Schumacher PS12/24 Návod na obsluhu

Kategória
Nabíjačky batérií
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

1
Power Station PS12
Power Station PS12/24
[EN] PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE USE.
[DE] BITTE LESEN DIE BEDIENUNGSANALEITUNG AUFMERKSAM UND BEWAHREN SIE DIESE AUF.
[FR] ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE UTILISATION.
[CZ] TUTO UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU SI PROSÍM PONECHEJTE A PŘED POUŽÍVÁNÍM SI JI PROČTĚTE.
[HU] KÉRJÜK, HOGY OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
V01-032019MAD-reserve errors and misprint
0099002111-00
2
Translation of the original operating instructions.
EN …………………………………………………….. 3
FR ……………………………………………………… 13
DE …………………………………………………….. 24
ES ……………………………………………..……… 34
IT ………………………………………………….…. 44
DK …………………………………………………….. 54
NL …………………………………………………….. 64
NO ……………………………………………………. 74
PL …………………………………………………….. 84
PT …………………………………………………….. 95
SE …………………………………………………….. 105
FI .……………………………………………………. 115
CZ …………………………………………………….. 125
HU ………………………………………………….…. 135
SK …………………………………………………….. 146
HR ………………………………………….…………. 155
RO ………………………………….…………………. 165
LV …………………………………………………….. 175
LT …………………………………………………….. 185
Banner GmbH
Banner Straße 1
A-4021 Linz, AUSTRIA
www.bannerbatterien.com
3
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these
instructions and precautions carefully.
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL
SAVE THESE INSTRUCTIONS Charge the booster’s internal battery immediately after purchase,
after each use and as often as possible. It is highly recommended to leave the booster permanently
connected to the automatic charger. This manual will show you how to use your booster safely and
effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions carefully, as this
manual contains important safety and operating instructions.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in moderate or minor injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in damage to the equipment, vehicle or property.
/!\ DANGER
/!\ WARNING
/!\ CAUTION
IMPORTANT
3 min.
4
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1. Read the entire manual before using this product. Failure to do so could result in serious injury
or death.
1.2. Keep out of reach of children.
1.3. This booster is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the use of the booster by a person responsible for their
safety.
1.4. Do not put fingers or hands into the product.
1.5. Do not expose the booster to rain or snow.
1.6. Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended or sold by
the manufacturer may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons or
damage to property.
1.7. To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather than the cord
when disconnecting the booster.
1.8. To reduce the risk of electric shock, unplug the booster charger from the outlet before
attempting any maintenance or cleaning. Simply turning off the controls will not reduce this risk.
1.9. Do not operate the booster or charger with a damaged output cable; have the damaged part
replaced immediately by a qualified service person.
1.10. Do not operate the booster if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way; take it to a qualified service person.
1.11. Do not disassemble the booster or charger; take it to a qualified service person when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of fire or electric shock.
RISK OF EXPLOSIVE GASES. PREVENT FLAMES AND SPARKS.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION DURING CHARGING.
1.12. WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE BOOSTER.
1.13. The booster and lead-acid battery of the vehicle must be placed in a well-ventilated area.
1.14. To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the
battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity
of the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine.
1.15. This booster employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to produce arcs
and sparks. If used in a garage, locate this booster 46 cm or move above floor level.
Do not use with non-rechargeable batteries. Use only with lead-acid type
rechargeable batteries.
/!\ WARNING
5
2. PERSONAL PRECAUTIONS
RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
2.1. NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine.
2.2. Do not permit the internal battery of the booster to freeze. Never charge a frozen battery.
2.3. When charging the internal battery, work in a well ventilated area and do not restrict the
ventilation in any way.
2.4. Be sure the area around the battery is well ventilated while the booster is being used.
2.5. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with
a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a
ring or the like to metal, causing a severe burn.
2.6. Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It might spark or
short-circuit the battery or other electrical part that may cause an explosion.
2.7. To prevent sparking, NEVER allow clamps to touch together or contact the same piece of metal.
2.8. Consider having someone close enough by to come to your aid when you work near a lead-acid
battery.
2.9. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts your skin, clothing or
eyes.
2.6. Wear complete eye and body protection, including safety goggles and protective clothing. Avoid
touching your eyes while working near the battery.
2.7. If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and water. If
acid enters your eye, immediately flood the eye with cold running water for at least 10 minutes
and get medical attention right away.
2.8. If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water. DO NOT induce
vomiting. Seek medical attention immediately.
2.9. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved
2.10. Children shall not play with the appliance.
3. PREPARING TO USE THE BOOSTER
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS
A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1. Clean the battery terminals before using the booster. During cleaning, keep airborne corrosion
from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to neutralize
the battery acid and help eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.
3.2. Read, understand and follow all instructions for the booster, battery, vehicle and any equipment
used near the battery and the booster.
3.3. Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual and make sure
that the output voltage of the booster is correct.
3.4. Make sure that the booster cable clamps make tight connections.
6
4. FOLLOW THESE STEPS WHEN CONNECTION TO A BATTERY
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE
RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
4.1. Attach the output cables to the battery and chassis as indicated below. Never allow the output
clamps to touch each other.
4.2. Position the DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door and moving or hot engine
parts. NOTE: If it is necessary to close the hood during the jump starting process, ensure that the
hood does not touch the metal part of the battery clamps or cut the insulation of the cables.
4.3. Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.
4.4. Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis. If the negative post
is grounded to the chassis (as in most vehicles), see step 4.5. If the positive post is grounded to
the chassis, see step 4.7.
4.5. For a negative-grounded vehicle, connect first the POSITIVE (RED) clamp from the booster to the
POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Then connect the NEGATIVE (BLACK) clamp
to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the
carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the
frame or engine block.
4.6. When disconnecting the booster, first remove the clamp from the vehicle chassis, then remove
the clamp from the battery terminal, in that order.
4.7. In the rare event that the vehicle is positive-grounded, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp
from the booster to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery. Connect the
POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect
the clamp to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
5. FEATURES
7
1. Heavy-duty battery clamps
2. Display button
3. Digital display
4. USB button
5. USB Port
6. Booster ON/OFF switch 0 or 12V position for Model 12V / 0 or 12V or 24V position for
Model 12/24V
7. 12V DC socket
8. 12V DC charge port
9. 12V-2A charger
10. Power LED
11. Charging status LED
12. Bad Battery LED
6. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE BOOSTER
IMPORTANT: CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE AND AS OFTEN AS POSSIBLE.
THE BOOSTER CAN BE LEFT PERMANENTLY CONNECTED TO THE AUTOMATIC CHARGER. NEVER WAIT
UNTIL THE BOOSTER IS COMPLETELY DISCHARGED BEFORE RECHARGING.
6.1.1 Digital Display on the Booster
When not connected to a vehicle battery and when the booster clamps are stored on their plastic
storage holders:
A-With the rotary switch in the OFF position: the digital display can be used to indicate the percent of
charge of the voltage of the booster’s internal battery.
To check the internal battery’s charge status, press the display button on the front of the booster. The
digital display will show the battery’s percent (%) of charge. A fully charged battery will read 100%.
Charge the internal battery if the display shows it is under 100%.
B- With the rotary switch in the ON position: Select the voltage 12V (or 24V), the digital display can be
used to check the voltage level of the booster’s internal battery. The display will indicate the battery’s
voltage.
NOTE: The internal battery’s percent of charge or Voltage level is most accurate when the booster has
been disconnected from all devices and charging sources for a few hours.
When connected to a vehicle battery AND the booster switch is in the OFF position:
C- The digital display can be used to indicate the vehicle’s battery voltage. The display will indicate the
battery’s voltage.
6.1.2 LED Indicators on the Charger
POWER (green) LED lit: The charger is connected to AC power.
CHARGING (yellow/orange) LED pulsing slowly: The charger is charging the battery inside
the booster or is in maintaining mode.
CHARGING (yellow/orange) LED flashing rapidly: The charger has detected a problem with
the battery. See troubleshooting section for more information.
8
BAD BATTERY (red) LED lit: The charger has detected a problem with the battery. See
troubleshooting section for more information.
6.1.3 Charging the internal battery using the included wall charger.
Only use the charger that was included with the booster to charge the internal battery
of the booster. Using any other charger or using the included charger for any other
purpose could result in personal injury or property damage.
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
6.1.4 This battery charger is for use on a nominal 230V 50 Hz circuit. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed in accordance with all local codes and ordinances. The plug pins
must fit the receptacle (outlet).
6.1.5
Never alter the AC cord or plug provided if it does not fit the outlet, have a proper
outlet installed by a qualified electrician. An improper connection can result in a risk
of an electric shock or electrocution.
6.1.6 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper
extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must
be used, make sure:
-That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape
as those of the plug on the charger.
-That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
-That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger.
Recommended minimum cross-section size for extension cord:
-30.5 meters long or less use a 1.0 mm² extension cord.
-Over 30.5 meters long use a 1.25 mm² extension cord.
6.1.7 Charging
Make sure that both the charger and booster are placed on a dry, nonflammable surface. To
charge the booster, connect the charger included into the charging port that is located at the
front of booster.
Confirm the AC outlet voltage matches the input voltage of the charger.
1. Connect the charger into the electrical wall outlet and confirm that the Green POWER LED
on the charger turns on.
2. Check that the yellow CHARGING LED in charger starts flashing slowly to indicate that charge
process has started. To know status of the charge, check the percentage shown at the display
in booster.
3. When the display in booster shows 100 (%), the internal battery is fully charged and the
booster is ready to use. Complete charging may take up to 24 hours.
NOTE: The yellow CHARGING LED on the charge will remain flashing after display shows
100%, because charger enters automatically into maintaining mode.
IMPORTANT
/!\ DANGER
9
4. After charge is complete and the booster is ready for use, disconnect the charger from the
AC outlet, and then disconnect the charger from booster.
7. OPERATING INSTRUCTIONS
7.1. Jump starting a vehicle engine
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE
RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
1. Turn the vehicle’s ignition OFF before making cable connections.
2. Connect the booster to the vehicle’s battery as described in section 4.
If you have connected the clamps backward, an audio alarm will sound. DO NOT turn the booster
ON/OFF switch to the ON position. This could cause serious damage to the booster or the vehicle.
Reverse the connections and the audio alarm will stop.
3. Turn the booster ON/OFF switch to the ON position.
4. Crank the engine. If the engine does not start within 8 seconds, stop cranking and wait at least 3
minutes before attempting to start the vehicle again. This permits the booster battery to cool down.
5. After the engine starts, immediately turn the booster ON/OFF switch to the OFF position.
6. Disconnect the booster from the vehicle, as described in section 4.6.
7. Return the battery clamps to the clamp holders. Recharge the booster as soon as possible after use.
7.2. When using the other features of the booster, always observe the following steps:
1. Ensure the battery clamps are securely clipped on the clamp holders.
2. Charge the booster as soon as possible after using the feature.
7.3. Powering a 12V DC device:
The booster is a power source for all 12V DC accessories that are equipped with a 12V accessory plug.
Make sure the device to be powered is OFF before inserting the 12V DC accessory plug into the 12V
DC accessory outlet.
1. Open the protective cover of the DC power outlet on the front of the booster.
2. Plug the device into the outlet and turn the device on (if required).
3. If the device draws more than 15A or has a short circuit, the circuit breaker of the booster will trip
and disconnect the power to the device. Disconnect the device and the beaker will automatically
reset. The DC power outlet is wired directly to the internal battery. Extended operation of a 12V
device may result in excessive battery drain. Recharge immediately after unplugging the device.
7.4 Powering a USB Device
The booster is a power source for all accessories that are equipped with a USB plug. The USB port
provides up to 2.1A at 5V DC.
1. Ensure the battery clamps are securely clipped on the storage holders.
2. Press the USB button on the front of the unit.
3. Plug the device into the USB port on the front of the unit.
4. Turn the USB device on.
5. Reverse these steps when finished using the USB port.
NOTES: The USB port will shut-off automatically after 60 minutes, if no device is connected. Extended
operation of a USB device may result in excessive battery drain. Recharge the booster immediately
after unplugging the device.
10
8. FUSE REPLACEMENT FOR THE BOOSTER
The booster is equipped with an inline fuse, to protect the battery from overload.
Fuse Specification:
Booster 12V:
Fast blow, DC automotive type, rated 32V, 300A (Bussman/Audio Ohm Srl)
Booster 12/24V:
Fast blow, DC automotive type, rated 32V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl)
Keep away from sparks and flame battery could emit explosive gases.
1. Allow the fuse to cool down completely (approximately 5 minutes).
2. Make sure the switch is in the OFF position and the unit is unplugged from the
external charger.
3. Remove the positive (RED) clamp from the side of the unit and locate the fuse
holder.
4. Open the fuse holder by removing its cover.
5. Using a wrench, remove the first nut and bolt securing the fuse on the positive
cable. Repeat the same steps for the second nut and bolt. Remove the open fuse
and replace it with a new one of the same type and rating.
6. Tighten the nuts and bolts to secure the fuse, and then replace the cover of the
fuse holder.
7. The unit is now ready to use.
9. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
9.1. Cleaning and user maintenance should not be done by children without supervision.
9.2. Unplug the charger from the booster before attempting any maintenance or cleaning.
9.3. Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clamps, cords
and the booster case. Do not use cleaning fluids.
9.4. Ensure that all of the booster components are in place and in good working condition.
9.5. All other servicing should be performed by qualified service personnel.
9.6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons, in order to avoid a hazard.
10. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
10.1. Store the booster in an upright position, inside, in a cool, dry place.
10.2. Always make sure the booster is fully charged before storing. When not in use, it is highly
recommended to leave the booster on charge.
Do not use and/or store the booster in or on any area or surface where damage could
occur if the internal battery should unexpectedly leak acid.
/!\ WARNING
IMPORTANT
11
11. TROUBLESHOOTING
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
Clamps are not making a good
connection to the battery.
The booster battery is not
charged.
The vehicle’s battery is defective.
The fuse has blown.
Check for poor connection to battery and
frame. Make sure connection points are
clean. Rock clamps back and forth for a
better connection.
Check the battery charge status by pressing
the button on the front of the booster.
See LED Indicators section of this manual.
Have the battery checked.
Replace the power fuse (See section 8).
The 12V device is not turned on.
The booster battery is not
charged.
The 12V device draws more than
15A or has a short circuit.
Turn on the 12V device.
Check the battery charge status by pressing
the button on the front of the booster.
See LED Indicators section of this manual.
Disconnect the 12V device. The internal
breaker will automatically reset after
a minute or two. Try the 12V device again. If
it happens again, replace the 12V device.
The battery is bad (will not accept
a charge).
Have the battery checked.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit breaker
at the supplying AC outlet.
Check power cord and extension cord for
a loose fitting plug.
Desulfation was unsuccessful.
The battery may be defective. Make sure
there are no loads on the battery. If there
are, remove them. If there are none, have
the battery checked or replaced.
The battery may be defective. Have battery
checked or replaced.
12
12. Specifications
Booster 12V
Booster 12/24V
Internal Battery Type
12V AGM lead-acid
12V AGM lead-acid
Output Voltage
12V DC/6 cells
12V DC 24V DC/6 cells
Rated Capacity
23 Ah
2 x 23 Ah
DC Power Outlet
(Max Continuous Load)
12V DC/15A
12V DC/15A
Product Weight
9,8 kg
19,8 kg
Charger
Input: 230V AC 50Hz, 0.5A
Output: 12V-2A
Input: 230V AC 50Hz, 0.5A
Output: 12V-2A
13
CONSERVER CE MANUEL D'UTILISATION ET LE CONSULTER AVANT CHAQUE UTILISATION DU PRODUIT.
Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l'unité. Lire
attentivement et respecter toutes les instructions et les consignes de sécurité.
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE MANUEL D'UTILISATION ET DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS Recharger la batterie interne du booster immédiatement après
l'achat du produit, après chaque utilisation et aussi fréquemment que possible. Il est vivement
recommandé de laisser le booster raccordé de façon permanente au chargeur automatique. Ce manuel
crit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger du booster. Il est recomman
de lire, de comprendre et de bien respecter toutes les consignes de sécuriet les instructions
indiquées dans ce manuel et visant à assurer une utilisation efficace et sans danger du produit.
Les avertissements décrits ci-dessous sont utilisés tout au long de ce manuel pour indiquer
le degré de dangerosité d'une situation donnée.
Indique une situation impliquant un danger imminent, qui, si elle n'est pas
évitée, comporte un risque de blessures graves ou fatales pour l'opérateur ou
les personnes situées à proximité de l'unité.
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas
évitée, peut comporter un risque de blessures graves ou fatales pour
l'opérateur ou les personnes situées à proximité de l'unité.
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée,
peut comporter un risque de blessures légères ou modérées pour l'opérateur
ou les personnes situées à proximité de l'unité.
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée,
risque d'endommager l'équipement et le véhicule, et de provoquer des dégâts
matériels.
/!\ DANGER
/!\ AVERTISSEMENT
/!\ ATTENTION
IMPORTANT
Contacter le fabricant de
l'équipement pour obtenir des
informations détaillées sur les
procédures de mise au rebut
applicables au niveau local
(conformément aux exigences
de la DEEE).
Lire le manuel
avant d'utiliser
l'unité.
À utiliser
exclusivement
en intérieur.
Chargeur de
classe II
Ne jamais
exposer l'unité
à la pluie.
Attention -
Risque de choc
électrique.
Fusible - cf. Section 8
pour obtenir les
instructions de
remplacement
du fusible.
Avertissement
Prise de
recharge 12 V
2 A – cf.
Section 6.7.1
L'unité doit être
exclusivement
utilisée dans un
local
correctement
aéré.
Maintenir l'unité à l'écart des
sources d'étincelles et de
flamme, car la batterie peut
parfois générer des gaz
explosifs.
Si le moteur du véhicule ne démarre
pas, couper le contact, patienter 3
minute, puis reprendre la procédure à
l'étape 4 (cf. Section 7.1.4).
14
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des instructions d'utilisation et des consignes de sécurité importantes.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D'INCENDIE.
1.1. Avant d'utiliser le produit, lire ce manuel dans son intégralité. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures sérieuses, voire fatales.
1.2. Veiller à garder l'unité hors de portée des enfants.
1.3. Ce booster ne doit en aucun cas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou disposant de peu d'expérience et de
connaissance du produit, sauf si celles-ci sont sous surveillance ou ont reçu les instructions d'utilisation
appropriées d'une personne responsable de leur sécurité.
1.4. Ne jamais insérer les doigts/les mains à l'intérieur du produit.
1.5. Ne jamais exposer le booster à la pluie ou à la neige.
1.6. Utiliser exclusivement les raccords et les prises recommandés. L'utilisation de raccords ou de
prises non recommandés ou distribués par le fabricant comporte un risque d'incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, ainsi que de dégâts matériels.
1.7. Afin de ne pas endommager le cordon ou les prises électriques, débrancher le booster en tirant
sur la prise et non sur le cordon d'alimentation.
1.8. Afin d'éviter les chocs électriques, débrancher le chargeur du booster de la prise électrique avant
d'intervenir sur l'unité à des fins de maintenance ou de nettoyage. La simple désactivation des
commandes ne suffit pas à réduire ce type de risque.
1.9. Ne jamais utiliser le booster ou le chargeur si le câble de sortie est endommagé : contacter au plus
vite un technicien de maintenance qualifié pour faire remplacer le composant endommagé.
1.10. Ne pas utiliser le booster si ce dernier a reçu un coup violent, est tombé ou semble endommagé :
le confier à un technicien de maintenance qualifié.
1.11. Ne jamais tenter de démonter le booster ou le chargeur : le confier à un technicien de
maintenance qualifié en cas de réparation ou d'entretien. Le remontage incorrect de l'unité comporte
un risque d'incendie ou de chocs électriques.
RISQUE DE PRÉSENCE DE GAZ EXPLOSIFS. ÉVITER LES RISQUES DE FORMATION
D'ÉTINCELLES OU DE FLAMMES.
TOUJOURS EFFECTUER LE RECHARGEMENT DE L'UNITÉ DANS UN LOCAL BIEN VENTILÉ.
1.12. LES INTERVENTIONS À PROXIMITÉ DES BATTERIES AU PLOMB-ACIDE SONT
DANGEREUSES POUR LA SANTÉ. EN FONCTIONNEMENT NORMAL, CES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS. PAR CONSÉQUENT, RESPECTER À LA LETTRE CES INSTRUCTIONS À
CHAQUE UTILISATION DU BOOSTER.
1.13. Le booster et la batterie plomb-acide du véhicule doivent se trouver dans une zone correctement
aérée.
1.14. Afin de réduire les risques d'explosion de la batterie, respecter les instructions indiquées dans ce
manuel, ainsi que les consignes de sécurité fournies par le fabricant de la batterie et les fabricants des
équipements à utiliser à proximité de la batterie. Consulter les avertissements de sécurité figurant sur
les produits et le moteur.
1.15. Certains composants de ce booster, notamment les commutateurs et les disjoncteurs, ont
tendance à générer des arcs et des étincelles. En cas d'utilisation du booster dans un garage, l'installer
à une hauteur d'au moins 46 cm par rapport au sol.
Ne jamais utiliser l'unité avec des batteries non rechargeables. Utiliser
exclusivement des batteries plomb-acide rechargeables.
/!\ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
15
2. PRÉCAUTIONS D'ORDRE PERSONNEL
RISQUE DE PRÉSENCE DE GAZ EXPLOSIFS. TOUTE
PRÉSENCE D'ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE
RISQUE D'ENTRAÎNER SON EXPLOSION. AFIN DE RÉDUIRE
LES RISQUES DE FORMATION D'ÉTINCELLE À PROXIMITÉ
DE LA BATTERIE :
2.1. Ne JAMAIS fumer ou provoquer la formation d'étincelles ou de flammes à proximité de la batterie
ou du moteur.
2.2. En présence de températures négatives, éviter à tout prix que la batterie interne du booster ne
gèle. Ne jamais recharger une batterie congelée.
2.3. Le rechargement de la batterie interne doit s'effectuer dans une zone bien rée, et ne doit pas
compromettre la bonne aération.
2.4. Au moment d'utiliser le booster, veiller à ce que la zone autour de la batterie soit bien aérée.
2.5. Avant d'intervenir sur une batterie plomb-acide, retirer tous les objets métalliques personnels
(bagues, bracelets, colliers, montres et autres bijoux). Les batteries plomb-acide sont susceptibles de
générer un courant de court-circuit élevé capable de souder des objets métalliques, entraînant ainsi
des brûlures cutanées.
2.6. Faire preuve d'une grande prudence afin d'éviter tout risque de chute d'outils métalliques sur la
batterie. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer des étincelles ou un court-circuit de la
batterie ou des composants électriques, et potentiellement une explosion.
2.7. Afin d'éviter les risques de formation d'étincelles, ne JAMAIS laisser les pinces se toucher ou entrer
en contact avec la même pièce métallique.
2.8. Il est vivement recommandé d'intervenir à proximité des batteries plomb-acide en présence d'une
autre personne en cas de problème.
2.9. Garder de l'eau fraîche et du savon en abondance près de soi, à utiliser en cas de contact de l'acide
de la batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux.
2.6. Porter des équipements de protection adaptés, notamment des lunettes de sécurité et des tements
de protection. Au moment d'intervenir à proximi de la batterie, éviter de se toucher les yeux.
2.7. Si l'acide de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincer immédiatement à
l'eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l'eau courante froide pendant
au moins 10 minutes, et consulter immédiatement un médecin.
2.8. En cas d'ingestion accidentelle de l'acide de la batterie, boire un verre de lait, du blanc d'œuf ou
de l'eau. NE JAMAIS provoquer le vomissement. Consulter un médecin dans les plus brefs délais.
2.9. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par tout adulte présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou disposant de peu d’expérience et de
connaissance du produit, à condition que celles-ci soient placées sous surveillance ou aient reçu les
instructions d'utilisation appropriées, et soient conscientes des risques impliqués.
2.10. Ne jamais laisser les enfants jouer avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
16
3. PRÉPARATION À L'UTILISATION DU BOOSTER
RISQUE DE CONTACT AVEC L'ACIDE DE LA BATTERIE.
LA BATTERIE CONTIENT UN ACIDE SULFURIQUE
HAUTEMENT CORROSIF.
3.1. Avant d'utiliser le booster, bien nettoyer les bornes de la batterie. Attention à éviter tout contact
entre la corrosion atmosphérique et les yeux, le nez et la bouche. Il est recommandé d'utiliser une
solution à base d'eau et de bicarbonate de soude pour neutraliser l'acide de la batterie et ainsi réduire
la corrosion atmosphérique. Éviter de se toucher les yeux, le nez ou la bouche.
3.2. Lire, comprendre et respecter toutes les instructions relatives au booster, à la batterie, au véhicule
et aux équipements utilisés à proximité de la batterie et du booster.
3.3. Déterminer la tension de la batterie à l'aide du manuel d'utilisation du véhicule, et vérifier qu'elle
correspond à la tension de sortie réglée sur le booster.
3.4. Vérifier que les pinces des câbles du booster sont en bon état et ne présentent pas de jeu.
4. RACCORDEMENT DE L'UNITÉ À UNE BATTERIE
TOUTE PRÉSENCE D'ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE RISQUE D'ENTRAÎNER
SON EXPLOSION. AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE FORMATION D'ÉTINCELLE À
PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
4.1. Raccorder les câbles de sortie à la batterie et au châssis tel qu'indiqué ci-après. Attention à ne
jamais laisser les pinces se toucher.
4.2. Positionner les câbles de démarrage de façon à ce qu'ils ne soient pas endommagés par le capot,
les portières, les composants chauds du moteur ou les pièces mobiles. REMARQUE : S'il s'avère
nécessaire de refermer le capot lors du démarrage de secours, veiller à ce que le capot n'entre pas en
contact avec le métal des pinces de la batterie et ne sectionne pas la gaine isolante des câbles.
4.3. Rester à l'écart des pales du ventilateur, des courroies, des poulies d'entraînement et autres
composants susceptibles de provoquer des blessures.
4.4. Identifier la borne de la batterie mise à la terre (raccordée) au châssis. Si la borne négative est
raccordée au châssis, comme c'est le cas pour la plupart des véhicules, voir l'étape 4.5. Si la borne
positive est raccordée au châssis, voir l'étape 4.7.
4.5. Dans le cas des véhicules à mise à la terre négative, raccorder d'abord la pince POSITIVE (ROUGE)
du booster à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la terre de la batterie. Raccorder ensuite la pince
NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur, à l'écart de la batterie. Ne jamais fixer la
pince au carburateur, aux flexibles de carburant ou aux pièces en tôle. Elle doit être toujours raccordée
à une section métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
4.6. Au moment de débrancher le booster, retirer d'abord la pince fixée au châssis du véhicule, puis
celle raccordée à la borne de la batterie.
4.7. Dans les rares cas de mise à la terre positive d'un véhicule , raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du booster à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la terre de la batterie. Raccorder ensuite la
pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur, à l'écart de la batterie. Ne jamais
fixer la pince au carburateur, aux flexibles de carburant ou aux pièces en tôle. Elle doit être toujours
raccordée à une section métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
17
5. CARACTÉRISTIQUES
1. Pinces de batterie robustes
2. Touche d'affichage
3. Affichage numérique
4. Boutton USB
5. Port USB
6. Commutateur ON/OFF du booster Position 0/12 V pour le modèle 12V,
et position 0/12/24 V pour le modèle 12/24V
7. Prise 12V dc
8. Prise de recharge 12V DC
9. Chargeur 12V 2A
10. Voyant LED d'alimentation
11. Voyant LED d'état de charge
12. Voyant LED de batterie déchargée
6. CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DU BOOSTER
IMPORTANT : RECHARGER LA BATTERIE INTERNE IMMÉDIATEMENT APRÈS L'ACHAT DU PRODUIT,
APRÈS CHAQUE UTILISATION ET AUSSI FRÉQUEMMENT QUE POSSIBLE. IL EST POSSIBLE DE LAISSER LE
BOOSTER RACCORDÉ DE FAÇON PERMANENTE AU CHARGEUR AUTOMATIQUE. NE JAMAIS ATTENDRE
QUE LA BATTERIE DU BOOSTER SOIT À PLAT AVANT DE LE RECHARGER.
6.1.1 Affichage numérique du booster
Si le booster n'est pas raccordé à la batterie d'un véhicule ou que les pinces du booster sont rangées
sur leurs supports en plastique :
A - Commutateur rotatif placé en position OFF : l'affichage numérique permet de consulter le
pourcentage de charge de la tension de la batterie interne du booster.
Pour vérifier l'état de charge de la batterie interne, appuyer sur la touche d'affichage située sur l'avant
du booster. L'affichage numérique indique alors le pourcentage de charge de la batterie. Si la batterie
est pleinement rechargée, l'afficheur indiquera « 100 % ». Si l'affichage indique un pourcentage
inférieur à 100 %, recharger la batterie interne.
18
B - Commutateur rotatif placé en position ON : Sélectionner la tension (12V ou 24V) pour consulter via
l'affichage numérique le niveau de tension de la batterie interne du booster. L'affichage indiquera la
tension de la batterie.
REMARQUE : Pour obtenir un pourcentage précis du niveau de charge ou de tension de la batterie,
il est recommandé de débrancher au préalable le booster de tous les dispositifs et autres sources de
recharge pendant quelques heures.
Si le booster est raccordé à la batterie d'un véhicule ET que le commutateur du booster est placé en
position OFF :
C - L'affichage numérique permet de consulter la tension de la batterie du véhicule. L'affichage
indiquera la tension de la batterie.
6.1.2 Voyants LED du chargeur
Voyant LED d'ALIMENTATION (vert) allumé : Le chargeur est raccordé à une source
d'alimentation AC.
Voyant LED de RECHARGE (jaune/orange) clignotant lentement : Le chargeur est en train de
charger la batterie interne du booster ou est passé en mode maintien de charge.
Voyant LED de RECHARGE (jaune/orange) clignotant rapidement : Le chargeur a détecté un
problème au niveau de la batterie. Voir la section Dépannage pour plus d'informations à ce sujet.
Voyant LED de PROBLÈME DE BATTERIE (rouge) allumé : Le chargeur a détecté un problème
au niveau de la batterie. Voir la section Dépannage pour plus d'informations à ce sujet.
6.1.3 Chargement de la batterie interne à l'aide du chargeur secteur fourni
La batterie interne du booster ne doit être rechargée qu'à l'aide du chargeur fourni
avec le produit. L'utilisation d'un autre chargeur, ou toute utilisation du chargeur
fourni à d'autres fins autres que celles spécifiées, comporte un risque de blessures corporelles et de
dégâts matériels.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D'INCENDIE.
6.1.4 Ce chargeur de batterie est conçu pour être utilisur des circuits de
tension et de fréquence nominaux de 230V et 50 Hz. La prise doit être
branchée sur une prise électrique secteur dont l'installation a étéalisée
conformément à l'ensemble des codes et glementations applicables au
niveau local. Les broches de la prise doivent correspondre au type de prise électrique secteur.
6.1.5
Ne jamais modifier le cordon AC ou la prise fournie. Si la prise est incompatible avec
la prise électrique secteur, demander à un électricien qualifié d'installer une prise
secteur adaptée. Toute erreur de raccordement risque de provoquer un choc électrique ou une
électrocution.
6.1.6 N'utiliser une rallonge électrique qu'en cas de nécessité absolue. L'utilisation d'une rallonge
électrique inadéquate comporte un risque d'incendie et de chocs électriques. En cas d'utilisation
d'une rallonge électrique, vérifier que :
- La prise de la rallonge électrique présente des broches de même nombre, taille et forme
que les broches de la prise du chargeur.
- La rallonge électrique est correctement câblée et présente un bon état électrique.
IMPORTANT
/!\ DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
19
- La taille des câbles doit être suffisante pour respecter l'intensité AC nominale
du chargeur.
Il est recommandé d'utiliser une rallonge électrique présentant les sections de câble minimales
suivantes :
- Longueur de 30,5 m ou moins : utiliser une rallonge électrique de 1,0 mm².
- Longueur de plus de 30,5 m : utiliser une rallonge électrique de 1,25 mm².
6.1.7 Rechargement
Veiller à installer le chargeur et le booster sur une surface plane et ne présentant aucun risque
d'inflammation. Pour charger le booster, raccorder le chargeur fourni sur la prise de recharge
située sur l'avant du booster.
Vérifier que la tension AC en sortie correspond bien à la tension d'entrée du chargeur.
5. Raccorder le chargeur à la prise électrique secteur, et rifier que le voyant LED d'ALIMENTATION
(vert) s'allume.
6. Vérifier que la LED de RECHARGE (jaune) du chargeur clignote lentement, indiquant ainsi que
le processus de recharge a commencé. Pour obtenir l'état de la charge, consulter le
pourcentage indiqué sur l'affichage du booster.
7. Si l'affichage du booster indique 100 (%), la batterie interne est entièrement chargée et le
booster peut être désormais utilisé. Compter environ 24 heures pour une recharge complète.
REMARQUE : La LED de RECHARGE jaune du chargeur continuera à clignoter même si
l'affichage indique 100 %, car le chargeur passera automatiquement en mode maintien
de charge.
8. Une fois la recharge terminée et le booster prêt pour utilisation, débrancher le chargeur
de la prise secteur AC, puis débrancher le chargeur du booster.
7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.1. Démarrage de secours du moteur d'un véhicule
TOUTE PRÉSENCE D'ÉTINCELLE À PROXIMIDE LA BATTERIE RISQUE D'ENTRAÎNER
SON EXPLOSION. AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE FORMATION D'ÉTINCELLE
À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
1. Avant de procéder au raccordement des câbles, TOUJOURS couper le contact du véhicule.
2. Raccorder le booster à la batterie du véhicule, tel que décrit à la section 4.
Si les pinces ont été raccordées à l'envers, le booster émet un signal sonore. NE PAS placer
le commutateur ON/OFF du booster en position ON. Le non-respect de cette consigne risque
d'endommager gravement le booster ou le véhicule auquel il est raccordé. Inverser les
raccordements pour arrêter le signal sonore.
3. Placer le commutateur ON/OFF du booster en position ON.
4. Faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas dans les 8 secondes, couper le contact et
patienter au moins 3 minutes avant d'effectuer une nouvelle tentative. Ce délai permet à la batterie
du booster de se refroidir.
5. Une fois que le moteur démarre, placer immédiatement le commutateur ON/OFF du booster en
position OFF.
6. Débrancher le booster du véhicule, tel que décrit à la Section 4.6.
AVERTISSEMENT
20
7. Ranger les pinces de la batterie dans leurs supports dédiés. Recharger le booster dès que possible
après l'avoir utilisé.
7.2. Au moment d'utiliser les autres fonctionnalités du booster, toujours respecter la procédure
suivante :
1. Vérifier que les pinces de la batterie sont bien rangées dans leurs supports dédiés.
2. Recharger le booster dès que possible après utilisation.
7.3. Alimentation d'un dispositif 12V DC :
Le booster peut être utilisé pour alimenter tous les accessoires 12V DC équipés d'une prise accessoire
12V. Vérifier que le dispositif est éteint, puis brancher la prise accessoire 12V DC sur la sortie
accessoire 12V DC du booster.
1. Ouvrir le capot de protection de la sortie d'alimentation DC située sur l'avant du booster.
2. Brancher le dispositif et l'allumer (le cas échéant).
3. Si le dispositif absorbe plus de 15A ou se court-circuite, le disjoncteur du booster s'active pour
sectionner l'alimentation du dispositif. Débrancher le dispositif, le disjoncteur se réinitialise ensuite
automatiquement. La sortie d'alimentation DC est directement câblée à la batterie interne. L'utilisation
prolongée d'un dispositif 12V risque de réduire considérablement l'autonomie de la batterie.
Recharger immédiatement l'unité après avoir débranché le dispositif.
7.4 Alimentation d'un dispositif USB
Le booster peut être utilisé pour alimenter tous les accessoires équipés d'une prise USB. Le port
USB fournit un courant pouvant atteindre 2,1A à une tension de 5V DC.
6. Vérifier que les pinces de la batterie sont bien fixées à leurs supports dédiés.
7. Appuyez sur la touche USB située sur l'avant de l'unité.
8. Brancher le dispositif sur le port USB situé sur l'avant de l'unité.
9. Allumer le dispositif USB.
10. Après avoir fini d'utiliser le dispositif USB, appliquer la procédure à l'envers.
REMARQUES : Le port USB s'éteindra automatiquement après 60 minutes si aucun dispositif n'y est
raccordé. L'utilisation prolongée d'un dispositif USB risque de réduire considérablement l'autonomie
de la batterie. Recharger immédiatement le booster après avoir débranché le dispositif.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194

Schumacher PS12/24 Návod na obsluhu

Kategória
Nabíjačky batérií
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre