Dermlite LUM-UV Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
English 3
Bosanski 4
Čeština 5
Dansk 6
Deutsch 7
Eestlane 8
Español 9
Français 10
Gaeilge 11
Hrvatski 12
Italiano 13
Latvietis 14
Lietuvis 15
Magyar 16
Nederlands 17
Polskie 18
Português 19
Română 20
Slovenščina 21
Slovenský 22
Suomi 23
Svenska 24
Türk 25
Ελληνικά 26
български 27
русский 28
Український 29
한국어 30
日本語 31
简体中文 32
LUM-UV
©2021by3GenInc.|04May2021|LUM-UV-1701B
©2021by3GenInc.|04May2021|LUM-UV-1701B
LUM-UV
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(English)
Instructions
Intended Use
This device is intended for medical purposes to illuminate
body surfaces. It is used for non-invasive visual examination
of intact skin.
This battery-operated product is designed for external
examination only within professional healthcare facilities by
medical professionals.
Check the correct operation of the device before use! Do not
use the device if there are visible signs of damage.
CAUTION: Do not look directly into the LED light. Patients
must close their eyes during examinations.
Caution: UV Light. Do not look directly at light.
In case of a serious incident with the use of this device, no-
tify 3Gen immediately and, if required by local regulations,
your national health authority.
CAUTION: Do not use the device in re or explosive risk
area (e.g. oxygen-rich environment).
WARNING: This product can expose you to chemicals
including methylene chloride and hexavalent chromium,
which are known to the State of California to cause cancer
or reproductive toxicity. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
Electromagnetic Compatibility
This device complies with the EMC Emissions and Immunity
level requirements of the standard IEC 60601-1-2:2014. The
emission characteristics of this equipment make it suitable
for use in professional healthcare environment as well as
residential environment (CISPR 11 Class B). This equip-
ment oers adequate protection to radio communication
service. In the rare event of interference to the radio com-
munication service, the user might need to take mitigation
measures, such as relocating or re-orienting equipment.
WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked
with other equipment should be avoided because it could
result in improper operation. If such use is necessary, this
equipment and the other equipment should be observed to
verify that they are operating normally.
WARNING: Use of accessories other than those provided
by the manufacturer of this equipment could result in in-
creased electromagnetic emissions or decreased electro-
magnetic immunity of this equipment and result in improper
operation.
WARNING: Portable RF transmitters should be used no
closer than 30 cm (12 inches) to any part of the device. Oth-
erwise, degradation of the performance of this equipment
could result.
The Lumio UV is a skin examination device designed to
view the skin with magnication and clarity. A ring made up
of 40 UV LEDs (light emitting diodes) and a high quality, 75
mm 2x lens with superb color correction and reduced image
distortion produces an image rich in surface detail.
Držite Lumio približno 3-5 ”(~ 75-125 mm) od kože koju tre-
ba pregledati, pri čemu će LED-ovi biti usmjereni u smjeru
kože. Pritisnite tipku (A) za aktiviranje LED-ova. Pogledajte
kroz sočivo s očima postavljenim 100-150 mm (4-6) iznad
sočiva. Pomaknite uređaj bliže ili dalje od kože kako biste
postigli željeni fokus i vidno polje slike.
Zamena baterija
Ovaj je uređaj dizajniran za rad sa litijum-jonskim, alkalnim
ili NiMH punjivim baterijama tipa AA. Litijum-jonske baterije
za jednokratnu upotrebu preporučuju se za najbolje perfor-
manse osvetljenja i najduži vek baterije. Litijum-jonske AA
baterije omogućavaju približno 2 sata neprekidnog rada ili
dovoljno snage za obavljanje oko 240 ispita u 30 sekun-
di po ispitivanju. Nakon što se baterije istroše, zasvijetlit
će narandžasto indikatorsko svjetlo baterije (B). Da biste
zamijenili baterije, otvorite vratašca akumulatora (C) tako
da ih gurnete prema kraju ručke. Izvadite sve četiri baterije
i umetnite četiri nove AA baterije sa njihovim pozitivnim ()
i negativnim (-) krajevima postavljenim na način kako je
prikazano na unutrašnjoj strani odjeljka za baterije. Liti-
jum-jonske AA baterije dostupne su u većini prodavaonica
fotoaparata ili direktno od kompanije 3Gen.
Troubleshooting
Please check www.dermlite.com for the most current trou-
bleshooting information. If your device requires servicing,
visit www.dermlite.com/service or contact your local 3Gen
dealer.
Care and Maintenance
CAUTION: No modication of this equipment is allowed.
Your device is designed for trouble-free operation. Repairs
shall be made only by qualied service personnel.
Cleaning
The exterior of your device, except the optical parts, may be
wiped clean with isopropyl alcohol (70% vol.) prior to use on
a patient. The lens should be treated as high-quality pho-
tographic equipment and should be cleaned with standard
lens cleaning equipment and protected from harmful chemi-
cals. Do not use abrasive material on any part of the equip-
ment or immerse the device in liquid. Do not autoclave.
Lumio UV components include:
40 UV-LEDs, 75 mm lens with 2x magnication, neoprene
sleeve, 4 lithium-ion AA batteries
Warranty: 10 years for parts and labor. The battery is war-
ranted for 1 year.
Disposal
This device contains electronics and a lithium-ion bat-
tery that must be separated for disposal and may not be
disposed of with general household waste. Please observe
local disposal regulations.
Technical Description
Visit www.dermlite.com/technical or contact your local 3Gen
dealer.
ENGLISH
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Bosnian)
Instrukcije
Namjeravanu upotrebu
Ovaj uređaj je namijenjen u medicinske svrhe za osv-
jetljavanje tjelesnih površina. Koristi se za neinvazivni
vizuelni pregled netaknute kože.
Ovaj proizvod pogonjen na baterije dizajniran je za
vanjski pregled samo u okviru zdravstvenih ustanova od
strane medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upotrebe! Ne koris-
tite ga ako postoje vidljivi znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte direktno u LED lampicu. Pacijenti
moraju zatvoriti oči tokom pregleda.
Oprez: Ne gledajte direktno u UV svjetlost.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem ovog uređaja,
odmah obavijestite 3Gen i, ako to zahtijevaju lokalni
propisi, vaše nacionalno zdravstveno tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u zoni opasnosti od eksplozi-
je (npr. Okoline bogate kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može vas izložiti hemi-
kalijama, uključujući metilen hlorid i šestovalentni hrom,
za koje je država Kalifornija poznato da uzrokuju rak ili
reproduktivnu toksičnost. Za više informacija posjetite
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima za EMC emisije i
imunitet standarda IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske
karakteristike ove opreme čine je pogodnom za upotrebu
u profesionalnom zdravstvenom okruženju i u stamben-
om okruženju (CISPR 11 Klasa B). Ova oprema nudi
odgovarajuću zaštitu radio-komunikacijskim uslugama.
U rijetkom slučaju ometanja radiokomunikacijske usluge,
korisniku će možda trebati poduzeti mjere ublažavanja,
poput premještanja ili preusmjeravanja opreme. UPO-
ZORENJE: Treba izbjegavati upotrebu ove opreme koja
je u blizini ili složenu s drugom opremom, jer to može
rezultirati nepravilnim radom. Ako je takva upotreba po-
trebna, tu opremu i drugu opremu treba promatrati kako
bi se provjerilo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne opreme osim one
koju je dao proizvođač ove opreme može rezultirati
povećanom elektromagnetskom emisijom ili smanjenjem
elektromagnetske otpornosti ove opreme i rezultirati
nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači ne smiju se
koristiti na udaljenosti većoj od 30 cm od bilo kojeg dijela
uređaja. U suprotnom, može doći do degradacije perfor-
mansi ove opreme.
Lumio UV je uređaj za pregled kože, s vrhunskim objek-
tivom od 75 mm 2x, namijenjen pregledu kože. Prsten
sačinjen od 40 UV-dioda daje detaljan prikaz uores-
centnih struktura kože.
Hold Lumio ca. 3-5 “(~ 75-125 mm) fra huden, der skal
undersøges, med LED’erne rettet i hudens retning. Tryk
på knappen (A) for at aktivere lysdioderne. Se gennem
linsen med øjet placeret 100-150 mm (4-6) over ob-
jektivet. Flyt enheden nærmere eller længere væk fra
huden for at opnå det ønskede billedfokus og synsfelt.
Udskiftning af batterier
Denne enhed er designet til at arbejde med enten
lithium-ion, alkaliske eller NiMH genopladelige batterier
af typen AA. Engangs-litiumionbatterier anbefales for
at opnå den bedste belysningsydelse og den længste
batterilevetid. Lithium-ion AA-batterier giver cirka 2
timers kontinuerlig drift eller nok strøm til at udføre cirka
240 eksamener ved 30 sekunder pr. Undersøgelse. Når
batterierne er udladet, lyser en orange orange indika-
torlampe med lavt batteri (B). For at udskifte batterierne
skal du åbne batteridøren (C) ved at skubbe den mod
enden af håndtaget. Fjern alle re batterier, og indsæt
re nye AA-batterier med deres positive () og negative (-)
ender placeret som vist på indersiden af batterirummet.
Lithium-ion AA-batterier fås i de este kamerabutikker
eller direkte fra 3Gen.
Otklanjanje problema: Molimo provjerite www.dermlite.
com za najnovije informacije o rješavanju problema. Ako
vam uređaj treba servisiranje, posjetite www.dermlite.
com/service ili se obratite lokalnom prodavaču 3Gen.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nije dopuštena nikakva izmjena ove
opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan rad. Popravke
smije izvršiti samo kvalicirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stranu vašeg uređa-
ja (osim optičkih dijelova) može se obrisati izopropilnim
alkoholom (70 vol.%). Objektiv treba tretirati kao visokok-
valitetnu fotografsku opremu i treba ga očistiti standard-
nom opremom za čišćenje objektiva i zaštititi od štetnih
kemikalija. Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje i
ne potapajte uređaj u tečnost. Ne autoklavirajte.
Lumio komponente uključuju:
40 UV-LED, 75 mm objektiv sa 2x uvećanjem, neoprens-
ki omotač, 4 litijum-jonske AA baterije
Garancija: 10 godina za dijelove i rad. Garancija na
bateriju je 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroniku i litijum-jonsku
bateriju koji se moraju odvojiti za odlaganje i ne mogu
se odlagati sa kućnim otpadom. Pridržavajte se lokalnih
propisa o odlaganju.
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.com/technical ili
kontaktirajte lokalnog 3Gen prodavača.
BOSANSKI
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Czech)
Instrukce
Zamýšlené použití
Toto zařízení je určeno pro lékařské účely k osvětlování
povrchů těla. Používá se pro neinvazivní vizuální vyšetření
neporušené kůže.
Tento produkt napájený z baterie je určen k externímu
vyšetření pouze v rámci zdravotnických zařízení profe-
sionálních zdravotníků.
Před použitím zkontrolujte správnou funkci zařízení!
Nepoužívejte jej, pokud existují viditelné známky poškození.
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do LED světla. Během
vyšetření musí pacienti zavřít oči.
Upozornění: Nedívejte se přímo do UV světla.
V případě vážného incidentu s používáním tohoto zařízení
neprodleně informujte 3Gen a, pokud to vyžadují místní
předpisy, váš národní zdravotní úřad.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte zařízení v ohni nebo v pros-
tředí s nebezpečím výbuchu (např. V prostředí bohatém na
kyslík).
VAROVÁNÍ: Tento výrobek vás může vystavit chemikáliím,
včetně methylenchloridu a šestimocného chrómu, o nichž
je ve státě Kalifornie známo, že způsobují rakovinu nebo
reprodukční toxicitu. Další informace najdete na www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetická kompatibilita
Toto zařízení splňuje požadavky na úroveň EMC emisí a
odolnosti podle normy IEC 60601-1-2: 2014. Díky emisním
charakteristikám je toto zařízení vhodné pro použití v profe-
sionálním zdravotnickém prostředí i v rezidenčním prostředí
(CISPR 11 třída B). Toto zařízení poskytuje odpovídající
ochranu radiokomunikační službě. Ve vzácných přípa-
dech rušení radiokomunikační služby může být nutné, aby
uživatel přijal opatření ke zmírnění, například přemístění
nebo přesměrování zařízení. VAROVÁNÍ: Vyhněte se
použití tohoto zařízení v sousedství nebo naložení s jiným
zařízením, protože by to mohlo mít za následek nesprávný
provoz. Pokud je takové použití nezbytné, mělo by se toto
zařízení a ostatní zařízení sledovat, aby se ověřilo, že
fungují normálně.
VAROVÁNÍ: Použití jiného příslušenství, než jaké poskytuje
výrobce tohoto zařízení, může vést ke zvýšeným elektro-
magnetickým emisím nebo ke snížení elektromagnetické
imunity tohoto zařízení a ke špatnému fungování.
VAROVÁNÍ: Přenosné RF vysílače by se neměly používat
blíže než 30 cm (12 palců) k žádné části zařízení. Jinak by
mohlo dojít ke snížení výkonu tohoto zařízení.
Lumio UV je zařízení pro vyšetření pleti s vynikajícím ob-
jektivem 75 mm 2x, určené pro vyšetření pleti. Kroužek ze
40 UV-LED poskytuje detailní pohled na uoreskující kožní
struktury.
Halten Sie das Lumio ca. 75-125 mm von der zu unter-
suchenden Haut entfernt, wobei die LEDs in Richtung der
Haut gerichtet sind. Drücken Sie die Taste (A), um die LEDs
zu aktivieren. Schauen Sie durch die Linse, wobei sich Ihr
Auge 100-150 mm (4-6) über der Linse bendet. Bewegen
Sie das Gerät näher oder weiter von der Haut weg, um den
gewünschten Bildfokus und das gewünschte Sichtfeld zu
erhalten.
Ersetzen der Batterien
Dieses Gerät kann mit Lithium-Ionen-, Alkali- oder
NiMH-Akkus des Typs AA betrieben werden. Einweg-Lith-
ium-Ionen-Batterien werden für beste Beleuchtungsleis-
tung und längste Batterielebensdauer empfohlen. Die
Lithium-Ionen-AA-Batterien bieten ungefähr 2 Stunden
Dauerbetrieb oder genug Leistung, um ungefähr 240
Untersuchungen mit 30 Sekunden pro Untersuchung
durchzuführen. Sobald die Batterien leer sind, leuchtet
eine orangefarbene orangefarbene Kontrollleuchte (B) auf.
Önen Sie zum Ersetzen der Batterien die Batterieklappe
(C), indem Sie sie zum Ende des Gris schieben. Entfernen
Sie alle vier Batterien und legen Sie vier neue AA-Batte-
rien ein, deren positive () und negative (-) Enden wie auf
der Innenseite des Batteriefachs gezeigt positioniert sind.
Lithium-Ionen-AA-Batterien sind in den meisten Fotofach-
geschäften oder direkt bei 3Gen erhältlich.
Odstraňování potíží: Nejnovější informace o odstraňování
problémů naleznete na adrese www.dermlite.com. Pokud
vaše zařízení vyžaduje servis, navštivte stránku www.
dermlite.com/service nebo se obraťte na místního prodejce
3Gen.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ: Není dovoleno provádět žádné úpravy tohoto
zařízení.
Vaše zařízení je navrženo pro bezproblémový provoz. Opra-
vy smí provádět pouze kvalikovaný servisní personál.
Před použitím na pacientovi může být zevnějšek zařízení
(kromě optických částí) otřen čistým izopropylalkoholem
(70% obj.). Čočka by měla být považována za vysoce kval-
itní fotogracké vybavení a měla by být čištěna standardním
zařízením na čištění čoček a chráněna před škodlivými
chemikáliemi. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani
neponořujte zařízení do kapaliny. Nepoužívejte autokláv.
Komponenty Lumio zahrnují:
40 UV-LED, 75 mm objektiv s 2x zvětšením, neoprenové
pouzdro, 4 lithium-iontové AA baterie
Záruka: 10 let na díly a práci. Na baterii se vztahuje záruka
na 1 rok.
Likvidace: Tento přístroj obsahuje elektroniku a lithium-ion-
tovou baterii, které musí být pro likvidaci odděleny a nesmí
být likvidovány s běžným domovním odpadem. Dodržujte
místní předpisy pro likvidaci.
Technický popis: Navštivte www.dermlite.com/technical
nebo se obraťte na místního prodejce 3Gen.
ČEŠTINA
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Danish)
Instruktioner
Anvendelsesformål
Denne enhed er beregnet til medicinske formål til at
belyse kropsoverader. Det bruges til ikke-invasiv visuel
undersøgelse af intakt hud.
Dette batteridrevne produkt er kun beregnet til ekstern
undersøgelse inden for professionelle sundhedsfaciliteter
af medicinske fagfolk.
Kontroller, at enheden fungerer korrekt før brug! Brug ikke
enheden, hvis der er synlige tegn på beskadigelse.
Se ikke direkte ind i det røde LED lys. Patienten skal
lukke øjnene i løbet af undersøgelsen.
Forsigtig: Se ikke direkte på UV-lys.
I tilfælde af en alvorlig hændelse med brugen af denne
enhed skal du omgående underrette 3Gen og, hvis det
kræves af lokale forskrifter, din nationale sundhedsmyn-
dighed.
FORSIGTIG: Brug ikke enheden i et område med risiko
for brand eller eksplosion (f.eks. iltmættet miljø).
ADVARSEL: Dette produkt kan udsætte dig for kemikalier,
herunder methylenchlorid og hexavalent krom, som staten
Californien kender til at forårsage kræft eller reproduktion-
stoksicitet. For mere information, gå til www.P65Warn-
ings.ca.gov.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denne enhed overholder kravene til EMC-emissioner
og immunitet i standarden IEC 60601-1-2: 2014. Emis-
sionsegenskaberne for dette udstyr gør det velegnet til
brug i professionelt sundhedsmiljø såvel som i boligmiljø
(CISPR 11 klasse B). Dette udstyr tilbyder tilstrækkelig
beskyttelse til radiokommunikationstjeneste. I den sjældne
tilfælde af interferens med radiokommunikationstjenesten
kan brugeren muligvis træe afhjælpende foranstalt-
ninger, f.eks. Omytning eller omorientering af udstyr.
ADVARSEL: Brug af dette udstyr ved siden af eller stablet
sammen med andet udstyr bør undgås, fordi det kan re-
sultere i forkert betjening. Hvis en sådan brug er nødven-
dig, skal dette udstyr og det andet udstyr overholdes for at
vericere, at de fungerer normalt.
ADVARSEL: Brug af andet tilbehør end dem, der leveres
af producenten af dette udstyr, kan resultere i øgede elek-
tromagnetiske emissioner eller nedsat elektromagnetisk
immunitet af dette udstyr og føre til forkert betjening.
ADVARSEL: Bærbare RF-sendere skal ikke bruges
tættere end 30 cm til nogen del af enheden. Ellers kan
nedbrydning af udstyrets ydelse resultere.
Lumio UV er en hudundersøgelsesindretning med en fan-
tastisk 75 mm 2x linse, beregnet til hudundersøgelser. En
ring bestående af 40 UV-LED’er giver et detaljeret billede
af uorescerende hudstrukturer.
Hoidke Lumio’d umbes 3–5 ”(~ 75–125 mm) kaugusel
nahast, LED-dega naha suunas. LED-ide aktiveerim-
iseks vajutage nuppu (A). Vaadake lääts läbi oma silma,
asetades läätse kohal 100–150 mm (4-6). Soovitud pildi
fookuse ja vaatevälja saamiseks liigutage seadet nahast
lähemale või kaugemale.
Patareide vahetamine
See seade on loodud töötama kas AA tüüpi liitiumioon-,
leelis- või NiMH-akudega. Parima valgustuse saavuta-
miseks ja aku pikemaks kasutuseks on soovitatav kasuta-
da ühekordselt kasutatavaid liitium-ioonakusid. Liitium-io-
on AA patareid pakuvad umbes 2 tundi pidevat tööd või
piisavalt energiat, et teha umbes 240 eksamit 30 sekundi
jooksul iga uuringu kohta. Kui patareid on tühjad, süttib
oranž oranž oranž märgutuli (B). Patareide vahetamiseks
avage patareide luuk (C), libistades seda käepideme otsa
poole. Eemaldage kõik neli patareid ja sisestage neli uut
AA-patareid, mille positiivne () ja negatiivne (-) ots on
paigutatud akupesa siseküljel näidatud viisil. Liitium-ioon
AA patareid on saadaval enamikus kaamerapoodides või
otse 3Genist.
Fejlnding
Se www.dermlite.com for de mest aktuelle oplysninger
om fejlnding. Hvis enheden har brug for service, besøg
www. dermlite.com/service eller kontakt din lokale 3Gen
forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL: Ingen ændringer af dette udstyr er tilladt.
Din enhed er designet til problemfri drift. Reparationer må
kun udføres af kvaliceret servicepersonale.
Før det bruges på en patient, kan det ydre af din enhed
(undtagen de optiske dele) aftørres med isopropylalko-
hol (70% vol.). Objektivet skal behandles som fotograf-
isk udstyr i høj kvalitet og skal rengøres med standard
linserengøringsudstyr og beskyttes mod skadelige kemi-
kalier. Brug ikke slibende rengøringsmidler eller nedsænk
enheden i væske. Autoklaver ikke.
Lumio-komponenter inkluderer:
40 UV-LED’er, 75 mm linse med 2x forstørrelse, neopren-
hylster, 4 lithium-ion AA-batterier
Garanti: 10 år for dele og arbejde. Batteriet garanteres i
1 år.
Bortskaelse
Denne enhed indeholder elektronik og et litium-ionbatteri,
som skal adskilles inden bortskaelsen. Ingen af delene
må bortskaes sammen med almindeligt husholdning-
saald. De lokale retningslinjer for bortskaelse skal
overholdes.
Teknisk beskrivelse
Besøg www.dermlite.com/technical/ eller kontakt din loka-
le 3Gen forhandler.
DANSK
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(German)
Anleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke zur Beleuchtung von
Körperoberächen vorgesehen. Es wird zur nicht-invasiven
visuellen Untersuchung intakter Haut verwendet.
Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur für die externe Un-
tersuchung in professionellen Gesundheitseinrichtungen durch
medizinisches Fachpersonal vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den ordnungsgemäßen
Betrieb des Gerätes! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sichtbare Beschädigungen vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die LED-Leuchte.
Patienten müssen während der Untersuchungen die Augen
schließen.
Achtung: UV-Licht nicht direkt betrachten.
Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei der Verwendung
dieses Geräts benachrichtigen Sie 3Gen unverzüglich und,
falls dies aufgrund der örtlichen Vorschriften erforderlich ist,
Ihre nationale Gesundheitsbehörde.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit
Brand- oder Explosionsgefahr (z. B. sauerstoreiche Umge-
bung).
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien wie
Methylenchlorid und sechswertigem Chrom aussetzen, von
denen bekannt ist, dass sie Krebs oder Reproduktionstoxizität
verursachen. Weitere Informationen nden Sie unter www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an die EMV-Emissionen
und die Störfestigkeit der Norm IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund
der Emissionseigenschaften dieses Geräts eignet es sich
sowohl für den Einsatz im professionellen Gesundheitswesen
als auch im Wohnbereich (CISPR 11 Klasse B). Dieses Gerät
bietet einen angemessenen Schutz für Funkkommunika-
tionsdienste. In dem seltenen Fall einer Störung des Funk-
kommunikationsdienstes muss der Benutzer möglicherweise
Maßnahmen zur Schadensbegrenzung ergreifen, z. B. das
Verschieben oder Neuausrichten von Geräten. WARNUNG:
Die Verwendung dieses Geräts neben oder gestapelt mit an-
deren Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Fehlfunk-
tionen führen kann. Wenn eine solche Verwendung erforderlich
ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet
werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von anderem Zubehör als dem
vom Hersteller dieses Geräts bereitgestellten kann zu erhöhten
elektromagnetischen Emissionen oder einer verminderten
elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen und
zu einem fehlerhaften Betrieb führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten nicht näher als 30 cm
(12 Zoll) an einem Teil des Geräts verwendet werden. Andern-
falls kann es zu einer Verschlechterung der Leistung dieses
Geräts kommen.
Lumio UV ist ein Hautuntersuchungsgerät mit einer hervor-
ragenden 75-mm-2x-Linse, das für Hautuntersuchungen
vorgesehen ist. Ein Ring aus 40 UV-LEDs bietet eine de-
taillierte Ansicht uoreszierender Hautstrukturen.
Hold the Lumio so that the LEDs are aimed in the direction of
the area to be examined. Place the device approximately 3-5”
(¶5-125 mm) from the skin. Push the power button (A) at the
left side of the unit to activate the LEDs. Look through the lens
with your eye placed 4-6” (~100-150 mm) above the Lumio.
Move the device closer or further away from the skin to obtain
the desired image focus and eld of view.
Replacing the Batteries
Lumio is designed to work with either lithium-ion, alkaline, or
NiMH rechargeable AA sized batteries. Disposable lithium-ion
batteries are recommended for best lighting performance
and longest battery life. The lithium-ion AA batteries provide
approximately 2 hours of continuous operation, or enough
power for performing approximately 240 exams at 30 seconds
per examination. Once the batteries are depleted, an orange
low battery orange indicator light (B) will illuminate. To replace
the batteries, open the battery door (C) by sliding it towards
the end of the handle. Remove all four batteries and insert four
new AA batteries with their positive (+) and negative (-) ends
positioned as shown on the inside of the battery compartment.
Lithium-ion AA batteries are available at most camera stores or
directly from 3Gen.
Fehlerbeseitigung
Die aktuellsten Informationen zur Fehlerbehebung nden Sie
unter www.dermlite.com. Wenn Ihr Gerät gewartet werden
muss, besuchen Sie www.dermlite.com/service oder wenden
Sie sich an Ihren 3Gen-Händler.
Pege und Wartung
WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät sind nicht zulässig.
Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Betrieb ausgelegt. Repa-
raturen dürfen nur von qualiziertem Servicepersonal durchge-
führt werden.
Vor der Anwendung bei einem Patienten kann das Äußere
Ihres Geräts (mit Ausnahme der optischen Teile) mit Isopro-
pylalkohol (70% vol.) Abgewischt werden. Das Objektiv sollte
als hochwertiges Fotogerät behandelt und mit Standard-Objek-
tivreinigungsgeräten gereinigt und vor schädlichen Chemikalien
geschützt werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit. Nicht autoklavieren.
Zu den Lumio-Komponenten gehören:
40 UV-LEDs, 75 mm Objektiv mit 2-facher Vergrößerung, Neo-
prenhülle, 4 Lithium-Ionen-AA-Batterien
Garantie: 10 Jahre auf Teile und Arbeit. Die Garantie für den
Akku beträgt 1 Jahr.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Elektronik und einen Lithium-Ionen-Akku,
der zur Entsorgung getrennt werden muss und nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Bitte beachten Sie
die örtlichen Entsorgungsvorschriften.
Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/ oder wenden Sie
sich an Ihren örtlichen 3Gen-Händler.
DEUTSCH
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Estonian)
Juhised
Mõeldud kasutamiseks
See seade on mõeldud meditsiinilistel eesmärkidel ke-
hapindade valgustamiseks. Seda kasutatakse terve naha
mitteinvasiivseks visuaalseks uurimiseks.
See patareitoitega toode on mõeldud väliseks kontrolli-
miseks ainult meditsiinitöötajate poolt professionaalsetes
tervishoiuasutustes.
Enne kasutamist kontrollige seadme korrektset toimimist!
Ärge kasutage seda, kui on nähtavaid kahjustuste märke.
ETTEVAATUST: Ärge vaadake otse LED-valgust. Pat-
siendid peavad uuringute ajal silmad sulgema.
Ettevaatust: ärge vaadake otse ultraviolettvalgust.
Selle seadme kasutamisega seotud tõsise vahejuhtumi
korral teatage sellest kohe 3Genile ja kui kohalikud eeskir-
jad seda nõuavad, siis oma riiklikule tervishoiuasutusele.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet tule- või plahvatu-
sohtlikus piirkonnas (nt hapnikurikas keskkond).
HOIATUS: See toode võib kokku puutuda kemikaalide-
ga, sealhulgas metüleenkloriid ja kuuevalentne kroom,
mis California osariigi teadaolevalt põhjustavad vähki või
reproduktiivtoksilisust. Lisateavet leiate veebisaidilt www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetiline ühilduvus
See seade vastab standardi IEC 60601-1-2: 2014 EMC
emissiooni ja häirekindluse taseme nõuetele. Selle
seadme heiteomadused muudavad selle kasutamiseks nii
professionaalses tervishoiukeskkonnas kui ka elamuke-
skkonnas (CISPR 11 klass B). See seade pakub raadio-
sideteenusele piisavat kaitset. Raadiosideteenuse häirete
harvadel juhtudel võib kasutaja vajada leevendusmeet-
meid, näiteks seadme ümberpaigutamist või ümberori-
enteerimist. HOIATUS: Selle seadme kasutamist teiste
seadmete läheduses või nendega koos virnastamisel
tuleks vältida, kuna see võib põhjustada vale kasutamist.
Kui selline kasutamine on vajalik, tuleks seda varustust ja
muid seadmeid jälgida, et kontrollida, kas need töötavad
normaalselt.
HOIATUS. Lisaseadmete, välja arvatud selle seadme
tootja poolt pakutavate tarvikute kasutamine võib põh-
justada selle seadme elektromagnetilise kiirguse suurene-
mist või selle elektromagnetilise häirekindluse vähenemist
ja selle vale kasutamist.
HOIATUS. Portatiivseid raadiosaatjaid ei tohiks kasutada
seadme mis tahes osale lähemal kui 30 cm (12 tolli). Vas-
tasel korral võib selle seadme jõudlus halveneda.
Lumio UV on suurepärase 75 mm 2x läätsega naha-
kontrolli seade, mis on ette nähtud naha uurimiseks. 40
UV-LED-ist koosnev rõngas annab üksikasjaliku ülevaate
uorestsents-naha struktuuridest.
Coinnigh an Lumio thart ar 3-5 ”(~ 75-125 mm) ón
gcraiceann le scrúdú, agus tá na soilse dírithe ar threo an
chraicinn. Brúigh an cnaipe (A) chun na soilse a ghníom-
hachtú. Féach tríd an lionsa le do shúil curtha 100-150
mm (4-6) os cionn an lionsa. Bog an gléas níos gaire
nó níos faide ón gcraiceann chun an fócas inmhianaithe
íomhá agus an réimse radhairc a fháil.
Athsholáthar na gCadhnraí
Tá an gléas seo deartha chun oibriú le cadhnraí litiam-ian,
alcaileach, nó NiMH den chineál AA. Moltar cadhnraí
litiam-ian indiúscartha le haghaidh feidhmíocht an soil-
sithe is fearr agus an saol ceallraí is faide. Soláthraíonn
cadhnraí litiam-ian AA tuairim is 2 uair an chloig d’oi-
briú leanúnach, nó dóthain cumhachta chun thart ar
240 scrúdú a dhéanamh ag 30 soicind in aghaidh an
scrúdaithe. Nuair a bheidh na cadhnraí ídithe, lasfaidh
solas táscaire oráiste ceallraí íseal oráiste (B). Chun na
cadhnraí a athsholáthar, oscail doras an chadhnra (C) trí
é a shleamhnú i dtreo dheireadh an láimhseáil. Bain gach
ceann de na ceithre chadhnra agus cuir isteach ceithre
chadhnra AA nua lena gcuid foircinn dearfacha () agus
diúltacha (-) suite mar a thaispeántar ar an taobh istigh
den urrann ceallraí. Tá cadhnraí litiam-ian AA ar fáil ag
formhór na siopaí ceamara nó go díreach ó 3Gen.
Veaotsing: värskeimat tõrkeotsingu teavet leiate veebi-
saidilt www.dermlite.com. Kui teie seade vajab hooldust,
külastage veebisaiti www.dermlite.com/service või pöör-
duge kohaliku 3Geni edasimüüja poole.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS: Selle seadme muutmine pole lubatud.
Teie seade on loodud probleemideta tööks. Remonti
tohivad teha ainult kvalitseeritud hooldustöötajad.
Enne patsiendil kasutamist võib teie seadme välispinna
(välja arvatud optilised osad) puhtaks pesta isopropüülal-
koholiga (70 mahuprotsenti). Objektiivi tuleks käsitleda
kvaliteetse fotoseadmena ning seda tuleks puhastada tav-
aliste läätsede puhastusseadmetega ja kaitsta kahjulike
kemikaalide eest. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusva-
hendeid ega kastke seadet vedelikku. Ärge autoklaavi.
Lumio komponentide hulka kuuluvad:
40 UV-LED-i, 75 mm objektiiv kahekordse suurendusega,
neopreenist ümbris, 4 liitium-ioon AA-patareid
Garantii: varuosadele ja tööl 10 aastat. Aku garantii on 1
aasta.
Utiliseerimine: see seade sisaldab elektroonikat ja
liitium-ioonakut, mis tuleb utiliseerimiseks eraldada ja
mida ei tohi visata koos olmeprügiga. Järgige kohalikke
jäätmekäitluseeskirju.
Tehniline kirjeldus: külastage veebisaiti www.dermlite.
com/technical või pöörduge kohaliku 3Geni edasimüüja
poole.
EESTLANE
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Spanish)
Instrucciones
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para nes médicos para ilumi-
nar supercies corporales. Se utiliza para el examen visual no
invasivo de piel intacta.
Este producto que funciona con baterías está diseñado para
un examen externo solo en centros de salud profesionales por
profesionales médicos.
Compruebe el correcto funcionamiento del dispositivo antes de
usarlo! No utilice el dispositivo si hay signos visibles de daños
PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz LED. Los pacien-
tes deben cerrar los ojos durante los exámenes.
Precaución: No mire directamente a la luz UV.
En caso de un incidente grave con el uso de este dispositivo,
notique a 3Gen inmediatamente y, si así lo exige la normativa
local, a su autoridad sanitaria nacional.
PRECAUCIÓN: no use el dispositivo en áreas de riesgo de
incendio o explosiones (por ejemplo, en entornos ricos en
oxígeno).
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias
químicas como el cloruro de metileno y el cromo hexavalente,
que el estado de California reconoce como causantes de
cáncer o toxicidad reproductiva. Para obtener más información,
visite www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidad electromagnética
Este dispositivo cumple con los requisitos de nivel de emis-
iones e inmunidad EMC de la norma IEC 60601-1-2: 2014. Las
características de emisión de este equipo lo hacen adecuado
para su uso en entornos de atención médica profesional y
residencial (CISPR 11 Clase B). Este equipo ofrece protección
adecuada para el servicio de comunicación por radio. En el
raro caso de interferencia en el servicio de comunicación por
radio, el usuario podría necesitar tomar medidas de mitigación,
como reubicar o reorientar el equipo. ADVERTENCIA: Debe
evitarse el uso de este equipo adyacente o apilado con otro
equipo, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Si dicho uso es necesario, este equipo y el otro equipo deben
observarse para vericar que están funcionando normalmente.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios distintos a los propor-
cionados por el fabricante de este equipo podría provocar un
aumento de las emisiones electromagnéticas o una dis-
minución de la inmunidad electromagnética de este equipo y
un funcionamiento incorrecto.
ADVERTENCIA: Los transmisores de RF portátiles no deben
usarse a menos de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del
dispositivo. De lo contrario, podría producirse una degradación
del rendimiento de este equipo.
Lumio UV es un dispositivo de examen de la piel, con una
excelente lente de 75 mm 2x, destinado a los exámenes de la
piel. Un anillo compuesto por 40 LED UV proporciona una vista
detallada de las estructuras uorescentes de la piel.
Tenez le Lumio à environ 3-5 ”(~ 75-125 mm) de la peau à
examiner, avec les LED dirigées vers la peau. Appuyez sur le
bouton (A) pour activer les LED. Regardez à travers la lentille
avec votre œil placé à 100-150 mm (4-6) au-dessus de la len-
tille. Rapprochez ou éloignez l’appareil de la peau pour obtenir
la mise au point et le champ de vision souhaités.
Remplacement des piles
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec des batteries
rechargeables lithium-ion, alcalines ou NiMH de type AA.
Les piles au lithium-ion jetables sont recommandées pour de
meilleures performances d’éclairage et une durée de vie des
piles plus longue. Les piles lithium-ion AA fournissent environ
2 heures de fonctionnement continu, ou susamment de puis-
sance pour eectuer environ 240 examens à 30 secondes par
examen. Une fois les piles épuisées, un voyant orange orange
de pile faible (B) s’allume. Pour remplacer les piles, ouvrez le
couvercle des piles (C) en le faisant glisser vers l’extrémité de
la poignée. Retirez les quatre piles et insérez quatre piles AA
neuves avec leurs extrémités positive () et négative (-) position-
nées comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
Les piles AA lithium-ion sont disponibles dans la plupart des
magasins d’appareils photo ou directement auprès de 3Gen.
Solución de problemas
Por favor, consulte www.dermlite.com para obtener la infor-
mación más actualizada sobre resolución de problemas. Si su
dispositivo requiere servicio técnico, visite www. dermlite.com/
service o contacte a su distribuidor local de 3Gen.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA: no se permite la modicación de este equipo.
Su dispositivo está diseñado para un funcionamiento sin prob-
lemas. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por
personal de servicio calicado.
Antes de usarlo en un paciente, el exterior de su dispositi-
vo (excepto las partes ópticas) puede limpiarse con alcohol
isopropílico (70% vol.). La lente debe tratarse como un equipo
fotográco de alta calidad y debe limpiarse con un equipo
de limpieza de lentes estándar y protegerse de productos
químicos nocivos. No utilice productos de limpieza abrasivos ni
sumerja el dispositivo en líquido. No esterilizar en autoclave.
Los componentes de Lumio incluyen:
40 LED UV, lente de 75 mm con 2 aumentos, funda de neopre-
no, 4 baterías AA de iones de litio
Garantía: 10 años para piezas y mano de obra. La batería
tiene una garantía de 1 año.
Desecho
Este dispositivo contiene componentes electrónicos y una
batería de iones de litio que deben ser desmontados para su
desecho, así como podrían no ser desechados junto a la ba-
sura doméstica general. Por favor, consulte la normativa local
asociada a la eliminación de residuos.
Descripción técnica
Visite www.dermlite.com/technical/ o póngase en contacto con
su distribuidor local de 3Gen.
ESPAÑOL
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(French)
Instructions
Usage prévu
Cet appareil est destiné à des ns médicales pour éclairer les
surfaces corporelles. Il est utilisé pour l’examen visuel non invasif
de la peau intacte.
Ce produit à piles est conçu pour un examen externe uniquement
dans des établissements de santé professionnels par des profes-
sionnels de la santé.
Vériez le bon fonctionnement de l’appareil avant utilisation !
N’utilisez pas l’appareil en présence de signes d’endommagements
visibles.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas l’éclairage LED directement.
Les patients doivent fermer les yeux lors des examens.
Attention: ne regardez pas directement la lumière UV.
En cas d’incident grave avec l’utilisation de cet appareil, prévenez
immédiatement 3Gen et, si la réglementation locale l’exige, votre
autorité sanitaire nationale.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’appareil dans des zones
présentant un risque d’incendie ou d’explosion (comme par exem-
ple, dans un environnement riche en oxygène).
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques, notamment le chlorure de méthylène et le chrome
hexavalent, qui sont connus dans l’État de Californie pour pro-
voquer le cancer ou une toxicité pour la reproduction. Pour plus
d’informations, visitez le site www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil est conforme aux exigences de niveau d’émissions et
d’immunité CEM de la norme CEI 60601-1-2: 2014. Les caractéris-
tiques d’émission de cet équipement le rendent approprié pour une
utilisation dans un environnement de soins de santé professionnel
ainsi que dans un environnement résidentiel (CISPR 11 Classe B).
Cet équipement ore une protection adéquate au service de radio-
communication. Dans les rares cas d’interférence avec le service
de radiocommunication, l’utilisateur peut avoir besoin de prendre
des mesures d’atténuation, telles que déplacer ou réorienter l’équi-
pement. AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet équipement à côté
ou empilé avec d’autres équipements doit être évitée car cela pour-
rait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est
nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être
observés pour vérier qu’ils fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’accessoires autres que ceux
fournis par le fabricant de cet équipement peut entraîner une
augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution
de l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un
fonctionnement incorrect.
AVERTISSEMENT: les émetteurs RF portables ne doivent pas être
utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie de l’appareil.
Sinon, cela pourrait entraîner une dégradation des performances
de cet équipement.
Lumio UV est un appareil d’examen cutané, doté d’une superbe
lentille 2x 75 mm, destiné aux examens cutanés. Un anneau com-
posé de 40 LED UV ore une vue détaillée des structures cutanées
uorescentes.
Tenere il Lumio a circa 3-5 ”(~ 75-125 mm) dalla pelle da esamin-
are, con i LED rivolti nella direzione della pelle. Premere il pulsante
(A) per attivare i LED. Guarda attraverso l’obiettivo con l’occhio po-
sizionato 100-150 mm (4-6) sopra l’obiettivo. Spostare il dispositivo
più vicino o più lontano dalla pelle per ottenere la messa a fuoco e
il campo visivo desiderati.
Sostituzione delle batterie
Questo dispositivo è progettato per funzionare con batterie ricar-
icabili agli ioni di litio, alcaline o NiMH di tipo AA. Le batterie usa
e getta agli ioni di litio sono consigliate per le migliori prestazioni
di illuminazione e la durata della batteria più lunga. Le batterie AA
agli ioni di litio forniscono circa 2 ore di funzionamento continuo
o potenza suciente per eseguire circa 240 esami a 30 secondi
per esame. Una volta esaurite le batterie, si accenderà una spia
arancione arancione scarica (B). Per sostituire le batterie, aprire
lo sportello della batteria (C) facendolo scorrere verso l’estremità
della maniglia. Rimuovere tutte e quattro le batterie e inserire
quattro nuove batterie AA con le estremità positive () e negative (-)
posizionate come mostrato all’interno del vano batterie. Le batterie
AA agli ioni di litio sono disponibili nella maggior parte dei negozi di
fotocamere o direttamente da 3Gen.
Dépannage
Veuillez consulter www.dermlite.com pour obtenir les informations
de dépannage mises à jour. Dans l’éventualité que votre batterie
nécessite une réparation, rendez-vous sur le site www. dermlite.
com/service ou contactez votre revendeur 3Gen local.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT: Aucune modication de cet équipement n’est
autorisée.
Votre appareil est conçu pour un fonctionnement sans problème.
Les réparations ne doivent être eectuées que par du personnel
qualié.
Avant de l’utiliser sur un patient, l’extérieur de votre appareil (à
l’exception des parties optiques) peut être nettoyé avec de l’alcool
isopropylique (70% vol.). L’objectif doit être traité comme un
équipement photographique de haute qualité et doit être nettoyé
avec un équipement de nettoyage d’objectif standard et protégé
contre les produits chimiques nocifs. N’utilisez pas de produits de
nettoyage abrasifs et n’immergez pas l’appareil dans un liquide. Ne
pas stériliser à l’autoclave.
Les composants Lumio incluent:
40 LED UV, objectif 75 mm avec grossissement 2x, manchon en
néoprène, 4 piles AA lithium-ion
Garantie: 10 ans pour les pièces et la main-d’œuvre. La batterie est
garantie 1 an.
Mise au rebut
Cet appareil contient des composants électroniques et une batterie
lithium-ion qui doivent être séparés pour être mise au rebut et
ne peuvent pas être jetés avec les déchets ménagers. Veuillez
respecter les réglementations locales en matière de mis au rebut.
Description technique
Visitez www.dermlite.com/technical/ ou contactez votre revendeur
3Gen local.
FRANÇAIS
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Irish)
Treoracha
Úsáid Beartaithe
Tá an gléas seo beartaithe chun críocha leighis chun
dromchlaí coirp a shoilsiú. Úsáidtear é le haghaidh scrúdú
amhairc neamh-ionrach ar chraiceann slán.
Tá an táirge seo a oibrítear le ceallraí deartha le haghaidh
scrúdú seachtrach amháin laistigh d’áiseanna cúram sláinte
gairmiúla ag gairmithe míochaine.
Seiceáil oibriú ceart an fheiste sula n-úsáidtear é! Ná húsáid
é má tá comharthaí infheicthe damáiste ann.
AIRE: Ná breathnaigh go díreach isteach sa solas LED. Ní
mór d’othair a súile a dhúnadh le linn scrúduithe.
Rabhadh: Ná breathnaigh go díreach ar sholas UV.
I gcás teagmhais thromchúisigh le húsáid na feiste seo,
cuir in iúl do 3Gen láithreach agus, má cheanglaítear sin le
rialacháin áitiúla, d’údarás sláinte náisiúnta.
AIRE: Ná húsáid an gléas i réimse dóiteáin nó riosca pléas-
cach (m.sh. timpeallacht atá saibhir ó thaobh ocsaigine de).
RABHADH: Is féidir leis an táirge seo tú a nochtadh do
cheimiceáin lena n-áirítear clóiríd meitiléine agus cróimiam
heicavalent, ar eol do Stát California a bheith ina gcúis le
hailse nó le tocsaineacht atáirgthe. Le haghaidh tuilleadh
faisnéise téigh chuig www.P65Warnings.ca.gov.
Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach
Comhlíonann an gléas seo ceanglais leibhéal Astuithe agus
Díolúine EMC de chaighdeán caighdeánach IEC 60601-1-2:
2014. De bharr tréithe astaíochtaí an trealaimh seo tá sé
oiriúnach le húsáid i dtimpeallacht ghairmiúil cúram sláinte
chomh maith le timpeallacht chónaithe (CISPR 11 Aicme
B). Tugann an trealamh seo cosaint leordhóthanach don
tseirbhís cumarsáide raidió. Sa chás go gcuirtear isteach
ar an tseirbhís cumarsáide raidió go hannamh, b’fhéidir go
mbeadh ar an úsáideoir bearta maolaithe a ghlacadh, mar
shampla trealamh a athlonnú nó a atreorú. RABHADH: Ba
cheart úsáid an trealaimh seo in aice le trealamh eile nó atá
cruachta le trealamh eile a sheachaint toisc go bhféadfadh
sé oibriú go míchuí. Más gá úsáid den sórt sin, ba cheart an
trealamh seo agus an trealamh eile a urramú chun a fhíorú
go bhfuil siad ag feidhmiú de ghnáth.
RABHADH: D’fhéadfadh astuithe leictreamaighnéadacha
méadaithe nó díolúine leictreamaighnéadach an trealaimh
seo a bheith mar thoradh ar úsáid gabhálas seachas iad
siúd a sholáthraíonn déantúsóir an trealaimh seo agus
d’fhéadfadh oibriú míchuí a bheith mar thoradh air.
RABHADH: Níor cheart tarchuradóirí RF iniompartha a
úsáid níos gaire ná 30 cm (12 orlach) d’aon chuid den
fheiste. Seachas sin, d’fhéadfadh feidhmíocht an trealaimh
seo a dhíghrádú.
Is gléas scrúdaithe craicinn é Lumio UV, le lionsa 75x 2 mm
den scoth, atá beartaithe le haghaidh scrúduithe craicinn.
Soláthraíonn fáinne déanta suas de 40 UV-LED léargas
mionsonraithe ar struchtúir chraicinn uaraiseacha.
Turiet Lumio aptuveni 3-5 ”(~ 75–125 mm) attālumā no
ādas, un gaismas diodes ir vērstas ādas virzienā. Nospiedi-
et pogu (A), lai aktivizētu gaismas diodes. Skatieties caur
objektīvu ar aci, kas novietota 100–150 mm (4-6) virs ob-
jektīva. Pārvietojiet ierīci tuvāk vai tālāk no ādas, lai iegūtu
vēlamo attēla fokusu un redzes lauku.
Bateriju nomaiņa
Šī ierīce ir paredzēta darbam ar AA tipa litija jonu, sārma vai
NiMH akumulatoriem. Lai nodrošinātu vislabāko apgaismo-
jumu un pēc iespējas ilgāku kalpošanas laiku, ieteicams
vienreizlietojamas litija jonu baterijas. Litija jonu AA akumu-
latori nodrošina aptuveni 2 stundas nepārtrauktas darbības
vai pietiekami daudz enerģijas, lai aptuveni 240 eksāmenu
veiktu 30 sekundes vienā izmeklējumā. Kad akumulatori ir
izlādējušies, iedegsies oranžs oranžas indikatora indikators
(B). Lai nomainītu baterijas, atveriet akumulatora vāku (C),
bīdot to pret roktura galu. Izņemiet visas četras baterijas
un ievietojiet četras jaunas AA baterijas ar pozitīvajiem ()
un negatīvajiem (-) galiem, kā parādīts bateriju nodalījuma
iekšpusē. Litija jonu AA baterijas ir pieejamas lielākajā daļā
kameru veikalu vai tieši no 3Gen.
Fabhtcheartú: Seiceáil le do thoil www.dermlite.com
chun an t-eolas reatha maidir le fabhtcheartú a fháil. Má
theastaíonn seirbhísiú ar do ghléas, tabhair cuairt ar www.
dermlite.com/service nó déan teagmháil le do dhéileálaí
áitiúil 3Gen.
Cúram agus Cothabháil
RABHADH: Ní cheadaítear aon mhodhnú ar an trealamh
seo.
Tá do ghléas deartha le haghaidh oibriú saor ó thrioblóid.
Is iad pearsanra cáilithe seirbhíse amháin a dhéanfaidh
deisiúcháin.
Sula n-úsáidtear é ar othar, féadfar taobh amuigh de do
ghléas (seachas na codanna optúla) a ghlanadh go glan le
halcól isopropyl (70% toirte). Ba chóir go ndéileálfar leis an
lionsa mar threalamh grianghrafadóireachta ardchaighdeáin
agus ba chóir é a ghlanadh le trealamh caighdeánach glan-
tacháin lionsa agus é a chosaint ó cheimiceáin dhíobhála-
cha. Ná húsáid gníomhairí glantacháin scríobacha nó ná
bíodh an leacht in leacht. Ná uath-ghreamú.
Ar na comhpháirteanna Lumio tá:
40 LED-UV, lionsa 75 mm le formhéadú 2x, muinchille neo-
prene, 4 cadhnraí litiam-ian AA
Barántas: 10 mbliana le haghaidh páirteanna agus saothair.
Tá gá leis an gcadhnra ar feadh bliana.
Diúscairt: Tá leictreonaic agus ceallraí litiam-ian ar an
ngléas seo nach mór a dheighilt le diúscairt agus ní féidir
é a dhiúscairt le dramhaíl ghinearálta tí. Breathnaigh le do
thoil ar rialacháin diúscartha áitiúla.
Cur Síos Teicniúil: Tabhair cuairt ar www.dermlite.com/tech-
nical nó déan teagmháil le do dhéileálaí áitiúil 3Gen.
GAEILGE
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Croatian)
Instrukcije
Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen u medicinske svrhe za osvjetlja-
vanje tjelesnih površina. Koristi se za neinvazivni vizualni
pregled netaknute kože.
Ovaj je proizvod namijenjen za vanjske preglede samo
u okviru zdravstvenih ustanova od strane medicinskih
stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije uporabe! Ne koristite
ga ako postoje vidljivi znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte izravno u LED svjetlo. Tijekom pre-
gleda pacijenti moraju zatvoriti oči.
Oprez: Ne gledajte izravno u UV svjetlo.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem ovog uređaja,
odmah obavijestite 3Gen i, ako to zahtijevaju lokalni propi-
si, vaše nacionalno zdravstveno tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u području požara ili eksplozi-
je (npr. Okolina bogata kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj vas proizvod može izložiti kemika-
lijama, uključujući metilenklorid i šestovalentni krom, za
koje je država Kalifornija poznato da uzrokuju rak ili re-
produktivnu toksičnost. Za više informacija posjetite www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima razine EMC za emisije
i imunitet norme IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske karak-
teristike ove opreme čine ga prikladnim za uporabu u
profesionalnom zdravstvenom i stambenom okruženju
(CISPR 11 Klasa B). Ova oprema nudi odgovarajuću
zaštitu od radiokomunikacijske usluge. U rijetkom slučaju
ometanja radiokomunikacijske usluge, korisniku će možda
trebati poduzeti mjere ublažavanja, poput premještanja ili
preusmjeravanja opreme. UPOZORENJE: Treba izb-
jegavati uporabu ove opreme koja se nalazi uz ili složenu
s drugom opremom jer to može rezultirati nepravilnim
radom. Ako je takva upotreba potrebna, treba promatrati
ovu opremu i drugu opremu kako bi se provjerilo da li
normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne opreme osim one
koju je osigurao proizvođač ove opreme može rezultirati
povećanom elektromagnetskom emisijom ili smanjen-
jem elektromagnetske otpornosti ove opreme i rezultirati
nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači ne smiju se
koristiti na udaljenosti većoj od 30 cm od bilo kojeg dijela
uređaja. U suprotnom, može doći do pogoršanja perfor-
mansi ove opreme.
Lumio UV je uređaj za pregled kože, s vrhunskim 75 mm
2x lećama, namijenjen pregledu kože. Prsten sačinjen od
40 UV-dioda daje detaljan prikaz uorescentnih struktura
kože.
Laikykite „Lumio“ maždaug 3–5 colių (~ 75–125 mm)
atstumu nuo odos, o šviesos diodai nukreipti į odą.
Paspauskite mygtuką (A), kad įjungtumėte šviesos dio-
dus. Pažvelkite per lęšį akimi 100–150 mm (4–6) aukščiau
lęšio. Norėdami gauti norimą vaizdo fokusavimą ir maty-
mo lauką, perkelkite prietaisą arčiau ar toliau nuo odos.
Baterijų keitimas
Šis prietaisas skirtas darbui su ličio jonų, šarminėmis arba
NiMH įkraunamomis AA tipo baterijomis. Vienkartinės ličio
jonų baterijos yra rekomenduojamos, kad būtų užtikrintas
geriausias apšvietimas ir kuo ilgesnė jų eksploatavimo
trukmė. Ličio jonų AA baterijos užtikrina maždaug 2
valandas nepertraukiamo darbo arba pakanka energijos,
kad būtų galima atlikti maždaug 240 egzaminų per 30
sekundžių per tyrimą. Kai išeikvos baterijos, užsidegs
oranžinė oranžinė oranžinės indikatoriaus lemputė (B).
Norėdami pakeisti baterijas, atidarykite akumuliatoriaus
dureles (C), pastumdami jas rankenėlės galo link. Išimkite
visas keturias baterijas ir įdėkite keturias naujas AA
baterijas, kurių teigiami () ir neigiami (-) galai išdėstyti taip,
kaip parodyta baterijų skyriaus vidinėje pusėje. Ličio jonų
AA baterijas galima įsigyti daugelyje fotoaparatų parduo-
tuvių arba tiesiogiai iš 3Gen.
Rješavanje problema: Najnovije informacije o rješavanju
problema potražite na www.dermlite.com. Ako je za vaš
uređaj potreban servis, posjetite www.dermlite.com/ser-
vice ili se obratite lokalnom prodavaču 3Gen.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nisu dopuštene izmjene ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan rad. Popravke smije
obaviti samo kvalicirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stranu vašeg uređaja
(osim optičkih dijelova) može se obrisati izopropilnim
alkoholom (70 vol.%). Objektiv treba tretirati kao visokok-
valitetnu fotografsku opremu i očistiti ga standardnom
opremom za čišćenje leća i zaštititi od štetnih kemikalija.
Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje i ne uranjajte
uređaj u tekućinu. Ne autoklavirajte.
Lumio komponente uključuju:
40 UV-LED dioda, leće od 75 mm sa 2x uvećanjem, neo-
prenski omotač, 4 litij-ionske AA baterije
Jamstvo: 10 godina za dijelove i rad. Za akumulator vrijedi
1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroniku i litij-ionsku
bateriju koji se moraju odvojiti za odlaganje i ne mogu
se zbrinjavati s kućnim otpadom. Pridržavajte se lokalnih
propisa o zbrinjavanju.
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.com/technical ili
kontaktirajte lokalnog prodavača 3Gen.
HRVATSKI
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Italian)
Istruzioni
Uso previsto
Questo dispositivo è destinato a scopi medici per illuminare
le superci del corpo. Viene utilizzato per l’esame visivo non
invasivo della pelle intatta.
Questo prodotto a batteria è progettato per un esame esterno
solo all’interno di strutture sanitarie professionali da parte di
professionisti medici.
Vericare il corretto funzionamento del dispositivo prima
dell’uso. Non usare il dispositivo se vi sono visibili segni di
danni.
ATTENZIONE: non guardare direttamente la luce a LED. I
pazienti devono chiudere gli occhi durante l’esame.
Attenzione: non guardare direttamente la luce UV.
In caso di incidente grave con l’uso di questo dispositivo, in-
formare immediatamente 3Gen e, se richiesto dalle normative
locali, l’autorità sanitaria nazionale.
ATTENZIONE: non usare il dispositivo in aree a rischio di
incendio o di esplosione (es. ambienti ricchi di ossigeno).
AVVERTENZA: questo prodotto può esporre l’utente a sos-
tanze chimiche, inclusi cloruro di metilene e cromo esavalente,
noti allo Stato della California come causa di cancro o tossicità
riproduttiva. Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web www.
P65Warnings.ca.gov.
Compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è conforme ai requisiti di livello di emis-
sioni e immunità EMC della norma IEC 60601-1-2: 2014.
Le caratteristiche di emissione di questa apparecchiatura la
rendono adatta all’uso in ambienti sanitari professionali e res-
idenziali (CISPR 11 Classe B). Questa apparecchiatura ore
una protezione adeguata al servizio di comunicazione radio.
Nel raro caso di interferenza con il servizio di comunicazione
radio, l’utente potrebbe dover adottare misure di mitigazione,
come il trasferimento o il riorientamento delle apparecchiature.
AVVERTENZA: l’uso di questa apparecchiatura adiacente o
impilata con altre apparecchiature deve essere evitato perché
potrebbe causare un funzionamento improprio. Se tale uso
è necessario, questa apparecchiatura e le altre apparecchi-
ature devono essere osservate per vericare che funzionino
normalmente.
AVVERTENZA: l’uso di accessori diversi da quelli forniti dal
produttore di questa apparecchiatura può comportare un
aumento delle emissioni elettromagnetiche o una riduzione
dell’immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e un
funzionamento improprio.
AVVERTENZA: i trasmettitori RF portatili non devono essere
utilizzati a una distanza inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsia-
si parte del dispositivo. In caso contrario, potrebbe vericarsi
un degrado delle prestazioni di questa apparecchiatura.
Lumio UV è un dispositivo per l’esame della pelle, con una
superba lente da 75 mm 2x, destinata agli esami cutanei. Un
anello composto da 40 LED UV fornisce una vista dettagliata
delle strutture della pelle uorescente.
Houd de Lumio ongeveer 3-5 ”(~ 75-125 mm) van de huid die
moet worden onderzocht, met de LED’s in de richting van de
huid gericht. Druk op de knop (A) om de LED’s te activeren.
Kijk door de lens met uw oog 100-150 mm (4-6) boven de lens
geplaatst. Plaats het apparaat dichterbij of verder weg van de
huid om de gewenste beeldfocus en gezichtsveld te verkrijgen.
De batterijen vervangen
Dit apparaat is ontworpen om te werken met oplaadbare
lithium-ion-, alkaline- of NiMH-batterijen van het type AA. We-
gwerp-lithium-ionbatterijen worden aanbevolen voor de beste
verlichtingsprestaties en de langste batterijduur. De lithium-ion
AA-batterijen bieden ongeveer 2 uur ononderbroken gebruik of
voldoende vermogen om ongeveer 240 examens af te nemen
met 30 seconden per onderzoek. Zodra de batterijen leeg zijn,
gaat een oranje oranje indicatielampje (B) branden. Om de
batterijen te vervangen, opent u de batterijklep (C) door deze
naar het uiteinde van de handgreep te schuiven. Verwijder alle
vier de batterijen en plaats vier nieuwe AA-batterijen met hun
positieve () en negatieve (-) uiteinden in de richting van de bin-
nenkant van het batterijcompartiment. Lithium-ion AA-batterijen
zijn verkrijgbaar bij de meeste camerawinkels of rechtstreeks
bij 3Gen.
Risoluzione dei problemi
Visitare il sito www.dermlite.com per ottenere informazioni
aggiornate sulla risoluzione dei problemi. Se il dispositivo
necessita di manutenzione, visitare il sito www. dermlite.com/
service o contattare il rivenditore locale 3Gen.
Cura e manutenzione
ATTENZIONE: non è consentita alcuna modica di questa
apparecchiatura.
Il dispositivo è progettato per un funzionamento senza prob-
lemi. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale
di assistenza qualicato.
Prima dell’uso su un paziente, l’esterno del dispositivo (tranne
le parti ottiche) può essere pulito con alcool isopropilico (70%
vol.). L’obiettivo deve essere trattato come un’apparecchiatura
fotograca di alta qualità e deve essere pulito con un’apparec-
chiatura standard per la pulizia dell’obiettivo e protetto da sos-
tanze chimiche dannose. Non utilizzare detergenti abrasivi o
immergere il dispositivo in liquidi. Non sterilizzare in autoclave.
I componenti Lumio includono:
40 LED UV, obiettivo 75 mm con ingrandimento 2x, custodia in
neoprene, 4 batterie AA agli ioni di litio
Garanzia: 10 anni per parti e manodopera. La batteria è garan-
tita per 1 anno.
Smaltimento
Questo dispositivo contiene parti elettroniche e una batteria
al litio che devono essere separate per lo smaltimento e non
possono essere smaltite con i riuti domestici. Si prega di
osservare le locali norme per lo smaltimento.
Descrizione tecnica
Visitare Il sito www.dermlite.com/technical/ o contattare il riven-
ditore locale 3Gen.
ITALIANO
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Latvian)
Instrukcijas
Paredzētais lietojums
Šī ierīce ir paredzēta medicīniskiem nolūkiem, lai apgais-
motu ķermeņa virsmas. To lieto neskartas ādas nein-
vazīvai vizuālai pārbaudei.
Šis ar akumulatoru darbināmais izstrādājums ir paredzēts
ārsta veiktai ārējai pārbaudei tikai profesionālās veselības
aprūpes iestādēs.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce darbojas pareizi!
Nelietojiet to, ja ir redzamas bojājuma pazīmes.
UZMANĪBU: neskatieties tieši LED gaismā. Pārbaužu
laikā pacientam jāaizver acis.
Uzmanību: neskatieties tieši uz UV gaismu.
Ja rodas nopietns negadījums, izmantojot šo ierīci, neka-
vējoties informējiet 3Gen un, ja to prasa vietējie noteiku-
mi, savu valsts veselības iestādi.
UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci ugunsgrēka vai sprādzien-
bīstamā vietā (piemēram, vidē, kas bagāta ar skābekli).
BRĪDINĀJUMS: Šis produkts var pakļaut ķīmiskām
vielām, ieskaitot metilēnhlorīdu un sešvērtīgo hromu,
par kurām Kalifornijas štats zina vēzi vai reproduktīvo
toksicitāti. Lai iegūtu vairāk informācijas, apmeklējiet vietni
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnētiskā saderība
Šī ierīce atbilst standarta IEC 60601-1-2: 2014 EMC
emisijas un imunitātes līmeņa prasībām. Šī aprīkojuma
emisijas raksturlielumi padara to piemērotu lietošanai
profesionālās veselības aprūpes vidē, kā arī dzīvojamā
vidē (CISPR 11 B klase). Šis aprīkojums piedāvā atbil-
stošu radiosakaru pakalpojumu aizsardzību. Retos gadī-
jumos, kad rodas traucējumi radiosakaru pakalpojumā,
lietotājam, iespējams, būs jāveic mazināšanas pasāku-
mi, piemēram, jāpārvieto vai jāpārorientē aprīkojums.
BRĪDINĀJUMS: Jāizvairās no šī aprīkojuma izmantošanas
blakus citam aprīkojumam vai ar to sakrautam, jo tas var
izraisīt nepareizu darbību. Ja šāda lietošana ir nepiecieša-
ma, šis aprīkojums un pārējais aprīkojums ir jāievēro, lai
pārliecinātos, ka tie darbojas normāli.
BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat citus piederumus, nevis
tos, kurus piegādājis šīs iekārtas ražotājs, tas var izraisīt
palielinātu elektromagnētisko izstarojumu vai samazināt
šīs ierīces elektromagnētisko imunitāti un izraisīt neparei-
zu darbību.
BRĪDINĀJUMS: Portatīvos RF raidītājus nedrīkst izman-
tot tuvāk par 30 cm (12 collām) pret jebkuru ierīces daļu.
Pretējā gadījumā šīs iekārtas veiktspēja var pasliktināties.
Lumio UV ir ādas izmeklēšanas ierīce ar izcilu 75 mm 2x
objektīvu, kas paredzēta ādas izmeklējumiem. Gredzens,
kas sastāv no 40 UV gaismas diodēm, sniedz detalizētu
skatu uz dienasgaismas ādas struktūrām.
Segure o Lumio a aproximadamente 3-5 “(~ 75-125 mm)
da pele e deve ser examinado, com os LEDs direciona-
dos na direção da pele. Pressione o botão (A) para ativar
os LEDs. Olhe através da lente com o olho colocado
100-150 mm (4-6) acima da lente. Mova o dispositivo
para mais perto ou mais longe da pele para obter o foco
da imagem e o campo de visão desejados.
Substituição das pilhas
Este dispositivo foi projetado para funcionar com baterias
recarregáveis de íon de lítio, alcalinas ou NiMH do tipo
AA. As baterias descartáveis de íon de lítio são recomen-
dadas para obter o melhor desempenho de iluminação
e maior duração da bateria. As baterias AA de íon de
lítio fornecem aproximadamente 2 horas de operação
contínua ou energia suciente para realizar aproximada-
mente 240 exames a 30 segundos por exame. Quando as
pilhas estiverem descarregadas, uma luz indicadora lar-
anja (B) de bateria fraca laranja acenderá. Para substituir
as baterias, abra a porta da bateria (C) deslizando-a na
direção da extremidade da alça. Remova todas as quatro
baterias e insira quatro novas pilhas AA com as extremi-
dades positiva () e negativa (-) posicionadas conforme
mostrado na parte interna do compartimento da bateria.
As baterias de íon de lítio AA estão disponíveis na maio-
ria das lojas de câmeras ou diretamente do 3Gen.
Traucējummeklēšana: jaunāko problēmu novēršanas in-
formāciju skatiet vietnē www.dermlite.com. Ja jūsu ierīcei
nepieciešama apkope, apmeklējiet vietni www.dermlite.
com/service vai sazinieties ar vietējo 3Gen izplatītāju.
Kopšana un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS: Nav atļauts pārveidot šo aprīkojumu.
Jūsu ierīce ir paredzēta darbam bez traucējumiem. Re-
montu drīkst veikt tikai kvalicēts servisa personāls.
Pirms lietošanas pacientam ierīces ārpusi (izņemot
optiskās daļas) var notīrīt ar izopropilspirtu (70 tilp.%).
Objektīvs jāuzskata par augstas kvalitātes fotoiekārtu,
un tas jātīra ar standarta objektīva tīrīšanas aprīkojumu
un jāaizsargā no kaitīgām ķīmiskām vielām. Nelietojiet
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un nemērciet ierīci šķidrumā.
Neveiciet autoklāvu.
Lumio komponentos ietilpst:
40 UV gaismas diodes, 75 mm objektīvs ar 2x palielināju-
mu, neoprēna uzmava, 4 litija jonu AA baterijas
Garantija: 10 gadi detaļām un darbam. Akumulatoram ir
garantija 1 gadu.
Likvidēšana: Šajā ierīcē ir elektronika un litija jonu
akumulators, kas ir jānodala atkritumu iznīcināšanai, un
to nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Lūdzu,
ievērojiet vietējos atkritumu iznīcināšanas noteikumus.
Tehniskais apraksts: apmeklējiet vietni www.dermlite.com/
technical vai sazinieties ar vietējo 3Gen izplatītāju.
LATVIETIS
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Lithuanian)
Instrukcijos
Paskirtis
Šis prietaisas skirtas medicinos tikslams apšviesti kūno
paviršius. Jis naudojamas neinvaziniam nepažeistos odos
vizualiniam tyrimui.
Šis baterijomis maitinamas gaminys yra skirtas išoriniam
gydytojų tikrinimui tik profesionaliose sveikatos priežiūros
įstaigose.
Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas veikia tinkamai!
Nenaudokite jo, jei yra matomų pažeidimo požymių.
ATSARGIAI: nežiūrėkite tiesiai į LED lemputę. Tyrimų
metu pacientai turi užmerkti akis.
Dėmesio: nežiūrėkite tiesiai į UV šviesą.
Atsiradus rimtam šio prietaiso naudojimo incidentui,
nedelsdami praneškite „3Gen“ ir, jei to reikalauja vietiniai
įstatymai, savo šalies sveikatos priežiūros tarnybai.
ATSARGIAI: Nenaudokite prietaiso gaisro ar sprogimo
vietose (pvz., Aplinkoje, kurioje gausu deguonies).
ĮSPĖJIMAS: Šis produktas gali paveikti chemikalus,
įskaitant metileno chloridą ir šešiavalentį chromą, kurie,
Kalifornijos valstijoje žinoma, gali sukelti vėžį ar toksiš-
kumą reprodukcijai. Norėdami gauti daugiau informacijos,
apsilankykite www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetinis suderinamumas
Šis prietaisas atitinka IEC 60601-1-2: 2014 standarto
EMC emisijos ir atsparumo reikalavimus. Šios įrangos
išmetamųjų teršalų charakteristikos leidžia ją naudoti
profesinės sveikatos priežiūros aplinkoje, taip pat gyven-
amojoje aplinkoje (CISPR 11 B klasė). Ši įranga suteikia
tinkamą radijo ryšio paslaugų apsaugą. Retu atveju, kai
trikdoma radijo ryšio tarnyba, vartotojui gali tekti imtis
švelninimo priemonių, pavyzdžiui, perkelti ar perorientuoti
įrangą. ĮSPĖJIMAS: Reikėtų vengti naudoti šią įrangą gre-
ta ar sukrauti su ja, nes ji gali netinkamai veikti. Jei toks
naudojimas yra būtinas, reikia patikrinti šią įrangą ir kitą
įrangą, kad patikrintumėte, ar jos veikia normaliai.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant priedus, išskyrus tuos, kuriuos
pateikia šios įrangos gamintojas, gali padidėti šios įrangos
elektromagnetinis spinduliavimas arba sumažėti elektro-
magnetinis atsparumas ir netinkamai veikti.
ĮSPĖJIMAS: Nešiojamieji radijo siųstuvai turėtų būti
naudojami ne arčiau kaip 30 cm (12 colių) nuo bet kurios
prietaiso dalies. Priešingu atveju gali pablogėti šios įran-
gos veikimas.
„Lumio UV“ yra odos tyrimo prietaisas su puikiu 75 mm
2x lęšiu, skirtas odos tyrimams. Žiedas, sudarytas iš 40
UV šviesos diodų, pateikia išsamų uorescencinių odos
struktūrų vaizdą.
Trzymaj Lumio w odległości około 3-5 ”(~ 75-125 mm) od
skóry, która ma być badana, z diodami LED skierowanymi
w kierunku skóry. Naciśnij przycisk (A), aby aktywować
diody LED. Spójrz przez soczewkę okiem 100-150 mm
(4-6) powyżej soczewki. Przesuń urządzenie bliżej lub
dalej od skóry, aby uzyskać pożądane ustawienie ostrości
obrazu i pola widzenia.
Wymiana baterii
To urządzenie jest przeznaczone do współpracy z aku-
mulatorami litowo-jonowymi, alkalicznymi lub NiMH typu
AA. Zalecane są jednorazowe baterie litowo-jonowe, aby
uzyskać najlepszą wydajność oświetlenia i najdłuższą ży-
wotność baterii. Akumulatory litowo-jonowe AA zapewnia-
ją około 2 godziny ciągłej pracy lub wystarczającą moc
do wykonania około 240 egzaminów po 30 sekundach
na badanie. Po rozładowaniu akumulatorów zaświeci się
pomarańczowa kontrolka niskiego poziomu naładowania
akumulatora (B). Aby wymienić baterie, otwórz komorę
baterii (C), przesuwając ją w kierunku końca uchwytu.
Wyjmij wszystkie cztery baterie i włóż cztery nowe baterie
AA z dodatnimi () i ujemnymi (-) końcami ustawionymi w
sposób pokazany na wewnętrznej stronie komory baterii.
Baterie litowo-jonowe AA są dostępne w większości sk-
lepów z aparatami lub bezpośrednio z 3Gen.
Trikčių šalinimas: naujausios informacijos apie trikčių di-
agnostiką ieškokite svetainėje www.dermlite.com. Jei jūsų
prietaisą reikia prižiūrėti, apsilankykite www.dermlite.com/
service arba susisiekite su vietiniu 3Gen atstovu.
Priežiūra ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS: Šios įrangos modikuoti neleidžiama.
Jūsų prietaisas skirtas darbui be problemų. Remontas gali
būti atliekamas tik kvalikuoto aptarnavimo personalo.
Prieš naudojimą pacientui, jūsų prietaiso išorę (išsky-
rus optines dalis) galima švariai nušluostyti izopropilo
alkoholiu (70 tūrio proc.). Lęšis turėtų būti traktuojamas
kaip aukštos kokybės fotograjos įranga, jį reikia valyti
standartine lęšių valymo įranga ir apsaugoti nuo kenk-
smingų cheminių medžiagų. Nenaudokite abrazyvinių
valymo priemonių ir nemerkite prietaiso į skystį. Negalima
autoklavo.
„Lumio“ komponentai apima:
40 UV šviesos diodų, 75 mm objektyvas su 2x padidinimu,
neopreno įvorė, 4 ličio jonų AA baterijos
Garantija: 10 metų atsarginėms dalims ir darbui. Akumuli-
atoriui suteikiama garantija 1 metus.
Šalinimas: Šiame prietaise yra elektronika ir ličio jonų aku-
muliatorius, kurie turi būti atskirti utilizavimui ir negali būti
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Laikykitės vietinių
atliekų tvarkymo taisyklių.
Techninis aprašymas: Apsilankykite www.dermlite.com/
technical arba susisiekite su vietiniu 3Gen atstovu.
LIETUVIS
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Hungarian)
Utasítás
Rendeltetésszerű használat
Ez az eszköz orvosi célokra szolgál a testfelületek
megvilágítására. Az ép bőr nem invazív vizuális vizsgálatára
használják.
Ezt az akkumulátorral működtetett terméket kizárólag az
egészségügyi szakemberek által végzett, professzionális
egészségügyi intézményekben történő külső ellenőrzésre
tervezték.
Használat előtt ellenőrizze a készülék megfelelő működését!
Ne használja, ha látható sérülések vannak.
VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a LED-lámpába. A
betegeknek be kell csukniuk a szemüket a vizsgálatok
során.
Vigyázat: Ne nézzen közvetlenül az UV-fényre.
A készülék használatával kapcsolatos súlyos esemény
esetén azonnal értesítse a 3Gen készüléket, és ha a helyi
előírások megkövetelik, a nemzeti egészségügyi hatóságot.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket tűz vagy rob-
banásveszélyes környezetben (például oxigénben gazdag
környezetben).
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék olyan vegyi anyagoknak
teheti ki, beleértve a metilén-kloridot és a hat vegyértékű
krómot, amelyekről Kalifornia állam szerint rákot vagy
reproduktív toxicitást okozhat. További információ a www.
P65Warnings.ca.gov oldalon található.
Elektromágneses kompatibilitás
Ez a készülék megfelel az IEC 60601-1-2: 2014 szabvány
EMC-kibocsátási és immunitási szintjének követelménye-
inek. Ennek a berendezésnek a kibocsátási tulajdonságai
alkalmassá teszik a felhasználást professzionális
egészségügyi környezetben, valamint lakókörnyezetben
(CISPR 11 B osztály). Ez a berendezés megfelelő védel-
met nyújt a rádiókommunikációs szolgáltatások számára.
A rádiókommunikációs szolgáltatás zavarása esetén a
felhasználónak enyhítő intézkedéseket kell hoznia, például
át kell helyeznie vagy át kell irányítania a berendezéseket.
VIGYÁZAT: Kerülje el a berendezés használatát más beren-
dezés mellett vagy egymásra rakva, mert az nem megfelelő
működést eredményezhet. Ha ilyen felhasználásra van
szükség, akkor ezt a felszerelést és a többi berendezést be
kell tartani, hogy ellenőrizhessük, működnek-e rendesen.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés gyártójától eltérő
kiegészítők használata megnöveli az elektromágneses
sugárzást vagy csökkentheti a készülék elektromágneses
immunitását, és nem megfelelő működést eredményezhet.
VIGYÁZAT: A hordozható RF adókat legfeljebb 30 cm-
re (12 hüvelyk) szabad használni a készülék bármely
részéhez. Ellenkező esetben a berendezés teljesítménye
romlik.
A Lumio UV egy bőrvizsgálati eszköz, nagyszerű 75
mm-es kétszeres lencsével, bőrvizsgálatokhoz. A 40
UV-LEDből álló gyűrű részletes képet nyújt a uoreszkáló
bőrszerkezetekről.
Tartsa a Lumio-t körülbelül 3-5 ”(~ 75-125 mm) távolságra a
bőrtől, és vizsgálja meg a LED-eket a bőr irányába. A LED-
ek aktiválásához nyomja meg az (A) gombot. Nézze át a
lencsét úgy, hogy a szemét 100-150 mm-re (4-6) helyezze a
lencse fölé. Mozgassa a készüléket közelebb vagy távolabb
a bőrtől, hogy elérje a kívánt képfókuszt és látóteret.
Az elemek cseréje
Ezt a készüléket úgy tervezték, hogy az lítium-ion, lúgos
vagy NiMH újratölthető akkumulátorokkal működjön. Az
eldobható lítium-ion akkumulátorok ajánlottak a legjobb
világítási teljesítmény és a leghosszabb élettartam érdeké-
ben. A lítium-ion AA akkumulátorok kb. 2 órás folyamatos
működést vagy elegendő energiát biztosítanak körülbelül
240 vizsgálat elvégzéséhez, vizsgálatonként 30 másod-
percenként. Az elemek lemerülése után narancssárgán
narancssárga jelzőfény (B) világít. Az elemek cseréjéhez
nyissa ki az elemtartó fedelét (C) a fogantyú vége felé
csúsztatva. Távolítsa el mind a négy elemet, és helyezze
be az új négy AA elem pozitív () és negatív (-) végeit az
elemtartó rekesz belsejében látható módon. A lítium-ion AA
akkumulátorok a legtöbb kameraüzletben vagy közvetlenül
a 3Gen-től szerezhetők be.
Hibaelhárítás: Kérjük, ellenőrizze a www.dermlite.com
webhelyen a legfrissebb hibaelhárítási információkat. Ha
az eszköz javítását igényli, keresse fel a www.dermlite.
com/service webhelyet, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi
3Gen kereskedővel.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT: A berendezés módosítása nem megengedett.
A készüléket problémamentes működésre tervezték.
Javítást csak szakképzett szerelő végezhet.
A páciensnél történő használat elõtt a készülék külsejét (az
optikai alkatrészeket kivéve) megtisztíthatjuk izopropil-al-
kohollal (70 térfogat%). A lencsét minőségi fényképészeti
berendezésként kell kezelni, a lencsét tisztító szokásos
berendezésekkel meg kell tisztítani, és védeni kell a káros
vegyi anyagoktól. Ne használjon súrolószert és ne merítse a
készüléket folyadékba. Ne autoklávozzon.
A Lumio alkotóelemei a következők:
40 UV-LED, 75 mm-es lencse kétszeres nagyítással, neo-
prén hüvely, 4 lítium-ion AA elem
Garancia: 10 év alkatrészekre és munkára. Az akkumulátor
1 évre érvényes.
Ártalmatlanítás: Ez a készülék elektronikát és lítium-ion
akkumulátort tartalmaz, amelyeket el kell különíteni a
megsemmisítésre, és nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt megsemmisíteni. Kérjük, vegye gyelembe a helyi
hulladékkezelési előírásokat.
Műszaki leírás: Látogasson el a www.dermlite.com/technical
webhelyre, vagy lépjen kapcsolatba a helyi 3Gen kere-
skedővel.
MAGYAR
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Dutch)
Instructies
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor medische doeleinden om lichaam-
soppervlakken te verlichten. Het wordt gebruikt voor niet-in-
vasief visueel onderzoek van intacte huid.
Dit op batterijen werkende product is uitsluitend ontworpen
voor uitwendig onderzoek binnen professionele gezondhe-
idszorg door medische professionals.
Controleer voor gebruik de juiste werking van het apparaat!
Gebruik het apparaat niet als er zichtbare tekenen van schade.
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het LED-licht. Patiënten moet-
en hun ogen sluiten tijdens de onderzoeken.
Let op: Kijk niet rechtstreeks naar UV-licht.
In geval van een ernstig incident met het gebruik van dit
apparaat, dient u 3Gen onmiddellijk op de hoogte te stellen
en, indien vereist door de lokale regelgeving, uw nationale
gezondheidsinstantie.
OPGELET: Gebruik dit apparaat niet in brand- of explosierisi-
cogebieden (bijv. zuurstofrijke omgeving).
WAARSCHUWING: Dit product kan u blootstellen aan chem-
icaliën, waaronder methyleenchloride en zeswaardig chroom,
waarvan in de staat Californië bekend is dat ze kanker of
reproductietoxiciteit veroorzaken. Ga voor meer informatie naar
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische compabiliteit
Dit apparaat voldoet aan de EMC-emissie- en immuniteitsnor-
men van de norm IEC 60601-1-2: 2014. De emissiekenmerken
van deze apparatuur maken het geschikt voor gebruik in
zowel professionele gezondheidszorg als in woonomgevin-
gen (CISPR 11 Klasse B). Deze apparatuur biedt voldoende
bescherming voor radiocommunicatiediensten. In het zeldzame
geval van interferentie met de radiocommunicatiedienst, moet
de gebruiker mogelijk mitigerende maatregelen nemen, zoals
het verplaatsen of heroriënteren van apparatuur. WAAR-
SCHUWING: Gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld
op andere apparatuur moet worden vermeden, omdat dit kan
leiden tot onjuist gebruik. Als een dergelijk gebruik noodzakelijk
is, moeten deze apparatuur en de andere apparatuur worden
gecontroleerd om te controleren of ze normaal werken.
WAARSCHUWING: Het gebruik van andere accessoires dan
de accessoires die door de fabrikant van deze apparatuur zijn
geleverd, kan leiden tot verhoogde elektromagnetische emis-
sies of verminderde elektromagnetische immuniteit van deze
apparatuur en kan leiden tot onjuist gebruik.
WAARSCHUWING: draagbare RF-zenders mogen niet dichter
dan 30 cm (12 inch) bij enig onderdeel van het apparaat
worden gebruikt. Anders kunnen de prestaties van deze appa-
ratuur achteruitgaan.
Lumio UV is een apparaat voor huidonderzoek, met een uitste-
kende 75 mm 2x lens, bedoeld voor huidonderzoek. Een ring
bestaande uit 40 UV-LED’s biedt een gedetailleerd beeld van
uorescerende huidstructuren.
ţineţi Lumio-ul de aproximativ 3-5 ”(~ 75-125 mm) de pe piele,
care urmează să e examinate, cu leduri orientate în direcţia
pielii. Apăsaţi butonul (A) pentru a activa ledurile. Priveşte prin
obiectiv cu ochiul plasat cu 100-150 mm (4-6) deasupra obiec-
tivului. Deplasaţi dispozitivul mai aproape sau mai departe de
piele pentru a obţine focalizarea şi câmpul vizual dorit.
Înlocuirea bateriilor
Acest dispozitiv este proiectat pentru a funcţiona cu baterii
reîncărcabile cu litiu-ion, alcaline sau NiMH de tipul AA. Bate-
riile de ioni de litiu de unică folosinţă sunt recomandate pentru
cele mai bune performanţe de iluminare şi durata de viaţă a
bateriei. Bateriile AA cu litiu-ion asigură aproximativ 2 ore de
funcţionare continuă sau o putere sucientă pentru a efectua
aproximativ 240 de examene la 30 de secunde pe examinare.
Odată ce bateriile s-au epuizat, se va aprinde un indicator
luminos portocaliu al bateriei (B). Pentru a înlocui bateriile,
deschideţi uşa bateriei (C) glisând-o spre capătul mânerului.
Scoateţi toate cele patru baterii şi introduceţi patru noi baterii
AA cu capetele lor pozitive () şi negative (-) poziţionate aşa
cum se arată în interiorul compartimentului bateriei. Bateriile
AA cu litiu sunt disponibile la majoritatea magazinelor de
camere foto sau direct de la 3Gen.
Probleemoplossingen
Kijk op www.dermlite.com voor de meest actuele informatie
over probleemoplossingen. Als uw apparaat onderhoud nodig
heeft, gaat u naar www. dermlite.com/service of neem contact
op met uw lokale 3Gen-dealer.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING: Wijzigingen aan deze apparatuur zijn niet
toegestaan.
Uw apparaat is ontworpen voor een probleemloze werking.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwali-
ceerd onderhoudspersoneel.
Voorafgaand aan gebruik bij een patiënt, kan de buitenkant
van uw apparaat (behalve de optische onderdelen) worden
schoongeveegd met isopropylalcohol (70% vol.). De lens moet
worden behandeld als hoogwaardige fotograsche apparatuur
en moet worden gereinigd met standaard lensreinigingsappa-
ratuur en beschermd tegen schadelijke chemicaliën. Gebruik
geen schurende reinigingsmiddelen of dompel het apparaat
niet onder in vloeistof. Niet autoclaveren.
Lumio-componenten zijn onder meer:
40 UV-LED’s, 75 mm lens met 2x vergroting, neopreen hoes, 4
lithium-ion AA-batterijen
Garantie: 10 jaar op onderdelen en arbeid. De batterij heeft
een garantie van 1 jaar.
Verwijdering
Dit apparaat bevat elektronica en een lithium-ionbatterij die
moet worden gescheiden voor verwijdering en mag niet worden
weggegooid met het gewone huisvuil. Neem de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwijdering in acht.
Technische beschrijving
Ga naar www.dermlite.com/technical/ of neem contact op met
uw lokale 3Gen-dealer.
NEDERLANDS
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Polish)
Instrukcje
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do celów medycznych do
oświetlania powierzchni ciała. Służy do nieinwazyjnego bada-
nia wzrokowego nienaruszonej skóry.
Ten zasilany bateryjnie produkt jest przeznaczony do badania
zewnętrznego wyłącznie w profesjonalnych zakładach opieki
zdrowotnej przez lekarzy.
Przed użyciem sprawdź poprawność działania urządzenia! Nie
używaj go, jeśli widoczne są oznaki uszkodzenia.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w światło LED. Podczas
badań pacjenci muszą zamknąć oczy.
Uwaga: Nie patrz bezpośrednio na światło UV.
W przypadku poważnego incydentu związanego z korzysta-
niem z tego urządzenia, należy natychmiast powiadomić 3Gen
oraz, jeśli wymagają tego lokalne przepisy, krajowy urząd
zdrowia.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia w obszarach za-
grożonych pożarem lub wybuchem (np. W środowisku bogatym
w tlen).
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić Cię na działanie
chemikaliów, w tym chlorku metylenu i sześciowartościowego
chromu, o których w stanie Kalifornia wiadomo, że powodują
raka lub wpływają szkodliwie na rozrodczość. Więcej informacji
można znaleźć na stronie www.P65Warnings.ca.gov.
Zgodność elektromagnetyczna
To urządzenie jest zgodne z wymogami dotyczącymi poziomu
EMC w zakresie emisji i odporności normy IEC 60601-1-2:
2014. Charakterystyka emisji tego urządzenia sprawia, że jest
on odpowiedni do użytku w środowisku profesjonalnej opieki
zdrowotnej, a także w środowisku mieszkalnym (CISPR 11
klasa B). To urządzenie zapewnia odpowiednią ochronę usługi
łączności radiowej. W rzadkich przypadkach zakłócania usługi
łączności radiowej użytkownik może potrzebować środków
łagodzących, takich jak przeniesienie lub zmiana orientacji
sprzętu. OSTRZEŻENIE: Należy unikać używania tego sprzętu
w sąsiedztwie lub ustawiania go na stosie z innym sprzętem,
ponieważ może to spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli
takie użycie jest konieczne, należy obserwować ten sprzęt i
inne urządzenia, aby sprawdzić, czy działają normalnie.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akcesoriów innych niż dostarc-
zone przez producenta tego urządzenia może spowodować
zwiększenie emisji elektromagnetycznej lub obniżenie odpor-
ności elektromagnetycznej tego urządzenia i nieprawidłowe
działanie.
OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników RF należy używać
nie bliżej niż 30 cm (12 cali) od dowolnej części urządzenia. W
przeciwnym razie może dojść do pogorszenia działania tego
sprzętu.
Lumio UV to urządzenie do badania skóry ze znakomitą
soczewką 75 mm 2x, przeznaczone do badań skóry. Pierścień
złożony z 40 diod UV zapewnia szczegółowy widok uorescen-
cyjnych struktur skóry.
Lumio držite približno 3–5 ”(~ 75-125 mm) od kože, ki ga želite
pregledati, pri čemer so LED diode usmerjene v smeri kože.
Pritisnite gumb (A), da vklopite LED. Poglejte skozi lečo z
očesom, postavljenim 100-150 mm (4-6) nad lečo. Napravo
pomaknite bližje ali dlje od kože, da dobite želeno ostrino slike
in vidno polje.
Zamenjava baterij
Ta naprava je zasnovana za delo z litij-ionskimi, alkalnimi ali
NiMH akumulatorskimi baterijami tipa AA. Litij-ionske baterije
za enkratno uporabo so priporočljive za najboljše delovanje pri
osvetlitvi in najdaljšo življenjsko dobo baterije. Litij-ionske AA
baterije zagotavljajo približno 2 uri neprekinjenega delovanja ali
dovolj moči za opravljanje približno 240 izpitov v 30 sekundah
na pregled. Ko se baterije izpraznijo, zasveti oranžna lučka
oranžne lučke (B). Za zamenjavo baterij odprite vrata akumu-
latorja (C) tako, da jih potisnete proti koncu ročaja. Odstranite
vse štiri baterije in vstavite štiri nove AA baterije s pozitivnim
() in negativnim (-) koncem, kot je prikazano na notranji strani
prostora za baterije. Litij-ionske AA baterije so na voljo v večini
trgovin s fotoaparati ali neposredno pri 3Gen.
Rozwiązywanie problemów: Sprawdź www.dermlite.com, aby
uzyskać najbardziej aktualne informacje dotyczące rozwiązy-
wania problemów. Jeśli Twoje urządzenie wymaga serwiso-
wania, odwiedź www.dermlite.com/service lub skontaktuj się z
lokalnym sprzedawcą 3Gen.
Opieka i utrzymanie
OSTRZEŻENIE: Żadna modykacja tego sprzętu nie jest
dozwolona.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do bezproblemowego
działania. Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowany personel serwisowy.
Przed użyciem na pacjencie zewnętrzną stronę urządzenia
(z wyjątkiem części optycznych) można wytrzeć do czysta alko-
holem izopropylowym (70% obj.). Obiektyw należy traktować
jako wysokiej jakości sprzęt fotograczny i należy go czyścić
standardowym sprzętem do czyszczenia obiektywu oraz
chronić przed szkodliwymi chemikaliami. Nie używaj szorstkich
środków czyszczących ani nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
Nie autoklawować.
Komponenty Lumio obejmują:
40 diod UV, soczewka 75 mm z dwukrotnym powiększeniem,
rękaw neoprenowy, 4 baterie litowo-jonowe AA
Gwarancja: 10 lat na części i robociznę. Bateria jest objęta
gwarancją przez 1 rok.
Utylizacja: To urządzenie zawiera elektronikę i akumulator
litowo-jonowy, które należy wydzielić w celu utylizacji i nie moż-
na ich wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Należy
przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących usuwania.
Opis techniczny: odwiedź www.dermlite.com/technical lub
skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą 3Gen.
POLSKIE
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Portuguese)
Instruções
Uso Pretendido
Este dispositivo destina-se a ns médicos para iluminar as super-
fícies do corpo. É usado para exame visual não invasivo da pele
intacta.
Este produto operado por bateria foi projetado para exame externo
somente em instalações prossionais de saúde por prossionais
médicos.
Verique o funcionamento correto do dispositivo antes da uti-
lização! Não utilize o dispositivo se existirem sinais visíveis de
danos.
CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz do LED. Os pacientes
devem fechar os olhos durante os exames.
Cuidado: Não olhe diretamente para a luz UV.
No caso de um incidente grave com o uso deste dispositivo, noti-
que o 3Gen imediatamente e, se exigido pela legislação local, sua
autoridade nacional de saúde.
CUIDADO: não use o dispositivo em áreas de risco de incêndio ou
explosão (por exemplo, ambiente rico em oxigénio).
AVISO: Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo
cloreto de metileno e cromo hexavalente, que são conhecidos no
Estado da Califórnia por causar câncer ou toxicidade reprodutiva.
Para obter mais informações, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidade eletromagnética
Este dispositivo está em conformidade com os requisitos de nível
de EMC e imunidade da norma IEC 60601-1-2: 2014. As carac-
terísticas de emissão deste equipamento o tornam adequado para
uso em ambientes prossionais de saúde, bem como em ambien-
tes residenciais (CISPR 11 Classe B). Este equipamento oferece
proteção adequada ao serviço de comunicação por rádio. No raro
evento de interferência no serviço de radiocomunicação, o usuário
pode precisar tomar medidas de mitigação, como realocar ou reori-
entar o equipamento. AVISO: O uso deste equipamento adjacente
ou empilhado com outro equipamento deve ser evitado, pois pode
resultar em operação inadequada. Se tal uso for necessário, este
equipamento e o outro equipamento devem ser observados para
vericar se estão funcionando normalmente.
AVISO: O uso de acessórios diferentes dos fornecidos pelo fabri-
cante deste equipamento pode resultar em aumento das emissões
eletromagnéticas ou diminuição da imunidade eletromagnética
deste equipamento e resultar em operação inadequada.
AVISO: Os transmissores portáteis de RF não devem ser usados a
menos de 30 cm (12 polegadas) de qualquer parte do dispositivo.
Caso contrário, poderá resultar em degradação do desempenho
deste equipamento.
O Lumio UV é um dispositivo de exame cutâneo, com uma
excelente lente de 75 mm 2x, destinada a exames cutâneos. Um
anel composto por 40 LEDs UV fornece uma visão detalhada das
estruturas uorescentes da pele.
Držte Lumio približne 3 - 5 “(~ 75 - 125 mm) od pokožky, pričom
LED diódy smerujte v smere pokožky. Stlačením tlačidla (A) sa
aktivujú LED diódy. Pozerajte sa cez šošovku s okom umiestneným
100 - 150 mm (4-6) nad šošovkou. Premiestnite zariadenie bližšie
alebo ďalej od pokožky, aby ste dosiahli požadované zaostrenie a
zorné pole.
Výmena batérií
Toto zariadenie je navrhnuté tak, aby pracovalo s lítium-iónovými,
alkalickými alebo NiMH nabíjateľnými batériami typu AA. Lí-
tium-iónové batérie na jedno použitie sa odporúčajú na dosiahnutie
najlepšieho svetelného výkonu a najdlhšej životnosti batérie.
Lítium-iónové AA batérie poskytujú približne 2 hodiny nepretržitej
prevádzky alebo dostatok energie na vykonanie približne 240 vyše-
trení pri 30 sekundách na vyšetrenie. Po vybití batérií sa rozsvieti
oranžová kontrolka slabej batérie (B). Ak chcete vymeniť batérie,
otvorte dvierka priestoru pre batérie (C) ich posunutím smerom
ku koncu rukoväte. Vyberte všetky štyri batérie a vložte štyri nové
batérie AA tak, aby boli kladné () a záporné (-) konce umiestnené
tak, ako je to znázornené na vnútornej strane priestoru pre batérie.
Lítium-iónové batérie AA sú k dispozícii vo väčšine obchodov s
fotoaparátmi alebo priamo od spoločnosti 3Gen.
Resolução de problemas
Consulte www.dermlite.com para obter as informações mais
recentes sobre a resolução de problemas. Se o seu dispositivo
precisar de manutenção, consulte www.dermlite.com/service ou
entre em contacto com o seu agente local da 3Gen.
Cuidado e manutenção
AVISO: Nenhuma modicação deste equipamento é permitida.
Seu dispositivo foi projetado para operação sem problemas. Os
reparos devem ser feitos apenas por pessoal qualicado.
Antes de usar em um paciente, o exterior do seu dispositivo
(exceto as partes ópticas) pode ser limpo com álcool isopropílico
(70% vol.). A lente deve ser tratada como equipamento fotográco
de alta qualidade e deve ser limpa com equipamento de limpeza
de lente padrão e protegida de produtos químicos nocivos. Não
use produtos de limpeza abrasivos nem mergulhe o dispositivo em
líquidos. Não autoclave.
Os componentes do Lumio incluem:
40 LEDs UV, lente de 75 mm com ampliação de 2x, luva de neo-
prene, 4 baterias AA de íon de lítio
Garantia: 10 anos para peças e mão de obra. A bateria tem garan-
tia de 1 ano.
Eliminação
Este dispositivo contém componentes eletrónicos e uma bateria
de iões de lítio que devem ser separados para eliminação e não
podem ser eliminados no lixo doméstico. Por favor, respeite os
regulamentos locais sobre eliminação.
Descrição Técnica
Para a descrição técnica, visite www.dermlite.com/technical/ ou
entre em contacto com o agente local 3Gen.
Em conformidade com a RDC 67:2009 da Agência Nacional de
Vigilância Sanitária, a 3Gen noticará imediatamente o Departa-
mento de Produtos Médicos da Bleymed e outros distribuidores no
Brasil quando uma Reclamação Reportável (envolvendo eventos
adversos) for reportada à FDA nos termos do Título 21 do Código
de Regulamentos Federais (CFR), Parte 803 ou 804, ou dos requi-
sitos de vigilância de outras jurisdições.
PORTUGUÊS
©2021 by 3Gen Inc. | 05 May 2021 | LUM-UV-1701B
(Romanian)
Instrucţiuni
Utilizarea prevăzută
Acest dispozitiv este destinat scopurilor medicale pentru
iluminarea suprafețelor corpului. Este utilizat pentru exam-
inarea vizuală neinvazivă a pielii intacte.
Acest produs cu baterie este conceput pentru examinări
externe numai în cadrul unităţilor medicale profesionale de
către profesioniştii medicali.
Vericaţi funcţionarea corectă a dispozitivului înainte de
utilizare! Nu-l utilizaţi dacă există semne vizibile de deterio-
rare.
ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina LED. Pacienţii trebuie
să închidă ochii în timpul examinărilor.
ATENŢIE: nu priviţi direct la lumina UV.
În cazul unui incident grav cu utilizarea acestui dispozitiv,
anunţaţi imediat 3Gen şi, dacă este necesar de regle-
mentările locale, autoritatea dumneavoastră naţională de
sănătate.
ATENŢIE: Nu folosiţi dispozitivul în foc sau în zona de risc
exploziv (de exemplu, mediu bogat în oxigen).
AVERTISMENT: Acest produs vă poate expune la sub-
stanţe chimice, inclusiv clorură de metilen şi crom hexava-
lent, care sunt cunoscute de statul California pentru a provo-
ca cancer sau toxicitate asupra funcţiei de reproducere.
Pentru mai multe informaţii, accesaţi www.P65Warnings.
ca.gov.
Compatibilitate electromagnetica
Acest dispozitiv respectă cerinţele privind emisiile EMC şi
nivelul imunităţii din standardul IEC 60601-1-2: 2014. Carac-
teristicile de emisie ale acestui echipament îl fac potrivit
pentru utilizarea în mediul profesional de asistenţă medi-
cală, precum şi în mediul rezidenţial (Clasa B CISPR 11).
Acest echipament oferă o protecţie adecvată serviciului de
comunicaţii radio. În cazul rarelor interferenţe cu serviciul de
comunicaţii radio, utilizatorul ar putea  nevoit să ia măsuri
de atenuare, precum mutarea sau reorientarea echipamen-
telor. AVERTIZARE: Folosirea acestui echipament adiacent
sau stivuit cu alte echipamente trebuie evitată, deoarece ar
putea duce la o funcţionare necorespunzătoare. Dacă o ast-
fel de utilizare este necesară, acest echipament şi celelalte
echipamente ar trebui să e respectate pentru a verica
dacă funcţionează normal.
AVERTIZARE: Folosirea altor accesorii decât cele furnizate
de producătorul acestui echipament poate duce la creşterea
emisiilor electromagnetice sau la scăderea imunităţii electro-
magnetice a acestui echipament şi poate duce la o funcţion-
are necorespunzătoare.
AVERTIZARE: Transmiţătorii RF portabili trebuie folosiţi nu
mai aproape de 30 cm (12 inci) de orice parte a dispozitivu-
lui. În caz contrar, ar putea rezulta degradarea performanţei
acestui echipament.
Lumio UV este un dispozitiv de examinare a pielii, cu un
obiectiv superb de 75 mm 2x, destinat examinărilor pielii. Un
inel format din 40 de LED-uri UV oferă o vedere detaliată a
structurilor uorescente ale pielii.
Pidä Lumio noin 3–5 tuuman (~ 75 - 125 mm) päässä iholta
tutkittavaksi, LED-valoilla suunnatun ihon suuntaan. Aktivoi
LEDit painamalla painiketta (A). Katso linssin läpi silmäsi
sijoitettuna 100-150 mm (4-6) linssin yläpuolelle. Siirrä laitet-
ta lähemmäksi tai kauemmaksi iholta saadaksesi haluttu
kuvan tarkennus ja näkökenttä.
Paristojen vaihtaminen
Tämä laite on suunniteltu toimimaan joko AA-tyypin ladat-
tavilla litium-ioni-, alkali- tai NiMH-akkuilla. Kertakäyttöisiä
litium-ioni-akkuja suositellaan parhaan valaistuksen suori-
tuskyvyn saavuttamiseksi ja pisin akun käyttöikä. Litium-
ioni-AA-akut tarjoavat noin 2 tuntia jatkuvaa toimintaa tai riit-
tävästi virtaa noin 240 kokeen suorittamiseen 30 sekunnissa
tutkimusta kohden. Kun paristot ovat tyhjät, oranssi heikon
akun oranssi merkkivalo (B) palaa. Voit vaihtaa paristot
avaamalla paristokotelon kannen (C) liu’uttamalla sitä kah-
van päähän päin. Poista kaikki neljä paristoa ja aseta neljä
uutta AA-paristoa positiivisilla () ja negatiivisilla (-) päillään
paristokotelon sisäpuolella osoitetulla tavalla. Litium-ion
AA -akkuja on saatavana useimmissa kamerakaupoissa tai
suoraan 3Genistä.
Depanare: Vă rugăm să vericaţi www.dermlite.com pentru
cele mai actuale informaţii de depanare. Dacă dispozitivul
dvs. necesită service, accesaţi www.dermlite.com/service
sau contactaţi distribuitorul local 3Gen.
Îngrijire şi întreţinere
AVERTIZARE: Nu este permisă nici o modicare a acestui
echipament.
Dispozitivul dvs. este proiectat pentru o funcţionare fără
probleme. Reparaţiile se fac numai de către personalul de
service calicat.
Înainte de utilizare la un pacient, exteriorul dispozitivului (cu
excepţia părţilor optice) poate  şters curat cu alcool izopro-
pilic (70% vol.). Obiectivul trebuie tratat ca un echipament
fotograc de înaltă calitate şi trebuie curăţat cu echipamente
standard de curăţare a lentilelor şi protejat de substanţele
chimice dăunătoare. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi şi
nu scufundaţi dispozitivul în lichid. Nu vă autoclavează.
Componentele Lumio includ:
40 LED-uri UV, lentile de 75 mm cu mărire de 2x, manşon
din neopren, 4 baterii AA-ion litiu
Garanţie: 10 ani pentru piese şi forţă de muncă. Bateria este
garantată timp de 1 an.
Eliminare: Acest dispozitiv conţine echipamente electron-
ice şi o baterie de ioni de litiu care trebuie separate pentru
eliminare şi care nu pot  eliminate cu deşeurile menajere
generale. Vă rugăm să respectaţi reglementările locale de
eliminare.
Descriere tehnică: Accesaţi www.dermlite.com/technical sau
contactaţi distribuitorul local 3Gen.
ROMÂNĂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dermlite LUM-UV Návod na používanie

Typ
Návod na používanie