieťovej zásuvky a zasunutím
batérie do nabíjacieho priestoru.
Vďaka inteligentnému spôsobu nabíjania sa
automaticky deteguje stav nabitia batérie a batéria
sa v závislosti od teploty a napätia batérie nabíja
optimálnym nabíjacím prúdom.
Zabezpečuje to dlhšiu životnosť batérie a ak sa
batéria skladuje v nabíjačke, udržiava ju vždy nabitú.
Postup nabíjania je indikovaný blikaním zeleného
kontrolného svetla nabíjačky
Indikácia nabíjania batérie
Počas nabíjania ukazujú indikátory nabíjania batérie
jej kapacitu.
Indikátory nabíjania Kapacita batérie
batérie
nabitá do 40%
nabitá do 80%
úplne nabitá
Nabitá batéria
Batéria je úplne nabitá, keď svetlá batérie zhasnú
a kontrolné svetlo nabíjačky svieti zeleným
neprerušovaným svetlom.
Potom sa batéria môže vybrať a ihneď použiť.
Ak batéria nie je zasunutá, neprerušovane svieti
červené kontrolné svetlo nabíjačky, ktoré indikuje, že
zástrčka kábla je zasunutá do sieťovej zásuvky a
nabíjačka je pripravená na používanie.
Teplota batérie pod 0°C alebo nad 45°C
Ak pri zasunutej batérii bli červené kontrol svetlo
nabíjačky, znamená to, že teplota barie nie je v
teplotnom rozsahu batérie 0°C 45°C.
Po dosiahnu povolenej teploty sa nabíjačka automaticky
prepne na nabíjanie.
Rady pre nabíjanie
Pri nepretržitom nabíjaní, alebo niekoľkých
opakovaných cykloch nabíjania bez prerušenia, sa
nabíjačka môže zohriať. Nemusíte tomu venovať
p
ozornosť, pretože to neznamená technickú poruchu
nabíjačky.
V
ýrazne skrátená prevádzková doba po dobití
indikuje opotrebovanie batérie a nutnosť jej výmeny.
P
ri jej likvidácii dodržiavajte poznámky uvedené v
príručke.
K
ontrolné indikátory nabíjania batérie
S
tlačením tlačidla aktivujte tri indikátory nabíjania
b
atérie. Približne po 5 sekundách svetlá
a
utomaticky zhasnú.
S
tav nabíjania sa môže skontrolovať aj po vybratí
b
atérie.
Indikátory nabíjania Kapacita batérie
batérie
nabitá do 40%
nabitá do 80%
úplne nabitá
Ak sa po stlačení tlačidla nerozsvieti žiadny indikátor
nabíjania batérie, batéria je chybná a musí sa
vymeniť.
Zbezpečnostných dôvodov sa stav nabitia batérie
dá kontrolovať, len ak je produkt bez pohybu.
Kontrolný indikátor teploty
Ak sa po stlačení tlačidla na batérii na 5 sekúnd
rozsvieti červené výstražné svetlo, je to signalizácia,
že batéria alebo elektronika produktu (so zasunutou
batériou) nie je v optimálnom teplotnom rozsahu. Ak
k tomu dôjde, produkt nebude fungovať alebo
nebude fungovať na plnú kapacitu.
Kontrola teploty batérie
Po stlačení tlačidla alebo prepínača Zap/Vyp bliká
červené výstražné svetlo (pri vloženej batérii):
Teplota batérie nie je v prevádzkovom rozsahu -16 ±
3℃ až 69 ± 3℃.
Batéria sa vypne pri teplote nad 70°C, až pokiaľ sa
znovu nedosiahne optimálny teplotný rozsah.
Plocha kosenia (výdrž batérie)
Plocha kosenia (výdrž batérie) závisí od stavu
trávnika, hustote trávy, obsahu vlhkosti, dĺžky trávy a
výšky kosenia.
Plocha kosenia (výdrž batérie) sa znižuje aj častým
zapínaním a vypínaním stroja počas kosenia.
Na zväčšenie plochy kosenia (výdrže batérie)
odporúčame kosiť častejšie, zvýšiť výšku kosenia a
pohybovať sa rýchlosťou chôdze.
Doba kosenia sa dá predĺžiť aj nákupom dodatočnej
batérie.
č
ervené výstražné
s
vetlo
tlačidlo
kontrolné svetlo
nabíjačky
indikátory
nabíjania
SLOVENČINA - 3
Odstránenie a nastavenie noža
PREDTÝM, ako začnete vyberať, prípadne vkladať nôž,
stroj vypnite, počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví a
odpojte stroj od zdroja elektrickej energie. S nožom vždy
zaobchádzajte opatrne – keīže ostré hrany môžu spôsobiť
poranenie. POUŽÍVAJTE RUKAVICE.
Odstránenie noža
R1 skrutka noža R2 – tesnenie R3 nôž
R4 - lokačné body adaptéra čepele
1. Nôž vyberiete tak, že ho pevne pridržíte rukou v rukavici
a
pomocou kľúča uvoľníte skrutku noža otáčaním v
protismere hodinových ručičiek.
(R)
2. Vyberte skrutku noža, tesnenie a nôž.
(R)
3. Skontrolujte, či nie sú poškodené a v prípade potreby
ich vyčistite.
Bez ohľadu na stav noža tento po 50 hodinách kosenia
alebo po 2 rokoch (čo nastane skôr) vymenţte za nový.
Založenie nového noža
1. Nôž zasunţte na hriadeľ ostrou hranou smerujúcou preč
od hriadeľa.
(R)
2
. Skrutku noža zasunţte do tesnenia a do noža.
3
. Nôž držte pevne rukou v rukavici a pevne zatiahnite
skrutku noža pomocou kľúča. Nezaťahujte príliš.
Servisné rady
Váš výrobok je označený originálnym štítkom striebornej a čiernej farby.
Vysoko doporuěujeme kontrolovať stav stroja minimálne každých dvanásť mesiacov, častejšie pri profesionálnom
použití stroja.
Náhradné diely
Čepeľ
Referenčné číslo:
FLY069
Číslo dielu:
5898183-90
Záruka a záručná politika
Firma Husqvarna UK Ltd. prostredníctvom svojich
autorizovaných servisných stredísk vykoná opravu,
alebo výmenu poškodeného výrobku bezplatne ak
uplatní zákazník svoj nárok v čase platnosti záručnej
doby a sú splnené nasledovné podmienky:
a) závada je nahlásená okamžite u predajcu výrobku
b) bol predložený riadne vyplnený záručný list a
pokladničný doklad
c) závada nebola spôsobená nesprávnym používaním,
nedbalosťou alebo chybným nastavením zo strany
užívateľa
d) vada nenastala následkom bežho opotrebovania
e) stroj nebol nastavovaný opravovaný, alebo
rozoberaný nikým iným ako osobou autorizovanou
firmou Husqvarna UK Ltd.
f) stroj nebol nikdy prenajímaný
g) stroj je stále vo vlastníctve pôvodného majiteľa
(kupujúceho)
h) stroj nebol používaný mimo územia Slovenskej republiky
i) stroj nebol používaný na komerčné účely
vady kto uvedené nižšie nespadajú do záruky a
preto je veľmi dôleži aby ste si prečítali pokyny uvedené v
vode na použitie zapeného stroja a dokonale
porozumeli jeho obsahu zadiska ovládania a údby.
Záruka sa nevzťahuje na nasledovné závady:
1) Výmena vyžínacieho lanka.
2) Závady, ktoré nastanú v dôsledku neohlásenia
počiatočnej závady.
3) vady, ktoré vznikli následkom nárazu na cud predmet
4) Závady, ktoré vzniknú v dôsledku nepoužívania
výrobku v súlade s pokynmi a doporučeniami, ktoré
sú uvedené v návode na použitie stroja.
5) Škody vzniknuté ohňom, nehodou, odcudzením
zničem, alebo zanedbam starostlivosti orobok.
Na škody vzniknuté nesprávnou inštaláciou, úpravou
alebo pozmenením technických parametrov stroja a na
škody vzniknuté prepravou od alebo k zákazníkovi.
6) Pri neoprávnenej zmene údajov v záručnom liste.
7) Pri preťažení výrobku
Nasleduce položky sú povova za spotreb diely u
ktorých dochádza pas prevádzky k opotrebovaniu a ich
životnosťvisí od pravidelnej údržby a preto sa na ne
nevzťahujú záručné podmienky: čepele.
Upozornenie:
Firma Husqvarna UK Ltd. nepreberá
akúkoľvek zodpovednosť z titulu záruky za poruchy alebo
škody, ktoré vznikli v dôsledku výmeny časti stroja alebo
montáž takého príslenstva k stroju, ktoré nebolo vyrobené
alebo schválené firmou Husqvarna UK Ltd., alebo boli
spôsobené akoukoľvek nepovolenou úpravou stroja.
Prepravné doprava alebo cestovné náklady nie sú
predmetom tejto záruky.
Založenie batérie
1. Otvorte kryt priestoru pre batériu (L1).
2
. Batériu vložte do priestoru pre batériu (L2) a zatlačte
j
u nadol, pokiaľ nezapadne bezpečne na svoje
miesto.
3. Odpojovač (L3) zasuňte do zásuvky (L4) v priestore
pre batériu.
4. Odpojovač otočte do polohy “Zap” (M1).
Poznámka: Motor sa dá naštartovať len pri založenom a
zapnutom odpojovači do polohy “Zap”.
V
ybratie batérie
1
. Otvorte kryt priestoru pre batériu (L1).
2. Odpojovač otočte do polohy “Vyp” (M2).
3. Stlačte tlačidlo pred priestorom pre batériu (M3),
ktorým sa batéria odistí.
Vkladanie a vyberanie batérie
Údržba barie
Upozornenie! Pred nastavovaním alebo čistením
vypnite produkt, vytiahnite odpojovač, batériu a
zachytávač trávy.
Pri manipulácii s ostrými čepeľami alebo práci v
ich blízkosti vždy používajte záhradnícke rukavice.
Na umožnenie optimálneho využitia batérie použite
tieto postupy:
Batériu chráňte pred vlhkosťou a vodou.
Batériu skladujte len v teplotnom rozsahu 0°C až
50°C. Napríklad v lete ju nenechávajte v aute.
Batériu nenechávajte na priamom slnečnom
žiarení v produkte.
Ideálna teplota skladovania batérie je 5°C.
Ventilačné otvory batérie z času na čas vyčistite
mäkkou, čistou a suchou handričkou.
Výrazne skrátená prevádzková doba po dobití
indikuje opotrebovanie batérie a nutnosť jej výmeny.
SLOVENČINA - 4
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Nápravná činnosť
Nástroj nefunguje Pravdepodobne došlo k upchatiu Vytiahnite odpojovač. Skontrolujte
s
podnú časť záhradného produktu
a podľa potreby ho vyčistite (vždy
používajte záhradnícke rukavice)
Batéria nie je úplne nabitá Nabite batériu
Batéria nie je (správne) zasunutá Zasuňte batériu
Tráva je príliš vysoká Zvýšte výšku kosenia a produkt
nakloňte, aby ste znížili zaťaženie
pri jeho spúšťaní
A
ktivovala sa ochrana motora Počkajte, pokiaľ motor nevychladne
a zvýštešku kosenia
B
atéria je príliš teplá/studená Počkajte, pokiaľ nevychladne/sa
n
ezohreje
Odpojovač nie je správne/úplne zasunutý Upravte jeho polohu
Po aktivácii vypínača Zap/Vyp je Motor naštartujte stlačením tlačidla
malé oneskorenie spúšťania motora Zap/Vyp na 1 – 3 sekundy
Motor sa naštartuje a Batéria nie je úplne nabitá Nabite batériu
okamžite sa vypne Odpojovač nie je správne/úplne zasunutý Upravte jeho polohu
Batéria nie je (správne) zasunutá Zasuňte batériu
Batéria je príliš teplá/studená Počkajte, pokiaľ sa motor nezohreje/
nevychladne a zvýšte výšku kosenia
Nástroj pracuje trhane Poškodená interná kabeláž produktu Kontaktujte servisnú spoločnosť
Aktivovala sa ochrana motora Počkajte, pokiaľ motor nevychladne
a zvýštešku kosenia
Za produktom zostáva Výška kosenia je príliš nízka Zvýšte výšku kosenia
nerovnomerne pokosený Čepeľ je tupá Vymeňte ju
povrch alebo motor Pravdepodobne došlo k upchatiu Skontrolujte spodnú ča záhradho
vynecháva produktu a podľa potreby ho vyčistite
(dy používajte záhradnícke rukavice)
Čepeľ je založená naopak Založte ju správne
Plocha kosenia (výdrž Výška kosenia je príliš nízka Zvýšte výšku kosenia a pohybujte
batérie) nie je dostatočne sa pomalšie
veľká Tráva je príliš vysoká Zvýšte výšku kosenia a pohybujte
sa pomalšie
Tráva je mokrá alebo vlhká Počkajte, pokiaľ tráva nevyschne a
pohybujte sa pomalšie
Tráva je hustá Zvýšte výšku kosenia, pohybujte
sa pomalšie a koste častejšie
Dodatočnú batériu si môžete kúpiť od Kontaktujte servisnú spoločnosť
autorizovaného zástupcu pre poskytovanie
služieb zákazníkom.
Čepeľ sa po zapnutí Čepeľ je niečím zablokovaná Produkt vypnite, odstráňte
hradho produktu neotáča blokovanie (vždy používajte
záhradnícke rukavice)
Uvoľnená matica/skrutka čepele Maticu/skrutku dotiahnite
momentom 15 Nm
Nadmerné vibrácie/hluk Uvoľnená matica/skrutka čepele Maticu/skrutku dotiahnite
momentom 15 Nm
Čepeľ je poškodená Vymeňte ju
Batériu nie je možné nabíjať Jej kontakty sú kontaminované Vyčistite kontakty batérie (napr.
niekoľkonásobným zasunutím a
vybratím batérie) alebo batériu
vymeňte
Batéria je chybná kvôli prerušeniu Batériu vymeňte
spoja v batérii
Po zasunutí zástrčky kábla Zástrčka kábla nabíjačky nie je Zástrčku kábla (úplne) zasuňte do
do sieťovej zásuvky sa (správne) zasunutá sieťovej zásuvky
svetlo nabíjačky nerozsvieti Sieťová zásuvka, kábel alebo nabíjačka Skontrolujte napätie siete a v
sú chybné prípade potreby nechajte nabíjačku
skontrolovať v autorizovanom
servisnom stredisku pre elektrické
nástroje
SLOVENČINA - 5
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Potvrdzujeme podľa nášho vedomia a svedomia, že výrobok:
Označenie...........................
Kosačka na batériu
Označenie typu(ov).............
Mighti-Mo 300 Li
Identifikácia série................
Vid Štítok Parametrov Výrobku
Rok výroby..........................
Vid Štítok Parametrov Výrobku
Je v súlade so základnými požiadavkami a nariadeniami nasledovných EC noriem:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
na základe nasledovných použitých EU harmonizovaných noriem.
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
Maximálna A úroveň akustického tlaku L
pA
na pozícii obsluhujúceho pracovníka, meraná podľa normy EN60335-2-77
je uvedená v tabuľke.
Maximálna nameraná hodnota otrasov ruky / ramena a
h
, meraná v zmysle normy
EN ISO 20643 na vzorke vyššie uvedeného výrobku(ov) je uvedená v tabuľke.
2000/14/EC: Nameraná hodnoty intenzity hluku L
WA
a garantovanej intenzity hluku L
WA
v súlade s hodnotami v
tabuľke.
Postup hodnotenia súladu................................ Annex VI
Oficiálna organizácia........................................
Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Riaditeľ oddelenia produktov a marketingu
Vlastník technickej dokumentácie
SLOVENČINA - 6
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU
Informácie Ohľadne Ochrany Životného Prostredia
Pri produktoch s limitovanou životnosťou je nutné brať
do úvahy ochranu životného prostredia.
V prípade potreby získania informácií o likvidácii
odpadu, kontaktujte miestny úrad.
LIKVIDÁCIA BATÉRIE
Tento výrobok obsahuje Li-Ion batériu. Po vybití batériu
nevyhadzujte s bežným domácim odpadom.
Pred likvidáciou výrobku je nutné z neho vybrať
batériu.
Vyradenú batériu je potrebné bezpečne zlikvidovať.
Nevhadzujte batériu do vody
Li-Ion batérie môžu byť nebezpečné a ich likvidácia
by sa mala zabezpečiť pomocou recyklačného
príslušenstva v súlade s normami EU.
Nespaľujte.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale označuje,
že výrobok sa nesmie považovať za domáci odpad, a
m
usí sa odovzdať do príslušného zberného centra, kde
s
a zrecykluje jeho elektrické a elektronické zariadenie.
Zabezpečením správneho skartovania výrobku prispejete
k prevencii potenciálnych negatívnych následkov na životné
prostredie a zdravie človeka, ktoré mohli byť zapríčinené
nesprávnou likvidáciou tohto výrobku. Ďalšie informácie
o
recyklovaní tohto výrobku sa dozviete na miestnom
úrade, v organizácii, kto zabezpuje likvidáciu doceho
odpadu alebo v predajni, kde ste výrobok kúpili.
Typ
Šírka skosu (cm)
Nameraná hodnota úrovne hluku L
WA
(dB(A))
Garantovaná hodnota úrovne hlukur L
WA
(dB(A))
Hladina hluku L
pA
(dB(A))
Neistota K
pA
(dB(A))
Vibrácia ruky/ramena a
vhw
(m/s
2
)
Odchýlka K
ahw
(m/s
2
)
Váha (Kg) (Batérie súčasťou balenia)
Batéria
Kapacita batérie (Ah)
Doba nabíjanie batérie (min)
Nabíjačka
Napájacie napätie
Výstupný prúd (mA)
Maximálne výstupné napätie V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Flymo Mighti-Mo 300 Li Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu