Silvercrest 275457 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

SONIC FACIAL CLEANSING BRUSH SSGRB 500 A1
SONIC FACIAL CLEANSING BRUSH
Operating instructions
ZVOČNA KRTAČA ZA ČIŠČENJE OBRAZA
Navodilo za uporabo
ČISTIACA KEFKA NA TVÁR
Návod na obsluhu
HANGHULLÁMOS ARCTISZTÍTÓ KEFE
Kezelési útmutató
ČISTICÍ KARTÁČEK NA OBLIČEJ
Návod k obsluze
SCHALL-GESICHTSREINIGUNGSBÜRSTE
Bedienungsanleitung
IAN 275457
NaS275457_Schallgesichtsreinigungsbürste_Cover_LB4.indd 2 15.06.16 13:18
English..................................................................................... 2
Magyar ................................................................................. 14
Slovenšina ........................................................................... 28
esky .................................................................................... 40
Slovenina............................................................................. 52
Deutsch ................................................................................. 64
ID: SSGRB 500 A1_16_V1.3
1$6B$XVNODSSIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
Overview / Áttekintés / Pregled / Pehled / Prehad / Übersicht
1
2
3
4
5
6
A
B
7
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
2
GB
Contents
1. Overview ........................................................................................ 2
2. Intended purpose ............................................................................ 3
3. Safety information ........................................................................... 3
4. Items supplied ................................................................................. 6
5. General information on the product ................................................. 6
6. Charging ......................................................................................... 7
7. Changing the brush attachments ...................................................... 7
8. Using the facial cleansing brush ....................................................... 8
8.1 Settings................................................................................................ 8
8.2 Use without skincare products................................................................. 8
8.3 Use with skincare products..................................................................... 9
9. Cleaning and care ............................................................................ 9
10. Storage ......................................................................................... 10
11. Disposal ........................................................................................ 10
12. Troubleshooting ............................................................................. 10
13. Technical specifications .................................................................. 11
14. Ordering brush attachments .......................................................... 11
15. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 12
1. Overview
1 Facial cleansing brush
2 On/off program button
3 Handle
4 Status indicator light:
flashing red: battery is charging
is briefly lit red: battery is fully charged
flashing green: slow pulsing movements
steady green light: slow vibration
flashing blue: fast pulsing movements
steady blue light: fast vibration
5 Battery charger
6 Brush attachment (3x)
7 Travel case (for facial cleansing brush and brush attachment)
Not shown:
8 Power unit
*%B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
3
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your
new facial cleansing brush.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial
commissioning.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these operating
instructions.
Keep these operating instruc-
tions for reference.
If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions.
We hope you enjoy using your new facial
cleansing brush!
2. Intended purpose
The facial cleansing brush is intended exclu-
sively for external use. Its purpose is cleans-
ing the skin of make-up and loose flakes of
skin, and massaging the skin of the face.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial pur-
poses. The device must only be used in-
doors.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in in-
jury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
4
GB
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are su-
pervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting danger. Children must not play with the
device. Cleaning and maintenance by the user must not be per-
formed by children without supervision.
~
Keep children under the age of 8 away from the device and the
power cable.
~
Only use the included original power unit for mains operation.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: There is a
risk of suffocation!
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The battery charger and the power unit
must not be immersed in water or other
liquids.
~ The battery charger and the power unit
must not come into contact with water.
They are not as water-resistant as the
device itself. Do not place the battery
charger on a wet or damp surface.
~ Ensure that the battery charger and the
power unit cannot fall into water or oth-
er liquids.
~ If the battery charger has fallen into wa-
ter, pull out the power unit immediately,
and only then remove the battery charg-
er from the water. Do not use the battery
charger again, but have this checked by
a specialist.
~ Should liquid enter the device, have it
checked before starting the device up
again.
~ If the battery charger is placed in a
bathroom, the power unit must be
pulled out after charging the battery, as
the proximity of water represents a haz-
ard, even when the device is switched
off.
~ Installation of a residual current device
(FI/RCD) with a rated residual operat-
ing current of no more than 30 mA is
recommended to provide additional
protection. Ask your electrician for ad-
vice. The installation should only be car-
ried out by a qualified electrician.
DANGER! Risk of electric
shock
~
Never put the device into operation if
there are visible damages to the device,
the battery charger or the cable or if the
device has been dropped before.
~ Connect the cable to the battery charg-
er before plugging the power unit into a
wall socket.
~ Only connect the power unit to a prop-
erly installed, easily accessible wall
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
5
GB
socket, the voltage of which corre-
sponds to the specifications on the rat-
ing plate. The wall socket must continue
to be easily accessible after the device
is plugged in.
~ Ensure that the cable cannot be dam-
aged by sharp edges or hot surfaces.
~ Ensure that the cable is not trapped or
crushed.
~ When removing the power unit from the
wall socket, always pull the power unit
and never the cable.
~ Pull the power unit out of the wall sock-
et, …
after each charging process,
if there is a fault,
before connecting the battery charg-
er to the power unit,
prior to cleaning the battery charger
during thunderstorms.
~ Switch the device off when you are not
using it, before cleaning it, or if a fault
occurs.
~ To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the device. Repairs must be
carried out by a specialist workshop or
the Service Centre.
DANGER from batteries
~ Protect the battery against mechanical
damages. Fire hazard!
~ Do not expose the device to direct sun-
shine or heat.
~ Charge
the battery
exclusively using the
original accessory (power unit) in the
battery charger supplied.
~ The batteries must not be disassembled,
short-circuited or thrown into a fire.
~ Should the electrolyte solution leak out
of the
battery
, avoid contact with eyes,
mucous membranes and skin. Rinse im-
mediately with plenty of clean water
and consult a doctor. The electrolyte
solution can cause irritation.
WARNING! Risk of injury
~ When using, avoid the area around the
eyes. The area around the eyes may
only be cleaned by hand, as the skin
around the eyes is thinner and more
sensitive.
~ Immediately stop using the device if you
develop a rash, redness or itching dur-
ing or after using the device. Consult a
doctor if the irritation persists.
~ Do not use the device on open wounds,
irritated skin, sunburn or blisters.
~ Persons who have acne or other skin
conditions should consult a doctor be-
fore using the device.
~ Do not use the device for longer than
60 seconds per treatment, in order to
avoid excessive irritation of the facial
skin.
~ Do not use the device if the brush at-
tachment shows damages.
~ Switch off the device before replacing
or changing a brush attachment.
~ Place the cable in such a way that no
one trips over it or steps on it.
WARNING! Risk of material
damage
~ Use the original accessories only.
~ Never place the device or accessories
on hot surfaces (e.g. hob plates) or near
heat sources or open fire.
~ Do not cover the power unit to prevent
overheating.
~ Never use excessive pressure when us-
ing the device or changing the brush at-
tachments. This could damage the
device or brush attachments. These are
not impact resistant, and must be at-
tached and removed carefully.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ Do not attempt to open the battery
charger or the device, as this leads to ir-
reparable damage.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
6
GB
4. Items supplied
1 facial cleansing brush1
3 brush attachments6:
2 x normal (green frame)
1 x sensitive (white frame)
1 power unit8
1 battery charger5
1travel case7
1 operating instructions
5. General information
on the product
Using the facial cleansing brush1 is like a
gentle peeling. It gives you a revitalising
and relaxing facial cleansing. In addition,
this device can be used to remove make-up.
For this we recommend manual pre-cleans-
ing with appropriate cosmetics, e.g. make-
up remover tissues.
The gently vibrating movement ensures deep
cleansing and removes flakes of skin, as
well as make-up. Skincare products can then
be absorbed better. The blood flow to the
treated areas of the skin is improved.
The result is a smoother and more beautiful
complexion.
If you have sensitive skin you should use the
sensitive brush head (white brush head) or
refrain from cleaning the affected areas.
WARNING! Risk of injury!
~ Do not use the device on open wounds,
irritated skin, sunburn or blisters.
~ When using, avoid the area around the
eyes. The area around the eyes may
only be cleaned by hand, as the skin
around the eyes is thinner and more
sensitive.
~ Persons who have acne or other skin
conditions should consult a doctor be-
fore using the device.
WARNING of skin irritation!
~ Individuals with sensitive skin may react
with skin swelling or irritation. You
should therefore test the device before-
hand on a part of the skin which is less
sensitive, e.g. the underside of the low-
er arm. Only use the device briefly at
first in order to keep any reactions as
small as possible.
~ Do not press the attachments too strong-
ly against the skin.
The brush attachments
Normal (green holder)
The normal brush attachment offers effective
and thorough cleansing for normal and in-
sensitive skin types.
It is ideal for large areas of the face, e.g. for
the forehead and cheeks, as well as being
suitable for normal to greasy skin.
Sensitive (white holder)
The sensitive brush attachment is suitable for
all skin types that can be treated with a fa-
cial cleansing brush. It is excellently suited
for sensitive skin, and is also highly recom-
mended for your first treatments with the fa-
cial cleansing brush. It offers you a very
gentle and thorough cleansing.
In addition, this attachment is ideal for use
with skincare products.
Using the brushes
For the daily removal of loose skin
flakes, use the facial cleansing brush1.
In addition, the skin is cleaned of make-
up, dirt and deposits.
Application times per use:
- on the forehead: 15 seconds
- on the nose and chin together:
15 seconds
- each cheek: 15 seconds.
You can also use the facial cleansing
brush1 to apply skincare products and
massage your facial skin, in order to im-
prove blood circulation and elasticity.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
7
GB
The induction charging function enables
an enclosed design, meaning that the
device can also safely be used in the
shower.
Do not use
WARNING! Risk of injury!
~ Do not use the device on open wounds,
irritated skin, sunburn or blisters.
~ When using, avoid the area around the
eyes. The area around the eyes may
only be cleaned by hand, as the skin
around the eyes is thinner and more
sensitive.
~ Persons who have acne or other skin
conditions should consult a doctor be-
fore using the device.
~ Do not use the device if the brush at-
tachment shows damages.
~ Switch off the device before replacing
or changing a brush attachment.
6. Charging
NOTES:
Charge the device for 15 hours before
using it for the first time, even when the
status indicator light4 shows a steady
light.
When the battery is fully charged, the
device can be used for approximately
40 minutes.
The device has an overload protection
function, i.e. you can store it on the bat-
tery charger5. When the battery is
charged, we recommend disconnecting
the power unit8 and storing it in a suit-
able location.
1. Insert the small plug of the power unit
into the socket in the battery charger5.
2. Lay the power unit8 cable into the ca-
ble guide of the battery charger5 and
place it onto a plane surface.
3. Switch off the facial cleansing brush1
using the on/off button 2 when re-
quired.
4. Insert the power unit8 into a readily ac-
cessible wall socket whose voltage
matches the voltage stated on the rating
plate.
5. Place the facial cleansing brush1 into
the battery charger5.
6. The status indicator light4 will flash red
and the battery will begin to charge.
When the battery is fully charged, the
status indicator light4 briefly lights up
red and then goes out.
7. Changing the brush
attachments
Figure A: to attach the brush attach-
ments6, carefully press the correspond-
ing brush attachment into the holder on
the head of the device. Make sure the
attachment clicks properly into position.
Figure A: to remove a brush attach-
ment6, hold it by the plastic disc and
pull it off the device.
*%B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
8
GB
8. Using the facial
cleansing brush
NOTE: please note that the device switches
off automatically after 60 seconds.
You can use the facial cleansing brush1
daily for removing dry skin cells and skin
flakes. In addition, the skin is cleaned of dirt
and deposits. You can also use the facial
cleansing brush1 to apply skincare prod-
ucts and massage your facial skin, in order
to improve blood circulation and elasticity.
Do not clean an area of the skin for longer
than 15 seconds.
8.1 Settings
Press the on/off program button 2 to
choose between the following settings:
Press once: gentle cleansing,
... and in order to incorporate the care
products – slow vibration (the light4 is
permanently green.)
Press twice: deep cleansing,
... effective peeling, e.g. with cleansing
gel
fast vibration (the light4 is permanently
blue.)
Press three times: gentle massage,
... opens up the pores
... deep cleansing and incorporation of
skincare products, slow pulsating move-
ments (the light4 flashes green.)
Press four times: deep massage,
... opens up the pores
... deep cleansing and incorporation of
skincare products
fast pulsating movements (the light4
flashes blue.)
Press five times: switch off the device
(the light4 is off).
8.2 Use without skincare
products
This function is used exclusively for massag-
ing and has no cleaning effect.
1. Moisten your face and the brush head
with warm water.
2. Press the brush attachment6 against the
part of your face that you wish to treat.
3. Use the on/off button 2 to select the
desired setting.
4. Move the brush attachment6 over the
skin in a circular motion, from the bot-
tom to the top. Application times per
use:
- on the forehead: 15 seconds
- on the nose and chin together:
15 seconds
- each cheek: 15 seconds.
NOTE: after use, the treated areas may be
slightly reddened.
Note:
the brush attachments do not
rotate. This is not a defect with
the device.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
9
GB
8.3 Use with skincare
products
WARNING! Risk of injury!
~ Avoid contact between the skincare
product or the brushes and the area of
your eyes.
Use this function for cleansing or the remov-
al of make-up residues.
1. Remove larger areas of make-up.
2. Cleanse the areas around the eyes com-
pletely by hand.
3. Apply a thin layer of cleaning, peeling
or microdermabrasion cream to the
skin.
4. Moisten the brush attachment6.
5. Press the brush attachment6 against the
part of your face that you wish to treat.
6. Use the on/off button 2 to select the
desired setting.
7. Move the brush attachment6 over the
skin in a circular motion, from the bot-
tom to the top. Application times per
use:
- on the forehead: 15 seconds
- on the nose and chin together:
15 seconds
- each cheek: 15 seconds.
8. After the application, rinse your face
with clean water.
NOTE: after use, the treated areas may be
slightly reddened.
9. Cleaning and care
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull the power unit8 out of the wall
socket before you clean the battery
charger5.
~ Never clean connecting sockets, plugs
or other electrical contacts with water or
other liquids.
~ The battery charger5 and the power
unit8 must not be immersed in water or
other liquids. The battery charger and
the power unit must never be rinsed un-
der running water.
WARNING! Risk of injury!
~ Switch off the facial cleansing brush1
every time before you clean it.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ Do not dry the brush attachments6 us-
ing a hair drier.
NOTE: clean the brush attachments6 after
each use. This prevents residues of skincare
products from collecting in the brush attach-
ments6.
Brush attachments6
1. Remove the brush attachment6.
2. Clean the brush attachment6 with hot
water and gentle soap to remove any
deposits.
3. Shake off the excess water and allow
the brush attachment6 to air-dry before
you use it again.
Replace the brush attachments6 if nec-
essary (see “Ordering brush attach-
ments” on page 11).
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
10
GB
Device
1 and battery charger5
Wipe the casing of the facial cleansing
brush1 and the battery charger5 with
a damp cloth. Ensure that no water gets
into the lower section of the battery
charger or the contacts.
Dry the facial cleansing brush1 and
the battery charger5 with a soft cloth.
10. Storage
For storage …
Place the facial cleansing brush1
into the battery charger5 and pull
the power unit8 out of the wall sock-
et when it has charged, or
use the travel case7 supplied
(Figure B).
11. Disposal
The battery integrated into this device must
not be disposed of in household waste. The
device must be disposed of properly with the
battery installed.
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates that
the product requires separate
refuse collection in the Europe-
an Union. This applies to the
product and all accessories
marked with this symbol. Prod-
ucts marked as such may not
be discarded with normal domestic waste,
but must be taken to a collection point for re-
cycling electrical and electronic devices. Re-
cycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
12. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
Do not attempt to repair the device
yourself under any circumstances.
Fault
Possible causes /
Action
No function
Is the battery charger
supplied with power?
Is the battery empty?
Devices switches
off again imme-
diately
Battery weak.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
11
GB
13. Technical specifica-
tions
Subject to technical modification.
14. Ordering brush
attachments
Providing an especially gentle cleaning and
massaging of the skin.
Ordering online
http://shop.hoyerhandel.com
Model: SSGRB 500 A1
Facial cleansing
brush:
Input: 5 V ,
, 500 mA
Power unit model
EU: RSS1002-
025050-W2E-C
Input: 100–240 V ~
50/60 Hz, 0.2 A max.
Output: 5 V ,
, 500 mA
Protection class of
the power unit: II
Protection type of
the power unit: IP20
Ambient condi-
tions:
only approved for in-
door use
Battery: 1x 3.7 V Li-Ion,
500 mAh 1.85 Wh
Operating tem-
perature: 10 °C to 40 °C
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
12
GB
15. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 275457
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
13
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
IAN: 275457
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Germany
GB
IE
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
14
HU
Tartalom
1. Áttekintés....................................................................................... 14
2. Rendeltetésszer használat............................................................. 15
3. Biztonsági utasítások...................................................................... 15
4. Tartozékok ..................................................................................... 18
5. Általános információ a termékrl.................................................... 18
6. Töltés.............................................................................................. 19
7. A kiegészítkefék cseréje ............................................................... 19
8. Az arctisztító kefe alkalmazása ...................................................... 20
8.1 Beállítások .......................................................................................... 20
8.2 Használat brápoló termékek nélkül....................................................... 20
8.3 Használat brápoló termékekkel............................................................ 21
9. Tisztítás és ápolás........................................................................... 21
10. Tárolás ........................................................................................... 22
11. Eltávolítás....................................................................................... 22
12. Hibaelhárítás.................................................................................. 22
13. Mszaki adatok.............................................................................. 23
14. Kiegészítkefék rendelése .............................................................. 23
15. Garancia ........................................................................................ 24
1. Áttekintés
1 Arctisztító kefe
2 Programindító/-leállító gomb
3 Fogantyú
4 Üzemjelz fény:
pirosan villog: az akkumulátor töltés alatt áll
röviden pirosan világít: az akkumulátor teljesen fel van töltve
zölden villog: lassan pulzáló mozgás
folyamatosan zölden világít: lassú vibrálás
kéken villog: gyors pulzáló mozgás
folyamatosan kéken világít: gyors vibrálás
5 Töltállomás
6 Kiegészítkefe (3x)
7 Tok (az arctisztító kefének és a kiegészítkeféknek)
Ábra nélkül:
8 Adapter
+8B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
15
HU
Köszönjük bizalmát!
Gratulálunk az új arctisztító keféjéhez.
A készülék biztonságos használata, továb-
bá a szolgáltatások teljes kör megismerése
érdekében:
az els használatbavétel eltt fi-
gyelmesen olvassa végig a hasz-
nálati útmutatót.
Feltétlenül tartsa be az útmutató
biztonsági utasításait!
A készülék kizárólag a haszná-
lati útmutatóban ismertetett mó-
don üzemeltethet.
rizze meg a használati útmuta-
tót.
Amennyiben késbb megválna a
készüléktl, akkor kérjük, mellé-
kelje a használati útmutatót is.
Sok örömöt kívánunk új arctisztító keféje
használatához!
2. Rendeltetésszer
használat
Az arctisztító kefét kizárólag külsleg sza-
bad használni. A terméket smink és megla-
zult brsejtek eltávolítására, valamint az
arcbr masszírozására tervezték.
A készülék kizárólag háztartási használatra
készült, nem szabad üzleti célokra használ-
ni. A készüléket csak beltéren szabad hasz-
nálni.
3. Biztonsági utasítá-
sok
Figyelmeztet jelzések
A kezelési útmutató szükség esetén a követ-
kez figyelmeztet jelzéseket használja:
VESZÉLY! Magas kockázat: a fi-
gyelmeztetés figyelmen kívül ha-
gyása súlyos, életveszélyes sérülést
okozhat.
FIGYELMEZTETÉS! Közepes kockázat: a
figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása sérü-
léseket vagy súlyos anyagi károkat okozhat.
VIGYÁZAT: Alacsony kockázat: a figyel-
meztetés figyelmen kívül hagyása könny
sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS: A készülék használatához
szükséges tudnivalók, speciális jellemzk.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
16
HU
Utasítások a készülék biztonságos üzemeltetéséhez
~
A készüléket gyermekek 8 éves kortól, fizikailag, érzékszervileg
vagy szellemileg/értelmileg korlátozott, vagy megfelel tapaszta-
lattal és/vagy tudással nem rendelkez személyek csak felügyelet
mellett, illetve csak akkor használhatják, ha a készülék használatá-
ból ered veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást a gyerme-
kek felügyelet nélkül nem végezhetik.
~
A 8 évnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani a készüléktl és
annak vezetékétl.
~
A hálózati üzemmódhoz kizárólag a mellékelt eredeti adaptert
használja.
VESZÉLY gyermekekre
nézve
~ A csomagolóanyag nem gyermekjáték.
Gyermekek nem játszhatnak a
manyag zacskókkal. Fulladásveszély
áll fenn.
VESZÉLY házi- és
haszonállatokra nézve és
az általuk okozott veszély
~ Az elektromos készülékek veszélyt je-
lenthetnek a házi- és haszonállatokra
nézve. Ezenkívül az állatok is károsíthat-
ják a készüléket. Ezért alapveten tartsa
távol az állatokat az elektronikus készü-
lékektl.
Nedvesség következtében
fellép áramütés VESZÉLYE
~ A töltállomást és az adaptert nem sza-
bad vízbe vagy más folyadékokba már-
tani.
~ A töltállomást és az adaptert nem ér-
heti víz. Nem olyan mértékben vízálló-
ak, mint maga a készülék. Ne állítsa a
töltállomást nedves vagy vizes felület-
re.
~ Gyzdjön meg róla, hogy a töltállo-
más vagy az adapter nem eshet vízbe
vagy egyéb folyadékba.
~ Ha a töltállomás mégis vízbe esne, ak-
kor azonnal húzza ki az adaptert, és
csak utána vegye ki a töltállomást a
vízbl. Ilyen esetben ne használja a töl-
tállomást, hanem ellenriztesse elbb
szakszervizzel.
~ Ha a készülékbe folyadék jut, akkor a
szüléket az ismételt üzembe helyezé-
se eltt ellenriztesse.
~ Ha a töltállomást fürdszobában he-
lyezték el, akkor az akkumulátor feltölté-
se után az adaptert húzza ki, mert az a
víz közelében még kikapcsolt állapot-
ban is veszélyes lehet.
~ A telepítéshez javasoljuk, hogy extra vé-
delemként használjon 30 mA-s árame-
rsségre kioldó FI-relét (hibaáram
védelmet). Kérjen tanácsot a villanysze-
reltl. A beépítést kizárólag képzett vil-
lanyszerel végezheti.
Áramütés VESZÉLYE
~
Ne mködtesse a készüléket, ha a ké-
szüléken, a töltállomáson vagy kábelén
sérülések láthatók, illetleg ha a készülé-
ket elzleg leejtették.
~ Az adaptert csak akkor csatlakoztassa
a dugaszolóaljzathoz, ha a kábelt már
csatlakoztatta a töltállomáshoz.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
17
HU
~ Az adaptert kizárólag olyan szakszer-
en felszerelt, jól hozzáférhet dugaszo-
lóaljzathoz csatlakoztassa, amelynek
feszültsége megfelel a készülék adatlap-
ján feltüntetett értéknek. A dugaszolóal-
jzatnak a csatlakoztatást követen is jól
hozzáférhetnek kell lennie.
~ Ügyeljen rá, hogy a kábel éles peremek
vagy forró felületek miatt ne sérüljön
meg.
~ Ügyeljen arra, hogy a kábel ne akad-
jon vagy csípdjön be.
~ Az adaptert mindig a dugónál fogja és
ne a kábelénél, amikor kihúzza a háló-
zati aljzatból.
~ Húzza ki a töltt az aljzatból;
minden töltés után,
ha hiba lép fel,
mieltt a töltállomást csatlakoztat-
ná az adapterhez,
a töltállomás tisztítása eltt és
vihar idején.
~ Kapcsolja ki a készüléket, ha nem hasz-
nálja, minden tisztítás eltt vagy ha
hiba lép fel.
~ A veszélyek megelzése érdekében ne
végezzen módosításokat a készüléken.
A javításokat kizárólag szakszervizzel,
illetve szervizközponttal végeztesse.
VESZÉLY az akku miatt
~ Védje az akkumulátort a mechanikus sé-
rülésektl. Tzveszély!
~ Ne tegye ki a készüléket közvetlen nap-
fénynek vagy hségnek.
~ Az akkumulátort kizárólag az eredeti
tartozékkal (adapterrel) töltse.
~ Az akkumulátorokat nem szabad szét-
szedni, rövidre zárni vagy tzbe dobni.
~ Ha az akkumulátorból elektrolit oldat foly-
na, akkor kerülje annak szembe, nyálka-
hártyára és brre kerülését. Az érintett
testrészeket azonnal öblítse le bségesen
vízzel, és forduljon orvoshoz. Az elektroli-
toldat brizgató hatású.
FIGYELMEZTETÉS a sérülésekre
~ A készülék használatakor hagyja ki a
szem környékét. A szem körüli részt
csak kézzel szabad tisztítani, mert a
szem körül a br vékonyabb és érzéke-
nyebb.
~ Azonnal hagyjon fel a készülék haszná-
latával, ha használat közben vagy azu-
tán az arcbrén kiütés, vörösség vagy
viszketés jelentkezik. Ha az irritáció
fennmarad, forduljon orvoshoz.
~ Az eszközt ne használja sebeken, irri-
tált brön, leégett vagy hólyagos brön.
~ Ha pattanásos bre van, vagy egyéb
brbetegségben szenved, akkor a ké-
szülék használata eltt kérje ki orvosa
véleményét.
~ Alkalmanként legfeljebb 60 másodper-
cig használja a készüléket, hogy ne irri-
tálja túlságosan az arcbrét.
~ Soha ne használja a készüléket sérült ki-
egészítkefével.
~ A kiegészítkefe felhelyezése és cseréje
eltt kapcsolja ki a készüléket.
~ A kábelt úgy vezesse, hogy abba senki se
botolhasson meg, és ne léphessen rá.
FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra
~
Kizárólag eredeti tartozékokat használjon.
~ A készüléket és a tartozékait soha ne
helyezze forró felületre (pl. tzhelyre),
hforrások vagy nyílt láng közelébe.
~ A túlmelegedés megelzése érdekében
az adatpert soha ne takarja le.
~ Ne fejtsen ki túlzott nyomást, amikor a
készüléket használja vagy kicseréli a ki-
egészítkefét. Ezáltal ugyanis kárt okoz-
hat a készülékben vagy a
kiegészítkefékben. Ezek nem ütésálló-
ak, ezért óvatosan kell felhelyezni és le-
venni ket.
~ Ne használjon maró vagy súroló hatású
tisztítószert.
~ Ne próbálja meg felnyitni a töltállo-
mást vagy a készüléket, mert az helyre-
hozhatatlan károkat okozhat.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
18
HU
4. Tartozékok
1 arctisztító kefe1
3 kiegészítkefék6:
2× normál (zölden tartó)
1× érzékeny (fehér tartó)
1 adapter8
1 töltállomás5
1tok7
1 használati útmutató
5. Általános információ
a termékrl
Az arctisztító kefe1 használata hasonló
eredményhez vezet, mint az enyhe arcpeel-
ing. Vitalizáló és nyugtató hatást fejt ki. Az
eszköz használható smink eltávolítására is.
Ebben az esetben ajánlott kézzel elzetesen
megtisztítani a brt arra alkalmas kozmeti-
kummal, például sminkeltávolító kendvel.
A kíméletes vibráló mozgás alaposan meg-
tisztítja a brt, és eltávolítja a laza brsejte-
ket és a sminket. Az így megtisztított br
sokkal inkább magába tudja szívni a brá-
poló szereket. A kezelt br vérellátása is ja-
vul.
Végeredményben pedig sima és szép lesz a
brünk.
Ha érzékeny a bre, használja az érzékeny
br kezelésére való kefét (fehér kefe) vagy
hagyja ki az érzékenyebb részeket.
FIGYELMEZTETÉS a sérülésekre!
~ Az eszközt ne használja sebeken, irri-
tált brön, leégett vagy hólyagos brön.
~ A készülék használatakor hagyja ki a
szem környékét. A szem körüli részt
csak kézzel szabad tisztítani, mert a
szem körül a br vékonyabb és érzéke-
nyebb.
~ Ha pattanásos bre van, vagy egyéb
brbetegségben szenved, akkor a ké-
szülék használata eltt kérje ki orvosa
véleményét.
FIGYELMEZTETÉS brirritációra!
~ Ha érzékeny a bre, elfordulhat, hogy
ödémásodás vagy irritáció lép fel a ke-
zelés következtében. Tesztelje a készülé-
ket elször egy kevésbé érzékeny
brfelületen, mint például az alkar. El-
ször csak rövid ideig kezelje a brt,
hogy minél kevesebb reakciót váltson ki
belle.
~ Ne nyomja a kefét túl ersen a brére.
Kiegészítkefék
Normál (zölden tartó)
A normál kefével hatékonyan és alaposan
megtisztíthatja mind a normál, mind az ér-
zékeny brt.
Ideális nagyobb brterületek tisztítására a
homlokon és az orcán, illetve használható
mind normál, mind zsíros brre.
Érzékeny (fehér tartó)
Az érzékeny brtípushoz kifejlesztett kiegé-
szítkefe valamennyi brtípushoz megfele-
l, amelyet arctisztító kefével lehet kezelni.
Kiválóan használható érzékeny brön, és
határozottan ajánlott elször ezzel a kefével
kezdeni a br kezelését. Nagyon kíméletes
és alapos brtisztítást tesz lehetvé.
Ez a kefe ezenkívül különböz brápolási
termékek felvitelére is használható.
A kefék használata
Használja az arctisztító kefét1 a meg-
lazult brsejtek naponta történ eltávolí-
tására. Ezenkívül a készülék eltávolítja
a brérl a sminket, az egyenetlensége-
ket és a lerakódásokat.
Használati id alkalmanként:
- a homlokon: 15 másodperc
- az orron és az állon együtt:
15 másodperc
- orcánként: 15 másodperc.
Az arctisztító kefe
1
segítségével brápo-
ló termékeket is felvihet a brre és mas-
szírozhatja vele az arcbrét, hogy javítsa
a br vérellátását és rugalmasságát.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Silvercrest 275457 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch