WX1

Weller WX1, WX2, WXD 2 Original Instructions Manual

  • Prečítal som si návod na použitie pre spájkovacie stanice Weller WX 1, WX 2, odspájkovaciu stanicu WXD 2 a horúcovzdušnú stanicu WXA 2. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa týchto zariadení. Návod obsahuje informácie o bezpečnosti, obsluhe, údržbe a riešení bežných problémov.
  • Ako vymeniť filter?
    Čo robiť pri prehriatí?
    Ako vykonať aktualizáciu firmvéru?
WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2
DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
DK Oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK Preklad pôvodného návodu
na použitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG Превод на оригиналната
инструкция
RO Traducere a instructiunilor
originale
HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по
эксплуатации
DEGBESFRITPTNLSVDKFIGRCZ TRPL
HU
SKSLEELTLVBG
RO
HRRU
Deutsch
Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung |
Pege und Wartung | Garantie
19
English
Technical Data | Safety information | Menu navigation |
Care and maintenance | Warranty
30
Español
Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú |
Cuidado y mantenimiento | Garantía
41
Français
Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité | Menu |
Entretien et maintenance | Garantie
52
Italiano
Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza | Guida a menu |
Cura e manutenzione | Garanzia
63
Portugues
Características Técnicas | Indicações de segurança |
Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia
74
Nederlands
Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie |
Onderhouden | Garantie
85
Svenska
Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer |
Skötsel och underhåll | Garanti
96
Dansk
Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur |
Pleje og vedligeholdelse | Garanti
107
Suomi
Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus |
Aseman hoito ja huolto | Takuu
118
Ελληνικα
Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας | Καθοδήγηση· μενού |
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση
129
Türkçe
Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi |
Temizliği ve bakımı | Garanti
140
Český
Technické údaje | Bezpečnostní pokyny | Struktura menu |
Údržba a servisní práce ohledně | Záruka
151
Polski
Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu | Pielęgnacja i
konserwacja urządzenia | Gwarancja
162
Magyar
Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások | Menükezelés |
Ápolás és karbantartás | Garancia
173
Slovensky
Technické údaje | Bezpečnostné pokyny | Navigácia v menu |
Ošetrovanie a údržba | Záruka
184
Slovenščina
Tehnični Podatki | Varnostna navodila | Menijska struktura |
Nega in vzdrževanje | Garancija
195
Eesti
Tehnilised Andmed | Ohutusjuhised | Menüü juhtimine |
Hooldamine ja teenindamine | Garantii
206
Latviski
Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība |
Apkope un kopšana | Garantija
217
Lietuviškai
Techniniai duomenys | Saugos taisyklės | Meniu valdymas | Įprastinė
ir techninė priežiūra | Garantija
228
Български
Технически данни | Инструкции за безопасна работа |
Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция
239
Român
Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu |
Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs
250
Hrvatski
Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja | Navigiranje kroz izbornik
|
Njega i servisiranje | Jamstvo
261
Pусский
Технические характеристики
| Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè |
Управление с помощью меню | Уход и обслуживание | Гарантия
272
19
DE
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Ge-
räts erwiesene Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanfor-
derungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie
Funktion des Gerätes sicherstellen.
Lesen Sie diese Anleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für
alle Benutzer zugänglich ist.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb
zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache
Störungen selbst zu beseitigen.
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand
der Technik und den anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise
im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhin-
weise in dieser Anleitung nicht beachten.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen
Kinder und Jugendliche unter
16 Jahren sowie Personen, die
nicht mit dieser Betriebsanlei-
tung vertraut sind, das Gerät
nicht benutzen. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu
werden.
Warnung! Stromschlag
Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts besteht Verletzungsgefahr
durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden.
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanlei-
tung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig
durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen.
Schließen Sie nur WELLER WX-Werkzeuge an.
Verwendung Sie niemals den USB-Port als Spannungsversorgung für Fremdgeräte.
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funkti-
on sein.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation
erhältlich ist.
Warnung! Verbrennungsgefahr
Beim Betrieb des Steuergeräts besteht Verbrennungsgefahr am Lötwerkzeug. Werk-
zeuge können nach dem Ausschalten noch längere Zeit heiß sein.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab.
Schließen Sie Vakuum und Heißluft nur an den dafür vorgesehenen Anschlüssen an.
Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten.
Zu Ihrer Sicherheit
DE
20
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Versorgungseinheit für WELLER WX-Werkzeuge.
Verwenden Sie die Lötstation / Entlötstation /
Heißluftstation ausschließlich gemäß dem in
der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum
Löten und Entlöten unter den hier angegebenen
Bedingungen.
Brennbare Gase und Flüssigkeiten
dürfen nicht abgesaugt werden.
Das Gerät darf nur mit korrekt ein-
gesetzen und dafür vorgesehenen
Filterkartuschen betrieben werden.
Ersetzen Sie volle Filterkartuschen.
Gerät nur in Innenräumen verwenden. Vor Feuch-
tigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch
ein, dass
Sie diese Anleitung beachten,
Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,
Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften
am Einsatzort beachten.
Für eigenmächtig vorgenommene Veränderun-
gen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung
übernommen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von
geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt Benutzergruppe
Vorgabe der Lötparameter Fachpersonal mit technischer Ausbildung
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen Elektrofachkraft
Vorgabe von Wartungsintervallen Sicherheitsfachkraft
Bedienen
Filterwechsel
Laien
Bedienen
Filterwechsel
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
Technische Auszubildende unter Anleitung und Auf-
sicht einer ausgebildeten Fachkraft
Gerät in Betrieb nehmen
Achtung!
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen
der angeschlossenen Geräte.
Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetrieb-
nahme“ beschrieben in Betrieb.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung
mit der Angabe auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose an-
schließen.
Nach dem Einschalten des Gerätes führt der Mik-
roprozessor einen Selbsttest durch und liest die im
Werkzeug gespeicherten Parameterwerte aus.
Solltemperatur und Festtemperaturen sind auf
dem Werkzeug gespeichert. Temperatur-Istwert
steigt bis zur Solltemperatur (= Lötwerkzeug wird
aufgeheizt).
WXA 2: Stickstoff N2 vermindert die Oxidation und
das Flussmittel bleibt länger aktiv. Wir empfehlen
Stickstoff N2, der in Stahlaschen im Handel er-
hältlich ist. Die Flasche muss mit einem Druckmin-
derer 0-10 bar ausgerüstet sein.
21
DE
Löten und Entlöten
Führen Sie die Lötarbeiten gemäß der Betriebs-
anleitung Ihres angeschlossenen Lötwerkzeuges
durch.
Behandlung der Lötspitzen
Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive
und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt
lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten
der Lötspitze.
Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen
des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut
verzinnt ist.
Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.
Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen
Sitz der Lötspitzen.
Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie
möglich.
Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche
Lötspitzenform
Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
Sorgen Sie für einen großächigen Wärmeüber-
gang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie
die Lötspitze gut verzinnen.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das
Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller
Funktion zur Temperaturabsenkung bei
Nichtgebrauch.
Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den
Lötkolben für längere Zeit ablegen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht
auf die Lötspitze.
Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehöri-
gen Werkzeug.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die
Lötspitze aus.
Hinweis
Die Steuergeräte wurden für eine mittlere
Lötspitzengröße justiert. Abweichungen durch
Spitzenwechsel oder der Verwendung von
anderen Spitzenformen können entstehen.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Überlastabschaltung (255 W)
Um die Überlastung einer WX Station zu vermei-
den, wird bei einer Werkzeugleistung beider Ka-
näle von mehr als 255 Watt ein Kanal automatisch
deaktiviert (Auto-Off).
Außerdem kommt es zu einer Überlastungab-
schaltung wenn folgende Werkzeugkombinationen
angeschlossen werden:, z. B.
- 2 WXHP 120 Heizplatten
- Eine WXHP 120 Heizplatte und ein Entlötkolben
WXDP 120 oder WXDV 120
Potentialausgleich
a
b
c
d
Durch unterschiedliche Schaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse
sind 4 Varianten möglich:
a Hart geerdet Ohne Stecker (Auslieferungszustand).
b Potentialausgleich Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt.
c Potentialfrei Mit Stecker
d Weich geerdet Mit Stecker und eingelötetem Wider-
stand. Erdung über den gewählten
Widerstand
Zu Ihrer Sicherheit
DE
22
Zu Ihrer Sicherheit
Firmware update durchführen
Hinweis
Während das Firmware update läuft, darf die
Station nicht ausgeschalten werden.
1. Lötstation ausschalten.
2. Speicherstick in die USB-Schnittstelle einste-
cken.
3. Lötstation einschalten.
Firmware update wird automatisch durchgeführt.
Falls Sie eine aktuellere Firmware bereits auf
Ihrer Station installiert haben, wird diese nicht
verändert.
Pege und Wartung
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Bedienpanel mit geeignetem Reinigungstuch bei
Verunreinigung reinigen.
Nicht verwendete Schnittstellen mit Verschluss-
kappen verschließen.
Warnung! Verbrennungsgefahr
Lötspitzenwechsel nur in kaltem
Zustand
Saugdüsenwechsel und Reinigung
nur in heißem Zustand mit
passendem Werkzeug
Heißluftdüsenwechsel nur mit
passendem Werkzeug
Zinnsammelbehälter nur in kaltem
Zustand reinigen oder wechseln
Filterwechsel
Hauptlter für Vakuum regelmäßig auf Verschmut-
zung kontrollieren und gegebenenfalls erneuern.
Warnung!
Zerstörung der Vakuumeinheit durch Arbeiten ohne
Filter.
Kontrollieren Sie bevor Sie mit Lötarbeiten
beginnen, ob ein Hauptlter eingelegt ist!
Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll
behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Fil-
ter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften
Ihres Landes.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.
Warnung!
Nur original WELLER-Ersatzteile
verwenden.
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in
einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht
für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478,
479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften
wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Halt-
barkeitsgarantie von uns schriftlich und unter
Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben
worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch
und wenn von unqualizierten Personen Eingriffe
vorgenommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
23
DE
Standby Temperatur Menüaufruf Tool-Parameter
Die Lötwerkzeuge haben eine Nutzungserkennung
(Sensor) im Griff, welche bei Nichtbenutzung des
Lötwerkzeugs den Abkühlvorgang automatisch
einleitet.
Nach einer Temperaturabschaltung wird automa-
tisch die Standby Temperatur eingestellt.
Standby Zeit (Temperaturabschaltung) Menüaufruf Tool-Parameter
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird die
Temperatur nach Ablauf der eingestellten Standby
Zeit auf Standby Temperatur abgesenkt.
Drücken der Bedien-Taste beendet diesen Stand-
by Zustand. Der im Werkzeug integrierte Sensor
erkennt die Zustandsänderung und deaktiviert den
Standby Zustand, sobald das Werkzeug bewegt
wird.
Option Beschreibung
OFF Standby Zeit ist ausgeschaltet
(Werkseinstellung)
1-99 min Standby Zeit , individuell einstellbar
1-999 min - - -
AUTO-OFF Zeit (Automatische Abschaltzeit) Menüaufruf Tool-Parameter
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird nach
Ablauf der AUTO-OFF Zeit die Heizung des Löt-
werkzeuges abgeschaltet.
Die Temperaturabschaltung wird unabhängig von
der eingestellten Standby-Funktion ausgeführt.
Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt und
dient als Restwärmeanzeige. Im Display erscheint
„AUTO-OFF“.
Option Beschreibung
OFF AUTO-OFF Funktion ist ausgeschal-
tet (Werkseinstellung)
1-999 min AUTO-OFF Zeit, individuell einstell-
bar.
Empndlichkeit Menüaufruf Tool-Parameter
Option Beschreibung
Low unempndlich – reagiert auf starke (lange) Bewegung
Normal standard (Werkseinstellung)
High empndlich - reagiert auf leichte (kurze) Bewegung
- - - wird vom Werkzeug nicht unterstützt
Max. Heißluftdauer WXHAP 200 Menüaufruf Tool-Parameter
Einschaltzeit für Heißluftkolben (WXHAP 200)
begrenzen. Die Einschaltzeit für den Heißluftstrom
des WXHAP 200 kann in 1er-Schritten von 0 bis
300 s begrenzt werden. Die eingestellte Zeit ist
dann für alle 2 Kanäle gleich. Werkseinstellung
ist 0 s („OFF“), d.h. der Luftstrom wird aktiviert,
solange der Taster am Heißluftkolben oder der
optionale Fußschalter gedrückt ist.
Option Beschreibung
OFF Keine Dauer deniert (Werksein-
stellung)
1-300 s Individuell einstellbar
Offset (Temperatur-Offset) Menüaufruf Tool-Parameter
Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch
Eingabe eines Temperatur-Offsets um ± 40 °C
(± 72 °F) angepasst werden.
Parametermenü
DE
24
Parametermenü
Regelverhalten Menüaufruf Tool-Parameter
Die Funktion bestimmt das Aufheizverhalten des
Lötwerkzeuges zum Erreichen der eingestellten
Werkzeugtemperatur.
Option Beschreibung
Standard Angepasstes (mittleres) Aufheizen
(Werkseinstellung)
Sanft Langsames Aufheizen
Aggressiv Schnelles Aufheizen
Tastenverriegelung WXHAP 200 Menüaufruf Tool-Parameter
Mit dieser Funktion kann das werkseitig einge-
stellte Tastenverhalten des WXHAP 200 Kolbens
verändert werden.
Option Beschreibung
ON Der WXHAP 200 wird mit dem ersten
Tastendruck ein- und mit einem weite-
ren Tastendruck ausgeschaltet.
OFF
Prozessfenster Menüaufruf Tool-Parameter
Der im Prozessfenster eingestellte Tem-
peraturbereich bestimmt das Signalverhal-
ten des potentialfreien Schaltausgangs.
Hinweis
Bei Werkzeugen mit LED Ringlicht (z. B.
WXDP 120) bestimmt das Prozessfenster das
Leuchtverhalten des LED Ringlichts.
Konstantes Leuchten bedeutet das Erreichen der
vorgewählten Temperatur bzw. die Temperatur ist
innerhalb des vorgegebenen Prozessfensters.
Blinken signalisiert, dass das System aufheizt
bzw. die Temperatur außerhalb des Prozessfens-
ters ist.
Sprache Menüaufruf Stationsparameter
CHN
中文
DEN Dansk
ENG English
ESP Español
FIN Suomi
FRA Français
GER Deutsch
HUN Magyar
ITA Italiano
POR Português
RUS Pусский
SWE Svenska
TUR Türkçe
JPN
日本語
POL Polski
KOR
한국말
CZE Český
Temperaturversion °C/°F (Temperatureinheiten) Menüaufruf Stationsparameter
Option Beschreibung
° C Celsius
° F Fahrenheit
25
DE
Parametermenü
Passwort (Verriegelungsfunktion) Menüaufruf Stationsparameter
Nach Einschalten der Verriegelung sind an der
Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten
bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis
zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden.
Hinweis
Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur
Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten
(Festtemperatur- Tasten) auf den gleichen
Temperaturwert eingestellt werden.
Lötstation verriegeln:
Den gewünschten dreistelligen Verriegelungscode
(zwischen 001-999) mit dem Dreh-Klick-Rad
einstellen.
Die Verriegelung ist aktiv (im Display ist ein
Schloss zu sehen).
Lötstation entriegeln
1. Parametermenü aufrufen. Ist die Verriegelung
aktiv, öffnet sich automatisch der Passwort-
Menü-Punkt. Im Display erscheinen drei Sterne
(***).
2. Den dreistelligen Verriegelungscode mittels
Dreh-Klick-Rad einstellen.
3. Code mit der Eingabe-Taste bestätigen.
Code vergessen?
Wenden Sie sich bitte an
unseren Kunden Service:
Vakuum Vorlauf (nur WXD 2) Menüaufruf Stationsparameter
Um ein vorzeitiges Starten der Pumpe zu ver-
hindern oder um eine denierte Vorwärmzeit der
Lötstelle zu gewährleisten, kann eine Einschaltver-
zögerung eingestellt werden
Option Beschreibung
0 sec OFF: Vakuum Vorlauf Funktion ist
ausgeschaltet (Werkseinstellung)
1-10
sec
ON: Vakuum Vorlauf Zeit, individuell
einstellbar
Vakuum Nachlauf (nur WXD 2) Menüaufruf Stationsparameter
Um das Verstopfen des Entlötkolbens zu verhin-
dern, kann eine Vakuum Nachlauf-Zeit eingestellt
werden.
Option Beschreibung
0 sec OFF: Vakuum Nachlauf Funktion ist
ausgeschaltet (Werkseinstellung)
1-10
sec
ON: Vakuum Nachlauf Zeit, individuell
einstellbar
Tastentöne ein/aus Menüaufruf Stationsparameter
Option Beschreibung
ON eingeschaltet
OFF ausgeschaltet
Roboterausgang Menüaufruf Stationsparameter
Der Roboterausgang bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go
WX 2 / WXD 2: OFF- Links - Rechts - Links & Rechts - ZeroSmog - Stop&Go
DE
26
Parametermenü
Option Beschreibung
Lin
ks
Link
er Werkzeugkanal (Werkseinstellung)
Re
chts
Re
chter Werkzeugkanal
Lin
ks & rechts
B
eide Werkzeugkanäle
ZeroSmog Der hintere potentialfreie Schaltausgang wird bei Benutzung eines Tools geschlossen.
Über einen optionalen Adapter (WX HUB) können bestimmte Zero Smog angeschlos-
sen werden. Die rückseitige RS 232 Schnittstelle ist weiterhin funktionsfähig.
Schaltausgang ist offen
bei Standby, AUTO-OFF, OFFo
der wenn kein Werkzeug
gesteckt ist.
Stop&Go Die hintere RS 232 Schnittstelle wird zum Ansteuern eines optionalen Optoadapters
verwendet um über einen Lichtleiter eine KHE/KHP schalten zu können.
Bei Benutzung eines Tools wird der Ausgang aktiviert. Zusätzlich wird der potentialfreie
Schaltausgang geschlossen. Ausgang ist aus bei Standby, AUTO-OFF, OFF oder wenn
kein Werkzeug gesteckt ist.
Hinweis
Ist die Arbeitstemperatur für den Roboter erreicht, dann wird im Display ein
– ok – angezeigt. nicht bei Zero Smog + Stop&Go
Fußschalter (nur WXD 2 und WXA 2) Menüaufruf Stationsparameter
Um ein vorzeitiges Starten der Pumpe zu ver-
hindern oder um eine denierte Vorwärmzeit der
Lötstelle zu gewährleisten, kann eine Einschaltver-
zögerung eingestellt werden
Option Beschreibung
OFF OFF: Fußschalter ist deaktiviert
ON ON: Fußschalter ist aktiviert. Die vordere RS232 Schnittstelle kann zum Anschluß des
optionellen WX Fußschalters verwendet werden. Dieser entspricht bei Entlötwerkzeu-
gen (nur WXD 2) oder Heißluftwerkzeugen (nur WXA 2) der Funktion des Fingerschal-
ters. Die Funktion des Fingerschalters bleibt parallel erhalten.
Zusatzgeräte anschließen
Beachten Sie die Übersichtabbildungen.
Zusatzgeräte anschließen
Zusatzgeräte können entweder an der Schnittstel-
le an der Frontseite und/oder an der Schnittstelle
auf der Rückseite der Lötstation angeschlossen
werden.
Die Lötstation erkennt automatisch, welches Zu-
satzgerät angeschlossen ist. Die Lötstation zeigt
die Schnittstelle vorn, oder die Schnittstelle hinten,
das Symbol oder den Namen des angeschlosse-
nen Zusatzgeräts an.
Parameter der Zusatzgeräte einstellen
1. Zusatzgerät über Zusatzgerät-Taste
(vorn/hinten) auswählen.
Einstellbarer Parameter erscheint im Display
(z. B. Drehzahl).
2. Den gewünschten Wert mit dem Dreh-Klick-Rad
einstellen.
3. Wert mit der Eingabe-Taste bestätigen
27
DE
Technische Daten
Lötstation Lötstation Entlötstation Heißluftstation
WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2
Abmessungen LxBxH 170 x 151 x 130 mm
6,69 x 5,94 x 5,12 inch
Gewicht (ca.) in kg ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg ca. 3,8 kg
Spannung 230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Leistung 200 W 200 W (255 W) 200 W (255 W) 200 W (255 W)
Schutzklasse I, Gehäuse antistatisch
III, Lötwerkzeug
Sicherung T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Temperaturbereich
werkzeugabhängig
Celsius: 100 - 450°C (550°C)
Fahrenheit: 200 - 850°F (999°F)
Regelbarer Temperaturbereich ist werkzeugabhängig.
Temperaturgenauigkeit ± 9 °C
± 17 °F
Temperaturstabilität ± 2 °C
± 4 °F
Potentialausgleichsbuchse Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräterückseite.
Display 255 x 128 dots / Hintergrundbeleuchtung
Schnittstelle Das Steuergerät ist mit einer frontseitigen USB-Schnittstelle für Firm-
ware update, Parametrierung, Monitoring und Daten Logging (mittels
WX-Monitor Software) ausgerüstet.
Druckluft - Eingangsdruck
400 - 600 kPA
(58-87 psi)
ölfreie, trockene
Druckluft
Eingangsdruck
400 - 600 kPA
(58-87 psi)
ölfreie, trockene
Druckluft oder
Stickstoff N2
Luftverbrauch l/min - 35 l / min
max Unterdruck
75 kPA (10,9 psi)
-
Druckluftanschluss - Druckluft-
schlauch
Außendurch-
messer 6 mm
(0,24“)
Druckluft-
schlauch
Außendurch-
messer 6 mm
(0,24“)
Max. Luftmenge l/min
(werkzeugabhängig)
- ca. 0-18 l/ min
bei 6 bar
DE
28
Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe
Anzeige „- - -“
Werkzeug wurde nicht erkannt
Werkzeug defekt
Anschluss des Werkzeugs am
Gerät überprüfen
Angeschlossenes Werkzeug
überprüfen
Keine Displayfunktion (Display
aus)
Keine Netzspannung
vorhanden
Netzschalter einschalten
Netzspannung überprüfen
Gerätesicherung überprüfen
OFF
Kanal kann nicht eingeschaltet
werden
Überlastabschaltung
Kanal ausgeschaltet
Es kann nur ein Kolben
betrieben werden.
WXD 2:
Kein Vakuum am Entlötwerkzeug
Vakuum nicht angeschlossen
Entlötdüse verstopft
Druckluft nicht oder falsch
angeschlossen
Vakuumschlauch am
Vakuumanschluss anschließen
Entlötdüse mit Reinigungs-
werkzeug warten
Druckluft am Druckluftan-
schluss anschließen oder
prüfen
WXD 2:
Unzureichendes Vakuum am
Entlötwerkzeug
Filterkartusche am
Entlötwerkzeug voll
Hauptlter an der Lötstation
voll
Filterkartusche am
Entlötwerkzeug wechseln
Hauptltereinsatz an der
Lötstation wechseln
WXA 2:
keine Luft am Heißluftkolben
Luftschlauch nicht angeschlos-
sen
Druckluft nicht oder falsch
angeschlossen
Druckluft am Druckluftan-
schluss anschließen oder
prüfen
Luftschlauch vom Kolben an
WXA 2 anschließen oder
prüfen
Hintere RS 232:
keine Funktion mit Zero Smog/
WHP/PC/ WFV 60A
Roboterausgang auf Stop/Go
eingestellt
Stop & Go Funktion deaktivie-
ren. Oder vordere RS 232
Schnittstelle verwenden.
Vordere RS232:
keine Funktion mit Zero Smog/
WHP/PC/WFV 60A
Fußschalter auf ON gestellt Fußschalter deaktivieren oder
hintere RS Schnittstelle
verwenden.
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
29
DE
Symbole
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbei-
ten am Gerät immer den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD
gerechter Arbeitsplatz
Potentialausgleich
CE-Zeichen
Sicherung
Sicherheitstransformator
Löten
Entlöten
Heißluft
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik- Altgeräte und Um-
setzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Gerä-
teteile, Filter oder alte Geräte gemäß
den Vorschriften Ihres Landes.
Original Konformitätserklärung
Lötstation WX1, WX2
Entlötstation WXD 2
Heißluftstation WXA 2
Werkzeuge WXP 65, WXP 120, WXP 200, WXMP, WXMT
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS)
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2014-07-30
T. Fischer S. Hofmann
Technischer Leiter Geschäftsführer
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
30
GB
Thank you for the condence you have shown in
buying this device.
The device has been manufactured in accordance
with the most rigorous quality standards which ensu-
re that it operates perfectly.
Read these instructions and the
accompanying safety information
carefully before starting up the device
and starting work with the device.
Keep these instructions in a place that is acces-
sible to all users.
These instructions contain important information
which will help you to start up, operate and service
the device safely and correctly as well as to eliminate
simple faults and malfunctions yourselves.
The device has been manufactured in accordance
with state-of-the-art technology and acknow-
ledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury and
damage to property if you fail to observe the safety
information set out in the accompanying booklet and
the warnings given in these instructions.
Safety information
For safety reasons, children
and youths under the age of 16,
as well as persons who are not
familiar with these operating inst-
ructions, may not use the device.
Children should be supervised in
order to ensure that they do not
play with the tool.
This device is not intended
for use by persons (including
children) with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
by persons who lack knowledge
or experience in handling the
device.
Warning! Electrical shock
Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric shock and
can damage the device.
Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these
operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting
the control unit into operation and observe the safety precautions specied therein.
Only connect WELLER WX tools.
Never use the USB port as a power supply for third-party devices.
If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor
may not be functional.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.
If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially
prefabricated power supply cord available through the customer service organisation.
Warning! Risk of burns
Risk of burns from the soldering tool while the control unit is operating. Tools may
still be hot long after they have been switched off.
Always place the soldering tool in the safety rest while not in use.
Only connect the vacuum and hot air at the designated points.
Do not direct hot air soldering tools at people or inammable objects.
For your safety
31
GB
For your safety
Specied Conditions Of Use
Supply unit for WELLER WX soldering tools. Use
the soldering station / desoldering station / hot air
station exclusively for the purpose indicated in the
operating instructions of soldering and desoldering
under the conditions specied herein.
Flammable gases and liquids may not
be extracted.
The device may only be used with
correctly tted and suitable lter
cartridges.
Replace lter cartridges when full.
Only use the device indoors. Protect against mois-
ture and direct sunlight.
Intended use of the soldering station/ desoldering
station also includes the requirement that you
adhere to these instructions,
observe all other accompanying documents,
comply with national accident prevention
guidelines applicable at the place of use.
The manufacturer will not be liable for unautho-
rised modications to the device.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by
trained experts.
Work step User groups
Default soldering parameters Specialist personnel with technical training
Replacing electrical replacement parts Electricians
Default maintenance intervals Safety expert
Operation
Filter change
Non-specialists
Operation
Filter change
Replacing electrical replacement parts
Technical trainees under the guidance and supervision
of a trained expert
Starting up the device
Caution!
Please adhere to the operating instructions of
the connected devices.
Put the tool into operation as described in the
chapter „Placing into operation“.
Check to see if the mains voltage mat-
ches the ratings on the nameplate.
Make sure the machine is switched off before
plugging in.
After switching on the device, the microprocessor
carries out a self- test and reads out the values of
the parameters stored in the tool.
The set-point temperature and xed temperatures
are stored in the tool. The actual temperature
value increases to the set-point temperature (=
soldering tool is heated up).
WXA 2: Nitrogen N2 reduces oxidation and ux
remains active for longer. We recommend the
nitrogen N2 that is available in steel bottles. The
bottle must be equipped with a 0-10 bar pressure
reducer.
32
GB
Soldering and desoldering
Carry out soldering work as directed in the opera-
ting instructions of your connected soldering tool.
Handling the soldering tips
Coat the selective and tinnable soldering tip with
solder when heating it up for the rst time. This
removes oxide coatings which have formed
during storage and impurities from the soldering
tip.
Make sure that the soldering tip is well coated
with solder during breaks between soldering work
and prior to storage of the device.
Do not use aggressive uxing agents.
Always make sure that the soldering tips are
tted properly.
Select as low a working temperature as possible.
Select the largest possible soldering tip shape for
the application.
Rule of thumb: the soldering tip should be roughly
as large as the soldering pad.
Coat the soldering tip well with solder to ensure
that there is efcient heat transfer between the
soldering tip and the soldering area.
Prior to extended breaks between soldering work,
switch off the soldering system or use the Weller
function to reduce the temperature when the
soldering equipment is not in use.
Coat the tip with solder prior to storage if you do
not intend to use the soldering iron for an
extended period of time.
Apply solder directly to the soldering area, not to
the soldering tip.
Change the soldering tips using the designated
tool.
Do not apply mechanical force to the soldering
tip.
Notice
The control units have been adapted to hold a
medium-sized soldering tip. Discrepancies may
occur if the tip is changed or a different shaped
tip is used.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Overload cut-out (255 W)
To avoid overloading a WX station, one channel
is automatically deactivated if the power output
of both tool channels is greater than 255 watt
(Auto-Off).
An overload cut-out will also occur if the following
combinations of tools are connected: e. g.
- 2 WXHP 120 heating plates
- A WXHP 120 heating plate and desoldering iron
WXDP 120 or WXDV 120
Equipotential bonding
a
b
c
d
Four variants are possible by connecting the 3.5 mm jack socket
differently:
a Hard-grounded supplied without plug.
b Equipotential
bonding
with plug, equaliser at centre contact.
c Floating with plug
d Soft-grounded with plug and soldered resistor. Ground-
ed through selected resistor.
For your safety
33
GB
For your safety
Carrying out a rmware update
Notice
The station must not be switched off while the
rmware update is running.
Switch off station 1.
2. Insert the memory stick into the USB port.
Switch on station 3.
The rmware update is performed automatically.
If you have a more already installed more recent
rmware on your station, this will not be changed.
Care and maintenance
Warning!
Before doing any work on the machi-
ne, pull the plug out of the socket.
Clean the operator panel, if dirty, using a suitable
cleaning cloth.
Seal ports which are not in use with covering caps.
Warning! Risk of burns
Only replace solder tips when cold
Replace and clean suction nozzles
only when hot and using the suitable
tool
Only replace hot air nozzles using
the suitable tool
Only clean or replace solder
collection tubes when cold
Filter change
Regularly check the main lter for vacuum, and
replace it if necessary.
Warning!
Working without a lter can result in irreparable
damage to the vacuum unit.
Check before starting soldering whether a main
lter is inserted.
Contaminated lters must be treated as special
waste.
Dispose of replaced equipment parts, lters
or old devices in accordance with the rules
and regulations applicable in your country.
Wear suitable protective gear.
Warning!
Use original replacement parts only.
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-
barred after a period of one year from delivery to
the buyer. This does not apply to claims by the
buyer for indemnication in accordance with §§
478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a
warranty furnished by us if the quality or durability
warranty has been furnished by use in writing and
using the term „Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to impro-
per use and if the device has been tampered with by
unauthorised persons.
Subject to technical alterations and amendments.
For more information please visit www.weller-tools.
com.
34
GB
Standby Temp. Menu access Tool parameters
Note The soldering tools have a usage detector
(sensor) in the handle which automatically starts
the cooling cycle when the soldering tool is not in
use.
The standby temperature is automatically set after
a temperature deactivation.
Standby time (temperature deactivation) Menu access Tool parameters
When the soldering tool is not in use, the tem-
perature is reduced to Standby temperature on
expiration of the set Standby time. The display
reads „Standby“.
Press control key to exit Standby mode. The
sensor integrated tool detects the change in state
and deactivates Standby mode as soon as the tool
is moved.
Option Description
OFF standby time is deactivated (factory
setting)
1-999 min standby time, individually adjustable
--- The tool is not supported
AUTO OFF time (automatic switch-off time) Menu access Tool parameters
When the soldering tool is not in use, the soldering
tool heater is switched off when the AUTO OFF
time expires.
Temperature deactivation is performed indepen-
dently of the set standby function. The actual
temperature is indicated by ashing LED and
serves as a residual heat display. The display
reads „OFF“.
Option Description
OFF AUTO OFF function is deactivated
(factory setting)
1-999 min AUTO-OFF time, can be set indivi-
dually.
Sensitivity Menu access Tool parameters
Option Description
Low Non-Sensitive – Reacts to heavy (long) movement
Normal Standard (factory setting)
High Sensitive - Reacts to light (short) movement
--- The tool is not supported
Max. hot air duration WXHAP 200 Open Menu Tool parameters
The on-time of the hot air ow of the WXHAP 200
can be limited in increments of 1 to between 0 and
300 sec. The factory default is 0 s („OFF“), i.e. air
ows only as long as the button on the hot air tool
or the optional footswitch is pressed.
Option Description
OFF No duration dened
(factory setting)
1-300 s Individually adjustable
Parameter menu
35
GB
Parameter menu
Offset (Temperature-Offset) Open Menu Tool parameters
The actual soldering-tip temperature can be
adapted by entering a temperature offset around ±
40 °C (± 72 °F).
Perform. Mode Open Menu Tool parameters
The function determines the heating characteris-
tics of the soldering tool to achieve the set tool
temperature.
Option Description
Standard Adapted (medium) heating (factory
setting)
Min. Slow heating
Max. rapid heating
Button lock WXHAP 200 Open Menu Tool parameters
This function can be used to adjust the factory
button presets of the WXAHP tool.
Option Description
OFF
ON The WXHAP 200 is switched on the
rst time the button is pressed and
switched off the next time the button is
pressed.
Process window Open Menu Tool parameters
The temperature range set in the process window
determines the signal response of the oating
switching output.
Notice
On tools with an LED ring light (e.g. WXDP 120),
the process window denes the illumination
characteristics of the LED ring light.
If the LED is continuously illuminated, this means
that the preselected temperature has been
reached or that the temperature is within the
predetermined process window.
A ashing LED indicates that the system is
heated or that the temperature is outside the
process window.
Language Open Menu Station parameters
CHN
中文
DEN Dansk
ENG English
ESP Español
FIN Suomi
FRA Français
GER Deutsch
HUN Magyar
ITA Italiano
POR Português
RUS Pусский
SWE Svenska
TUR Türkçe
JPN
日本語
POL Polski
KOR
한국말
CZE Český
Temperature version °C/°F (temperature units) Open Menu Station parameters
Option Description
° C Celsius
36
GB
Parameter menu
° F Fahrenheit
Password (lock function) Open Menu Station parameters
After switching the lock function on, only the xed
temperature keys can be operated on the solde-
ring station. All other settings are disabled until the
repair station is unlocked again.
Notice
If you want only one temperature value to be
selectable, the control keys xed temperature
keys) must be set to the same temperature value.
Lock the soldering station:
Set the required three-character locking code (bet-
ween 001-999) with the turn-and-click wheel.
The lock is active (the display shows a lock
symbol).
Unlocking the soldering station
1. Call up the parameter menu. If the lock function
is active, the password menu item opens
automatically. Three stars (***) are shown on
the display.
2. Set the three-character locking code using the
turn-and-click wheel.
3. Conrm the code with the Enter key.
Forgotten code?
Please contact our Customer
Service: technical-service@
weller-tools.com
Vacuum pre-feed WXD 2 only Open Menu Station parameters
In order to prevent the pump from starting pre-
maturely or to ensure a dened soldering-joint
preheating time, it is possible to set an ON delay.
Option Description
0 sec OFF: vacuum pre-feed function is OFF
(factory setting)
1-10
sec
ON: vacuum pre-feed time, individually
Vacuum run-on (WXD 2 only) Open Menu Station parameters
To prevent the desoldering iron from becoming
clogged, it is possible to set a vacuum run-on time.
Option Description
0 sec OFF: vacuum run-on function is OFF
(factory setting)
1-10
sec
ON: vacuum run-on time, individually
adjustable
Touchtones on/off Open Menu Station parameters
Option Description
ON On
/