TILLIG BAHN 82512, 82511 Návod na obsluhu

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na použitie výhybkových pohonov TILLIG 82511 a 82512. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa zapojenia, prevádzky a riešenia problémov. Návod obsahuje informácie o prevádzke v momentovom a trvalom režime, ako aj o bezpečnostných pokynoch.
  • Ako sa prevádzkuje výhybkový pohon v momentovom režime?
    Ako sa prevádzkuje výhybkový pohon v trvalom režime?
    Ako sa vykoná prípadné odpojenie medzi tlačidlovými panelmi?
1(DE) Taste nach oben kippen: Dauerstrom
Taste drücken: Momentstrom
(GB) Push button up: Continuous current
Press button: Momentary current
(FR) Basculer la touche vers le haut: courant permanent
Appuyer sur la touche: courant instantané
(CZ) Vyklopení klávesy nahoru: trvalý proud
Stisk klávesy: momentový proud
(PL) Przechylenie klawisza w górę: prąd ciągły
Naciśnięcie klawisza: prąd chwilowy
2(DE) Anschluss für Zuleitung (Z) / (GB) Connection for
lead (Z) / (FR) Connexion pour câble d‘arrivée (Z)
(CZ) Svorka pro přívod napájení (Z)
(PL) Przyłącze doprowadzenia (Z)
(DE) Tastenpult nur im Momentbetrieb betreiben! Dazu Tasten kurz drücken, nicht ankippen!
(GB) Only operate the keypad in the instantaneous service mode! To do this, press the keys briey, do not tilt them!
(FR) Utiliser le pupitre à touches seulement en service momentané ! Pour cela, appuyer sur la touche, ne pas la basculer!
(CZ) Klávesnici obsluhujte pouze v momentovém režimu! K tomu účelu klávesy pouze krátce stiskněte, nevyklápějte!
(PL) Pulpit klawiszowy eksploatować tylko w trybie chwilowym! W tym celu krótko nacisnąć klawisz, nie przechylać!
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn 368981 / 24.04.2020
Güterwagen
Weichenantrieb ohne Endabschaltung
• Point machine without limit switch •
• Commande d‘aiguillage sans déclenchement en n de course •
• Přestavník bez koncového odpojení • Napęd zwrotnicy bez
wyłączenia końcowego •
Art.-Nr. / Item no. / Réf. /
Art.-č. / Nr art.: 82511
(DE) Weichenantrieb, rechts
(GB) Point machine, right
(FR) Commande d‘aiguillage, droite
(CZ) Přestavník, pravá
(PL) Napęd zwrotnicy, prawa
Art.-Nr. / Item no. / Réf. /
Art.-č. / Nr art.: 82512
(DE) Weichenantrieb, links
(GB) Point machine, left
(FR) Commande d‘aiguillage, gauche
(CZ) Přestavník, levá
(PL) Napęd zwrotnicy, lewa
3(DE) Mechanische und elektrische Verbindung der Tastenpulte miteinander.
(GB) Mechanical and electrical connection of the control boxes with each other.
(FR) Liaison mécanique et électrique des pupitres à touches entre eux.
(CZ) Mechanické a elektrické spojení klávesnic navzájem.
(PL) Mechaniczne i elektryczne połączenie pulpitów klawiszowych między sobą.
4(DE) Eventuell gewünschte Trennung erfolgt durch Zurückbiegen der Federn oder durch
Dazwischenlegen eines Papierstückes.
(GB) Any desired separation is achieved by bending back the springs or by inserting a piece of paper in
between them.
(FR) Une interruption éventuellement souhaitée est obtenue en recourbant les ressorts ou en intercalant
un morceau de papier.
(CZ) Případně požadované oddělení se provádí ohnutím pružin zpět nebo vložením kousku papíru.
(PL) W celu ewentualnie pożądanego rozłączenia należy odgiąć sprężyny lub włożyć między nie
kawałeczek papieru.
• Art.-Nr. 82512
astenpult nur im
Momentbetrieb
asten kurz drücken,
nicht ankippen!
• Art.-Nr. 82512
0-3
0-3
0-3
0-3
1(DE) Taste nach oben kippen: Dauerstrom
Taste drücken: Momentstrom
(GB) Push button up: Continuous current
Press button: Momentary current
(FR) Basculer la touche vers le haut: courant permanent
Appuyer sur la touche: courant instantané
(CZ) Vyklopení klávesy nahoru: trvalý proud
Stisk klávesy: momentový proud
(PL) Przechylenie klawisza w górę: prąd ciągły
Naciśnięcie klawisza: prąd chwilowy
2(DE) Anschluss für Zuleitung (Z) / (GB) Connection for
lead (Z) / (FR) Connexion pour câble d‘arrivée (Z)
(CZ) Svorka pro přívod napájení (Z)
(PL) Przyłącze doprowadzenia (Z)
(DE) Tastenpult nur im Momentbetrieb betreiben! Dazu Tasten kurz drücken, nicht ankippen!
(GB) Only operate the keypad in the instantaneous service mode! To do this, press the keys briey, do not tilt them!
(FR) Utiliser le pupitre à touches seulement en service momentané ! Pour cela, appuyer sur la touche, ne pas la basculer!
(CZ) Klávesnici obsluhujte pouze v momentovém režimu! K tomu účelu klávesy pouze krátce stiskněte, nevyklápějte!
(PL) Pulpit klawiszowy eksploatować tylko w trybie chwilowym! W tym celu krótko nacisnąć klawisz, nie przechylać!
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn 368981 / 24.04.2020
Güterwagen
Weichenantrieb ohne Endabschaltung
• Point machine without limit switch •
• Commande d‘aiguillage sans déclenchement en n de course •
• Přestavník bez koncového odpojení • Napęd zwrotnicy bez
wyłączenia końcowego •
Art.-Nr. / Item no. / Réf. /
Art.-č. / Nr art.: 82511
(DE) Weichenantrieb, rechts
(GB) Point machine, right
(FR) Commande d‘aiguillage, droite
(CZ) Přestavník, pravá
(PL) Napęd zwrotnicy, prawa
Art.-Nr. / Item no. / Réf. /
Art.-č. / Nr art.: 82512
(DE) Weichenantrieb, links
(GB) Point machine, left
(FR) Commande d‘aiguillage, gauche
(CZ) Přestavník, levá
(PL) Napęd zwrotnicy, lewa
3(DE) Mechanische und elektrische Verbindung der Tastenpulte miteinander.
(GB) Mechanical and electrical connection of the control boxes with each other.
(FR) Liaison mécanique et électrique des pupitres à touches entre eux.
(CZ) Mechanické a elektrické spojení klávesnic navzájem.
(PL) Mechaniczne i elektryczne połączenie pulpitów klawiszowych między sobą.
4(DE) Eventuell gewünschte Trennung erfolgt durch Zurückbiegen der Federn oder durch
Dazwischenlegen eines Papierstückes.
(GB) Any desired separation is achieved by bending back the springs or by inserting a piece of paper in
between them.
(FR) Une interruption éventuellement souhaitée est obtenue en recourbant les ressorts ou en intercalant
un morceau de papier.
(CZ) Případně požadované oddělení se provádí ohnutím pružin zpět nebo vložením kousku papíru.
(PL) W celu ewentualnie pożądanego rozłączenia należy odgiąć sprężyny lub włożyć między nie
kawałeczek papieru.
• Art.-Nr. 82512
astenpult nur im
Momentbetrieb
asten kurz drücken,
nicht ankippen!
• Art.-Nr. 82512
0-3
0-3
0-3
0-3
0-3
0-3
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych!
W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw. an
dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleistungs-
ansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitalde-
coder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit
de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le
produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule corres-
pondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v původním
stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL) Należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną
w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfej-
sem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verlet-
zungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungs-
dauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeinde-
verwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed
and risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful
life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling
electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your
retailer or the local council oce.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et
du risque de blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne
pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître
les points d’élimination compétents.
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt nesmí
být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte
se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi
częściami oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych. Produkty oznaczone prze-
kreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą
być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo
skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa
okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
0-3
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych!
W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw. an
dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleistungs-
ansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitalde-
coder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit
de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le
produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule corres-
pondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v původním
stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL) Należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną
w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfej-
sem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verlet-
zungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungs-
dauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeinde-
verwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed
and risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful
life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling
electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your
retailer or the local council oce.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et
du risque de blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne
pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître
les points d’élimination compétents.
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt nesmí
být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte
se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi
częściami oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych. Produkty oznaczone prze-
kreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą
być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo
skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa
okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
/