Dermlite DLGL Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
English 3
Bosanski 4
Čeština 5
Dansk 6
Deutsch 7
Eestlane 8
Español 9
Français 10
Gaeilge 11
Hrvatski 12
Italiano 13
Latvietis 14
Lietuvis 15
Magyar 16
Nederlands 17
Polskie 18
Português 19
Română 20
Slovenščina 21
Slovenský 22
Suomi 23
Svenska 24
Türk 25
Ελληνικά 26
български 27
русский 28
Український 29
한국어 30
日本語 31
简体中文 32
DLGL
©2021by3GenInc.|04May2021|DLGL-1701B
C
MM
CI
P
S
CP
N
©2021by3GenInc.|04May2021|DLGL-1701B
DLGL
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(English)
Instructions
Intended Use
This device is intended for medical purposes to illuminate body sur-
faces. It is used for non-invasive visual examination of intact skin.
This battery-operated product is designed for external examination
only within professional healthcare facilities by medical profession-
als.
Check the correct operation of the device before use! Do not use
the device if there are visible signs of damage.
CAUTION: Do not look directly into the LED light. Patients must
close their eyes during examinations.
In case of a serious incident with the use of this device, notify 3Gen
immediately and, if required by local regulations, your national
health authority.
CAUTION: Do not use the device in re or explosive risk area (e.g.
oxygen-rich environment).
WARNING: This product can expose you to chemicals including
methylene chloride and hexavalent chromium, which are known to
the State of California to cause cancer or reproductive toxicity. For
more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
Electromagnetic Compatibility
This device complies with the EMC Emissions and Immunity level
requirements of the standard IEC 60601-1-2:2014. The emission
characteristics of this equipment make it suitable for use in profes-
sional healthcare environment as well as residential environment
(CISPR 11 Class B). This equipment oers adequate protection to
radio communication service. In the rare event of interference to the
radio communication service, the user might need to take mitigation
measures, such as relocating or re-orienting equipment.
WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other
equipment should be avoided because it could result in improper
operation. If such use is necessary, this equipment and the other
equipment should be observed to verify that they are operating
normally.
WARNING: Use of accessories other than those provided by the
manufacturer of this equipment could result in increased electro-
magnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this
equipment and result in improper operation.
WARNING: Portable RF transmitters should be used no closer than
30 cm (12 inches) to any part of the device. Otherwise, degradation
of the performance of this equipment could result.
IMPORTANT: Before initial use, please charge the internal lithium
ion battery. See “Battery and Charging” for details.
DermLite GL is a smartphone-compat- ible polarized light examina-
tion device with 6x and 1.4x magnication.
Hold your DermLite GL so that the LEDs are aimed at the skin.
Position the device ©5-50mm above the skin and push the Power
button (P) to activate one group of LEDs. To activate the other
group of LEDs for the other magnication lens, simply push the
Power button (P) again. Look through the lens with your eye
25-50mm above your DermLite. Move the device closer or farther
away from the skin to obtain the desired image focus. To turn o
your DermLite, push and hold the Power button (P) for about one
second; the unit turns o automatically after 3 minutes. To help you
approximate the size of a skin lesion, the device has a 40mm scale
(MM) debossed into its housing.
Cap
To protect the optical areas after use, slide the cap (C) over your
unit. During use, the cap can be attached over the other tail end of
your DermLite.
Photography
DermLite GL may be attached to mobile devices using DermLite
adapters (sold separately). Prior to taking photos at the higher (6x)
magnication, attach the Spacer (S), ensuring it aligns with the
notch (N).
Battery and Charging
CAUTION: This device uses a special 3.7V 1300mAh lithium ion
battery, which can only be purchased from 3Gen or from an autho-
rized 3Gen dealer. Do not under any circumstances use another
battery other than the one designed for this unit.
This device is equipped with a four-level Charge Indicator (CI).
When the unit is turned on and fully charged, all four LEDs light
up. When less than 75% of battery life remains, three LEDs are
illuminated. If more than half the battery is drained, two LEDs are
on, while a single LED indicates that less than 25% of battery
capacity remains. To charge your device, connect the supplied
USB-C to USB cable to the Charging Port (CP) and any IEC
60950-1 compliant (5V) USB port. The Charge Indicator (CI) pulses
to indicate charging, with the number of pulsing LEDs correspond-
ing with charge level. When charging is complete, all four indicator
LEDs illuminate. After years of use, you may wish to re-place the
battery, which is only available directly from 3Gen or an authorized
3Gen dealer. To change the battery, contact 3Gen or your local
3Gen dealer.
Troubleshooting
Please check www.dermlite.com for the most current trouble-
shooting information. If your device requires servicing, visit www.
dermlite.com/service or contact your local 3Gen dealer.
Care and Maintenance
CAUTION: No modication of this equipment is allowed.
Your device is designed for trouble-free operation. Repairs shall be
made only by qualied service personnel.
Cleaning
The exterior of your device, except the optical parts, may be wiped
clean with isopropyl alcohol (70% vol.) prior to use on a patient.
The lens should be treated as high-quality photographic equipment
and should be cleaned with standard lens cleaning equipment and
protected from harmful chemicals. Do not use abrasive material on
any part of the equipment or immerse the device in liquid. Do not
autoclave.
Warranty: 10 years for parts and labor. The battery is warranted for
1 year.
Disposal
This device contains electronics and a lithium-ion battery that must
be separated for disposal and may not be disposed of with general
household waste. Please observe local disposal regulations.
The DermLite GL set includes:
GL scope (6 polarized LEDs in two groups, 20mm 6x lens, 25mm
1.4x lens, 40mm debossed measuring scale), cap, USB to USB-C
charging cable, snap-on spacer.
Technical Description
Visit www.dermlite.com/technical or contact your local 3Gen dealer.
ENGLISH
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Bosnian)
Instrukcije
Namjeravanu upotrebu
Ovaj uređaj je namijenjen u medicinske svrhe za osvjetljavanje tje-
lesnih površina. Koristi se za neinvazivni vizuelni pregled netaknute
kože.
Ovaj proizvod pogonjen na baterije dizajniran je za vanjski pregled
samo u okviru zdravstvenih ustanova od strane medicinskih stručn-
jaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upotrebe! Ne koristite ga ako
postoje vidljivi znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte direktno u LED lampicu. Pacijenti moraju
zatvoriti oči tokom pregleda.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem ovog uređaja, odmah
obavijestite 3Gen i, ako to zahtijevaju lokalni propisi, vaše naciona-
lno zdravstveno tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u zoni opasnosti od eksplozije (npr.
Okoline bogate kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može vas izložiti hemikalijama,
uključujući metilen hlorid i šestovalentni hrom, za koje je država
Kalifornija poznato da uzrokuju rak ili reproduktivnu toksičnost. Za
više informacija posjetite www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima za EMC emisije i imunitet stan-
darda IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske karakteristike ove opreme
čine je pogodnom za upotrebu u profesionalnom zdravstvenom
okruženju i u stambenom okruženju (CISPR 11 Klasa B). Ova opre-
ma nudi odgovarajuću zaštitu radio-komunikacijskim uslugama. U
rijetkom slučaju ometanja radiokomunikacijske usluge, korisniku
će možda trebati poduzeti mjere ublažavanja, poput premještanja
ili preusmjeravanja opreme. UPOZORENJE: Treba izbjegavati up-
otrebu ove opreme koja je u blizini ili složenu s drugom opremom,
jer to može rezultirati nepravilnim radom. Ako je takva upotreba
potrebna, tu opremu i drugu opremu treba promatrati kako bi se
provjerilo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne opreme osim one koju je dao
proizvođač ove opreme može rezultirati povećanom elektromag-
netskom emisijom ili smanjenjem elektromagnetske otpornosti ove
opreme i rezultirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači ne smiju se koristiti na
udaljenosti većoj od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja. U suprot-
nom, može doći do degradacije performansi ove opreme.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napunite unutarnju litijum-jonsku
bateriju. Pogledajte “Baterija i punjenje” za detalje.
DermLite GL je uređaj za ispitivanje kompatibilan sa pametnim
telefonom sa polariziranom svjetlošću, kao i 6x i 1,4x uvećanjem.
Držite uređaj tako da LED diode ciljaju na kožu. Postavite uređaj
na ~ 25-50 mm iznad kože i pritisnite tipku za napajanje (P) da
biste aktivirali jednu grupu LED-ova. Da biste aktivirali drugu grupu
LED-ova za drugo povećalo, jednostavno ponovo pritisnite taster
za napajanje (P). Pogledajte kroz objektiv 25-50 mm iznad vašeg
DermLite. Pomaknite uređaj bliže ili dalje od kože da biste postigli
željeni fokus slike. Da biste isključili uređaj, pritisnite i držite tipku
za uključivanje (P) približno jednu sekundu; jedinica se automats-
ki isključuje nakon 3 minute. Kako bi vam pomogao da približite
veličinu kožne lezije, uređaj ima 40 mm razmjera (MM) uguranog u
njegovo kućište.
Kapa.
Da biste zaštitili optička područja nakon upotrebe, pomaknite
poklopac (C) preko uređaja. Tijekom upotrebe, poklopac se može
pričvrstiti na drugi zadnji kraj uređaja.
Fotograja.
DermLite GL se može priključiti na mobilne uređaje pomoću Der-
mLite® adaptera (prodaje se zasebno). Prije snimanja fotograja s
većim (6x) uvećanjem, pričvrstite odstojnik (S) osiguravajući da se
poravna s utorom (N).
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj koristi specijalizovanu
litijum-jonsku bateriju od 3.7V 1300mAh, koju možete kupiti samo
od 3Gen ili od ovlaštenog distributera 3Gen. Ni u kojem slučaju ne
koristite drugu bateriju osim one koja je namijenjena ovom uređaju.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom punjenja na četiri nivoa (CI).
Kad je jedinica uključena i potpuno napunjena, zasvetle se sve
četiri LED diode. Kad ostane manje od 75% trajanja baterije, osv-
jetljavaju se tri LED. Ako se isprazni više od polovine baterije, dvije
su LED lampice, dok jedna LED indikator pokazuje da ostaje manje
od 25% kapaciteta baterije. Da biste napunili svoj uređaj, priključite
isporučeni USB-C na USB kabel na ulaz za punjenje (CP) i bilo koji
USB port koji je u skladu sa IEC 60950-1 (5 V). Indikator naboja
(CI) pulsira da bi naznačio punjenje, pri čemu broj pulsirajućih LED
dioda odgovara nivou napunjenosti. Kad je punjenje završeno, sve
četiri LED indikatorske lampice svijetle. Nakon godina korištenja,
možda želite ponovo postaviti bateriju, koja je dostupna samo
direktno od 3Gen ili od ovlaštenog distributera 3Gen.Za promjenu
baterije kontaktirajte 3Gen ili lokalnog prodavača 3Gen.
Otklanjanje problema: Molimo provjerite www.dermlite.com za
najnovije informacije o rješavanju problema. Ako vam uređaj treba
servisiranje, posjetite www.dermlite.com/service ili se obratite
lokalnom prodavaču 3Gen.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nije dopuštena nikakva izmjena ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan rad. Popravke smije izvršiti
samo kvalicirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stranu vašeg uređaja (osim op-
tičkih dijelova) može se obrisati izopropilnim alkoholom (70 vol.%).
Objektiv treba tretirati kao visokokvalitetnu fotografsku opremu i tre-
ba ga očistiti standardnom opremom za čišćenje objektiva i zaštititi
od štetnih kemikalija. Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje i
ne potapajte uređaj u tečnost. Ne autoklavirajte.
Garancija: 10 godina za dijelove i rad. Garancija na bateriju je 1
godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroniku i litijum-jonsku bateri-
ju koji se moraju odvojiti za odlaganje i ne mogu se odlagati sa
kućnim otpadom. Pridržavajte se lokalnih propisa o odlaganju.
DermLite GL set uključuje:
GL uređaj (6 polariziranih LED dioda u dvije skupine, 20 mm 6x ob-
jektiv, 25 mm 1,4x objektiv, 40 mm pomaknuta mjerna skala), kapa,
USB do USB-C kabel za punjenje, snack-on odstojnik.
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.com/technical ili kontaktirajte
lokalnog 3Gen prodavača.
BOSANSKI
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Czech)
Instrukce
Zamýšlené použití
Toto zařízení je určeno pro lékařské účely k osvětlování povrchů
těla. Používá se pro neinvazivní vizuální vyšetření neporušené
kůže.
Tento produkt napájený z baterie je určen k externímu vyšetření
pouze v rámci zdravotnických zařízení profesionálních zdravotníků.
Před použitím zkontrolujte správnou funkci zařízení! Nepoužívejte
jej, pokud existují viditelné známky poškození.
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do LED světla. Během
vyšetření musí pacienti zavřít oči.
V případě vážného incidentu s používáním tohoto zařízení ne-
prodleně informujte 3Gen a, pokud to vyžadují místní předpisy, váš
národní zdravotní úřad.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte zařízení v ohni nebo v prostředí s
nebezpečím výbuchu (např. V prostředí bohatém na kyslík).
VAROVÁNÍ: Tento výrobek vás může vystavit chemikáliím, včetně
methylenchloridu a šestimocného chrómu, o nichž je ve státě
Kalifornie známo, že způsobují rakovinu nebo reprodukční toxicitu.
Další informace najdete na www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetická kompatibilita
Toto zařízení splňuje požadavky na úroveň EMC emisí a odolnosti
podle normy IEC 60601-1-2: 2014. Díky emisním charakteristikám
je toto zařízení vhodné pro použití v profesionálním zdravotnickém
prostředí i v rezidenčním prostředí (CISPR 11 třída B). Toto
zařízení poskytuje odpovídající ochranu radiokomunikační službě.
Ve vzácných případech rušení radiokomunikační služby může být
nutné, aby uživatel přijal opatření ke zmírnění, například přemístění
nebo přesměrování zařízení. VAROVÁNÍ: Vyhněte se použití
tohoto zařízení v sousedství nebo naložení s jiným zařízením,
protože by to mohlo mít za následek nesprávný provoz. Pokud je
takové použití nezbytné, mělo by se toto zařízení a ostatní zařízení
sledovat, aby se ověřilo, že fungují normálně.
VAROVÁNÍ: Použití jiného příslušenství, než jaké poskytuje
výrobce tohoto zařízení, může vést ke zvýšeným elektromag-
netickým emisím nebo ke snížení elektromagnetické imunity tohoto
zařízení a ke špatnému fungování.
VAROVÁNÍ: Přenosné RF vysílače by se neměly používat blíže
než 30 cm (12 palců) k žádné části zařízení. Jinak by mohlo dojít
ke snížení výkonu tohoto zařízení.
DŮLEŽITÉ: Před prvním použitím nabijte interní lithium-iontovou
baterii. Podrobnosti najdete v části „Baterie a nabíjení“.
DermLite GL je vyšetřovací zařízení kompatibilní s chytrými
telefony s polarizovaným světlem a 6násobným a 1,4násobným
zvětšením.
Držte zařízení tak, aby diody LED směřovaly k pokožce. Umístěte
zařízení ~ 25-50 mm nad pokožku a stisknutím tlačítka napájení
(P) aktivujte jednu skupinu LED. Chcete-li aktivovat druhou skupinu
LED diod pro druhý objektiv se zvětšením, stiskněte znovu tlačítko
napájení (P). Podívejte se objektivem svým okem 25-50 mm nad
DermLite. Přesuňte zařízení blíže nebo dále od pokožky, abys-
te dosáhli požadovaného zaostření obrazu. Chcete-li zařízení
vypnout, stiskněte a podržte tlačítko napájení (P) po dobu asi jedné
sekundy; jednotka se automaticky vypne po 3 minutách. Abychom
vám pomohli přiblížit se velikosti léze na kůži, má zařízení ve svém
krytu vyraženo měřítko 40 mm (MM).
Víčko.
Chcete-li optické oblasti chránit po použití, posuňte krytku (C) přes
jednotku. Během používání může být víčko připevněno přes druhý
zadní konec zařízení.
Fotografování.
DermLite GL lze připojit k mobilním zařízením pomocí adaptérů
DermLite® (prodává se samostatně). Před fotografováním ve
vyšším (6x) zvětšení připojte rozpěrku (S) a ujistěte se, že je za-
rovnána se zářezem (N).
Baterie a nabíjení: UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení používá speciální
lithium-iontovou baterii 3.7V 1300mAh, kterou lze zakoupit pouze
od 3Gen nebo od autorizovaného prodejce 3Gen. V žádném
případě nepoužívejte jinou baterii, než která je určena pro tento
přístroj.
Toto zařízení je vybaveno čtyřúrovňovým indikátorem nabíjení
(CI). Když je jednotka zapnutá a plně nabitá, rozsvítí se všechny
čtyři LED diody. Pokud zbývá méně než 75% výdrže baterie, svítí
tři LED diody. Pokud je vybitá více než polovina baterie, svítí dvě
LED diody, zatímco jedna LED indikuje, že zbývá méně než 25%
kapacity baterie. Chcete-li zařízení nabít, připojte dodaný kabel
USB-C k USB k nabíjecímu portu (CP) a ke každému portu USB
kompatibilnímu s normou IEC 60950-1 (5V). Indikátor nabíjení (CI)
pulzuje, aby indikoval nabíjení, s počtem pulzujících LED odpovída-
jící úrovni nabití. Po dokončení nabíjení se rozsvítí všechny čtyři
kontrolky. Po letech používání můžete chtít znovu vložit baterii,
která je k dispozici pouze přímo od 3Gen nebo autorizovaného
prodejce 3Gen.Chcete-li vyměnit baterii, obraťte se na 3Gen nebo
na místního prodejce 3Gen.
Odstraňování potíží: Nejnovější informace o odstraňování prob-
lémů naleznete na adrese www.dermlite.com. Pokud vaše zařízení
vyžaduje servis, navštivte stránku www.dermlite.com/service nebo
se obraťte na místního prodejce 3Gen.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ: Není dovoleno provádět žádné úpravy tohoto zařízení.
Vaše zařízení je navrženo pro bezproblémový provoz. Opravy smí
provádět pouze kvalikovaný servisní personál.
Před použitím na pacientovi může být zevnějšek zařízení (kromě
optických částí) otřen čistým izopropylalkoholem (70% obj.). Čočka
by měla být považována za vysoce kvalitní fotogracké vybavení
a měla by být čištěna standardním zařízením na čištění čoček a
chráněna před škodlivými chemikáliemi. Nepoužívejte abrazivní
čisticí prostředky ani neponořujte zařízení do kapaliny. Nepoužíve-
jte autokláv.
Záruka: 10 let na díly a práci. Na baterii se vztahuje záruka na 1
rok.
Likvidace: Tento přístroj obsahuje elektroniku a lithium-iontovou
baterii, které musí být pro likvidaci odděleny a nesmí být likvi-
dovány s běžným domovním odpadem. Dodržujte místní předpisy
pro likvidaci.
Sada DermLite GL obsahuje:
Zařízení GL (6 polarizovaných LED ve dvou skupinách, 20 mm 6x
objektiv, 25 mm 1,4 x objektiv, vyražená měřicí stupnice 40 mm),
víčko, nabíjecí kabel USB na USB-C, rozpěrný modul.
Technický popis: Navštivte www.dermlite.com/technical nebo se
obraťte na místního prodejce 3Gen.
ČEŠTINA
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Danish)
Instruktioner
Anvendelsesformål
Denne enhed er beregnet til medicinske formål til at belyse kropsover-
ader. Det bruges til ikke-invasiv visuel undersøgelse af intakt hud.
Dette batteridrevne produkt er kun beregnet til ekstern undersøgelse
inden for professionelle sundhedsfaciliteter af medicinske fagfolk.
Kontroller, at enheden fungerer korrekt før brug! Brug ikke enheden, hvis
der er synlige tegn på beskadigelse.
Se ikke direkte ind i det røde LED lys. Patienten skal lukke øjnene i løbet
af undersøgelsen.
I tilfælde af en alvorlig hændelse med brugen af denne enhed skal du
omgående underrette 3Gen og, hvis det kræves af lokale forskrifter, din
nationale sundhedsmyndighed.
FORSIGTIG: Brug ikke enheden i et område med risiko for brand eller
eksplosion (f.eks. iltmættet miljø).
ADVARSEL: Dette produkt kan udsætte dig for kemikalier, herunder
methylenchlorid og hexavalent krom, som staten Californien kender til at
forårsage kræft eller reproduktionstoksicitet. For mere information, gå til
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denne enhed overholder kravene til EMC-emissioner og immunitet i
standarden IEC 60601-1-2: 2014. Emissionsegenskaberne for dette
udstyr gør det velegnet til brug i professionelt sundhedsmiljø såvel som i
boligmiljø (CISPR 11 klasse B). Dette udstyr tilbyder tilstrækkelig beskyt-
telse til radiokommunikationstjeneste. I den sjældne tilfælde af interferens
med radiokommunikationstjenesten kan brugeren muligvis træe afhjæl-
pende foranstaltninger, f.eks. Omytning eller omorientering af udstyr.
ADVARSEL: Brug af dette udstyr ved siden af eller stablet sammen
med andet udstyr bør undgås, fordi det kan resultere i forkert betjening.
Hvis en sådan brug er nødvendig, skal dette udstyr og det andet udstyr
overholdes for at vericere, at de fungerer normalt.
ADVARSEL: Brug af andet tilbehør end dem, der leveres af producent-
en af dette udstyr, kan resultere i øgede elektromagnetiske emissioner
eller nedsat elektromagnetisk immunitet af dette udstyr og føre til forkert
betjening.
ADVARSEL: Bærbare RF-sendere skal ikke bruges tættere end 30 cm
til nogen del af enheden. Ellers kan nedbrydning af udstyrets ydelse
resultere.
Vigtigt: Før første ibrugtagning skal det indvendige litium-ionbatteri
oplades. Se ”batteri og opladning” for yderligere oplysninger.
DermLite GL er en smartphone-kompatibel undersøgelsesenhed med
polariseret lys samt 6x og 1.4x forstørrelse.
Hold enheden, så LED’erne er rettet mod huden. Placer enheden ~
25-50 mm over huden, og tryk på tænd / sluk-knappen (P) for at aktivere
en gruppe af LED’er. For at aktivere den anden gruppe af LED’er til den
anden forstørrelseslinse skal du blot trykke på tænd / sluk-knappen (P)
igen. Se gennem linsen med dit øje 25-50mm over din DermLite. Flyt
enheden nærmere eller længere væk fra huden for at opnå det ønskede
billedfokus. For at slukke for enheden skal du trykke på tænd / sluk-knap-
pen (P) i ca. et sekund; enheden slukkes automatisk efter 3 minutter.
For at hjælpe dig med at tilnærme dig størrelsen på en hudlæsion har
enheden en 40 mm skala (MM) præget i huset.
Kasket.
For at beskytte de optiske områder efter brug skal du skubbe hætten (C)
hen over din enhed. Under brug kan hætten fastgøres over enhedens
anden haleende.
Fotografering.
DermLite GL kan være knyttet til mobile enheder vha. DermLite®-adapt-
ere (sælges separat). Inden du tager fotos med den højere (6x) forstør-
relse, skal du tilslutte Spacer (S) for at sikre, at den stemmer overens
med hakket (N).
Batteri og opladning
Forsigtig: Denne enhed anvender et specialiseret 3.7V 1300mAh
litium-ionbatteri, som kun kan købes hos 3Gen eller hos en autoriseret
3Gen forhandler. Brug under ingen omstændigheder et andet batteri end
det, der er beregnet til denne enhed. Det kan resultere i beskadigelse af
enheden.
Denne enhed er udstyret med en retrins ladeindikator (CI). Når der er
tændt for enheden, og den er fuldt opladet, lyser alle re LED-lamper.
Når der er under 75 % af batterilevetiden tilbage, lyser tre LED’er. Hvis
over halvdelen af batteriet er brugt, er to LED’er tændt, mens en enkelt
LED angiver, at der er under 25 % af batterikapaciteten tilbage.
For at oplade din enhed tilsluttes det medfølgende USB-C til-USB-kablet
til ladeporten (CP) og alle IEC 60950-1 overensstemmende (5V) USB-
porte.
Ladeindikatoren (CI) pulserer for at angive opladning med antallet af
pulserende LED’er svarende til ladeniveauet.
Når opladning er færdig, lyser alle re indikator-LED’er. Efter fuld oplad-
ning vil enheden have strøm til cirka 3-8 timers drift, afhængigt af det
anvendte lysniveau.
Efter nogle års brug vil du måske ønske at udskifte batteriet, som kun
kan fås hos 3Gen eller en autoriseret 3Gen-forhandler. Kontakt 3Gen
eller din lokale 3Gen-forhandler for udskiftning af batteriet.
Fejlnding
Se www.dermlite.com for de mest aktuelle oplysninger om fejlnding.
Hvis enheden har brug for service, besøg www. dermlite.com/service
eller kontakt din lokale 3Gen forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL: Ingen ændringer af dette udstyr er tilladt.
Din enhed er designet til problemfri drift. Reparationer må kun udføres af
kvaliceret servicepersonale.
Før det bruges på en patient, kan det ydre af din enhed (undtagen de
optiske dele) aftørres med isopropylalkohol (70% vol.). Objektivet skal
behandles som fotogrask udstyr i høj kvalitet og skal rengøres med
standard linserengøringsudstyr og beskyttes mod skadelige kemikalier.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller nedsænk enheden i væske.
Autoklaver ikke.
Garanti: 10 år for dele og arbejde. Batteriet garanteres i 1 år.
Bortskaelse
Denne enhed indeholder elektronik og et litium-ionbatteri, som skal
adskilles inden bortskaelsen. Ingen af delene må bortskaes sammen
med almindeligt husholdningsaald. De lokale retningslinjer for bortskaf-
felse skal overholdes.
DermLite GL-sæt inkluderer:
GL-enhed (6 polariserede LED’er i to grupper, 20mm 6x linse, 25mm
1.4x linse, 40 mm præget måleskala), låg, USB til USB-C ladekabel,
snap-on spacer.
Teknisk beskrivelse
Besøg www.dermlite.com/technical/ eller kontakt din lokale 3Gen forhan-
dler.
DANSK
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(German)
Anleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke zur Beleuchtung von Körperober-
ächen vorgesehen. Es wird zur nicht-invasiven visuellen Untersuchung intakter
Haut verwendet.
Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur für die externe Untersuchung in
professionellen Gesundheitseinrichtungen durch medizinisches Fachpersonal
vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sichtbare Beschädigungen vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die LED-Leuchte. Patienten müssen
während der Untersuchungen die Augen schließen.
Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei der Verwendung dieses Geräts
benachrichtigen Sie 3Gen unverzüglich und, falls dies aufgrund der örtlichen
Vorschriften erforderlich ist, Ihre nationale Gesundheitsbehörde.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit Brand- oder Explo-
sionsgefahr (z. B. sauerstoreiche Umgebung).
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien wie Methylenchlorid und
sechswertigem Chrom aussetzen, von denen bekannt ist, dass sie Krebs oder
Reproduktionstoxizität verursachen. Weitere Informationen nden Sie unter www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an die EMV-Emissionen und die
Störfestigkeit der Norm IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund der Emissionseigen-
schaften dieses Geräts eignet es sich sowohl für den Einsatz im professionellen
Gesundheitswesen als auch im Wohnbereich (CISPR 11 Klasse B). Dieses
Gerät bietet einen angemessenen Schutz für Funkkommunikationsdienste. In
dem seltenen Fall einer Störung des Funkkommunikationsdienstes muss der
Benutzer möglicherweise Maßnahmen zur Schadensbegrenzung ergreifen, z. B.
das Verschieben oder Neuausrichten von Geräten. WARNUNG: Die Verwend-
ung dieses Geräts neben oder gestapelt mit anderen Geräten sollte vermieden
werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn eine solche Verwendung
erforderlich ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden,
um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von anderem Zubehör als dem vom Hersteller
dieses Geräts bereitgestellten kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen
oder einer verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen
und zu einem fehlerhaften Betrieb führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an
einem Teil des Geräts verwendet werden. Andernfalls kann es zu einer Ver-
schlechterung der Leistung dieses Geräts kommen.
WICHTIG: Laden Sie vor dem ersten Gebrauch den internen Lithium-Ionen-Akku
auf. Weitere Informationen nden Sie unter „Batterien und Laden“.
DermLite GL ist ein Smartphone-kompatibles Untersuchungsgerät mit polarisier-
tem Licht sowie 6- und 1,4-facher Vergrößerung.
Halten Sie das Gerät so, dass die LEDs auf die Haut gerichtet sind. Positionieren
Sie das Gerät ~ 25-50 mm über der Haut und drücken Sie den Netzschalter (P),
um eine Gruppe von LEDs zu aktivieren. Um die andere Gruppe von LEDs für
das andere Vergrößerungsobjektiv zu aktivieren, drücken Sie einfach erneut die
Ein- / Aus-Taste (P). Schauen Sie mit Ihrem Auge 25-50 mm über Ihrem Der-
mLite durch die Linse. Bewegen Sie das Gerät näher oder weiter von der Haut
weg, um den gewünschten Bildfokus zu erzielen. Halten Sie zum Ausschalten
des Geräts die Ein- / Aus-Taste (P) etwa eine Sekunde lang gedrückt. Das
Gerät schaltet sich nach 3 Minuten automatisch aus. Um Ihnen die Annäherung
an die Größe einer Hautläsion zu erleichtern, ist im Gehäuse des Geräts eine
40-mm-Skala (MM) eingeprägt.
Deckel.
Schieben Sie die Kappe (C) über Ihr Gerät, um die optischen Bereiche nach
dem Gebrauch zu schützen. Während des Gebrauchs kann die Kappe über dem
anderen hinteren Ende des Geräts angebracht werden.
Fotograe.
DermLite GL kann mit DermLite®-Adaptern (separat erhältlich) an mobile Geräte
angeschlossen werden. Bringen Sie vor dem Aufnehmen von Fotos mit der
höheren (6-fachen) Vergrößerung den Abstandshalter (S) an und achten Sie
darauf, dass er mit der Kerbe (N) ausgerichtet ist.
Batterien und Laden
ACHTUNG: Dieses Gerät verwendet einen speziellen 3.7V 1300mAh Lithi-
um-Ionen-Akku, der nur bei 3Gen oder einem autorisierten 3Gen-Händler erhält-
lich ist. Verwenden Sie unter keinen Umständen einen anderen Akku als den für
dieses Gerät vorgesehenen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Dieses Gerät ist mit einer vierstugen Ladestandanzeige (CI - Charge Indicator)
ausgestattet. Wenn das Gerät eingeschaltet und voll aufgeladen ist, leuchten alle
vier LEDs. Wenn weniger als 75% der Batterielebensdauer verbleiben, leuchten
drei LEDs. Wenn mehr als die Hälfte der Batterie leer ist, leuchten zwei LEDs.
Wenn nur eine einzelne LED leuchtet, bedeutet das, dass weniger als 25% der
Batteriekapazität verbleiben.
Um das Gerät zu laden, das mitgelieferte USB-C zu USB-Kabel an den Ladean-
schluss (CP - Charging Port) und einen beliebigen IEC 60950-1-kompatiblen (5
V) USB-Anschluss anschließen.
Die Ladestandanzeige (CI) pulsiert, um den Ladevorgang anzuzeigen, wobei die
Anzahl der pulsierenden LEDs dem Ladezustand entspricht.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchten alle vier LED-Anzeigen.
Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, kann es je nach verwendeter
Helligkeitsstufe ca. 3 bis 5 Stunden betrieben werden.
Nach jahrelanger Nutzung soll man möglicherweise die Batterie austauschen.
Diese ist nur bei 3Gen oder einem autorisierten 3Gen-Händler erhältlich.Wenden
Sie sich zum Auswechseln der Batterie an 3Gen oder Ihren örtlichen 3Gen-Hän-
dler.
Fehlerbeseitigung
Die aktuellsten Informationen zur Fehlerbehebung nden Sie unter www.dermlite.
com. Wenn Ihr Gerät gewartet werden muss, besuchen Sie www.dermlite.com/
service oder wenden Sie sich an Ihren 3Gen-Händler.
Pege und Wartung
WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät sind nicht zulässig.
Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Betrieb ausgelegt. Reparaturen dürfen nur
von qualiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
Vor der Anwendung bei einem Patienten kann das Äußere Ihres Geräts (mit Aus-
nahme der optischen Teile) mit Isopropylalkohol (70% vol.) Abgewischt werden.
Das Objektiv sollte als hochwertiges Fotogerät behandelt und mit Standard-Ob-
jektivreinigungsgeräten gereinigt und vor schädlichen Chemikalien geschützt
werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder tauchen Sie das Gerät nicht in
Flüssigkeit. Nicht autoklavieren.
Garantie: 10 Jahre auf Teile und Arbeit. Die Garantie für den Akku beträgt 1 Jahr.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Elektronik und einen Lithium-Ionen-Akku, der zur Ent-
sorgung getrennt werden muss und nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Bitte beachten Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften.
Das DermLite GL-Set enthält:
GL-Gerät (6 polarisierte LEDs in zwei Gruppen, 20 mm 6x Objektiv, 25 mm
1,4x Objektiv, 40 mm geprägte Messskala), Kappe, USB-zu-USB-C-Ladekabel,
aufsteckbarer Abstandshalter.
Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/ oder wenden Sie sich an Ihren
örtlichen 3Gen-Händler.
DEUTSCH
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Estonian)
Juhised
Mõeldud kasutamiseks
See seade on mõeldud meditsiinilistel eesmärkidel kehapindade
valgustamiseks. Seda kasutatakse terve naha mitteinvasiivseks
visuaalseks uurimiseks.
See patareitoitega toode on mõeldud väliseks kontrollimiseks ainult
meditsiinitöötajate poolt professionaalsetes tervishoiuasutustes.
Enne kasutamist kontrollige seadme korrektset toimimist! Ärge
kasutage seda, kui on nähtavaid kahjustuste märke.
ETTEVAATUST: Ärge vaadake otse LED-valgust. Patsiendid peav-
ad uuringute ajal silmad sulgema.
Selle seadme kasutamisega seotud tõsise vahejuhtumi korral teat-
age sellest kohe 3Genile ja kui kohalikud eeskirjad seda nõuavad,
siis oma riiklikule tervishoiuasutusele.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet tule- või plahvatusohtlikus
piirkonnas (nt hapnikurikas keskkond).
HOIATUS: See toode võib kokku puutuda kemikaalidega, seal-
hulgas metüleenkloriid ja kuuevalentne kroom, mis California
osariigi teadaolevalt põhjustavad vähki või reproduktiivtoksilisust.
Lisateavet leiate veebisaidilt www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetiline ühilduvus
See seade vastab standardi IEC 60601-1-2: 2014 EMC emissiooni
ja häirekindluse taseme nõuetele. Selle seadme heiteomadused
muudavad selle kasutamiseks nii professionaalses tervishoiukesk-
konnas kui ka elamukeskkonnas (CISPR 11 klass B). See seade
pakub raadiosideteenusele piisavat kaitset. Raadiosideteenuse
häirete harvadel juhtudel võib kasutaja vajada leevendusmeet-
meid, näiteks seadme ümberpaigutamist või ümberorienteerimist.
HOIATUS: Selle seadme kasutamist teiste seadmete läheduses
või nendega koos virnastamisel tuleks vältida, kuna see võib põh-
justada vale kasutamist. Kui selline kasutamine on vajalik, tuleks
seda varustust ja muid seadmeid jälgida, et kontrollida, kas need
töötavad normaalselt.
HOIATUS. Lisaseadmete, välja arvatud selle seadme tootja poolt
pakutavate tarvikute kasutamine võib põhjustada selle seadme
elektromagnetilise kiirguse suurenemist või selle elektromagnetilise
häirekindluse vähenemist ja selle vale kasutamist.
HOIATUS. Portatiivseid raadiosaatjaid ei tohiks kasutada seadme
mis tahes osale lähemal kui 30 cm (12 tolli). Vastasel korral võib
selle seadme jõudlus halveneda.
TÄHTIS. Enne esmakordset kasutamist laadige sisemine liitiumio-
onaku. Üksikasju leiate peatükist “Aku ja laadimine”.
DermLite GL on nutitelefonidega ühilduv uurimisseade, millel on nii
polariseeritud valgus kui ka 6x ja 1,4x suurendus.
Hoidke seadet nii, et LED-id on suunatud nahale. Asetage seade ~
25-50 mm naha kohale ja vajutage ühe rühma LED-ide aktiveeri-
miseks toitenuppu (P). Teise suurendusobjektiivi teise LED-rühma
aktiveerimiseks vajutage lihtsalt uuesti toitenuppu (P). Vaadake
lääts oma silmaga läbi DermLite’i 25-50 mm kõrgusel. Soovitud
pildifookuse saamiseks liigutage seadet nahast lähemale või
kaugemale. Seadme väljalülitamiseks hoidke toitenuppu (P) umbes
sekundi jooksul all; seade lülitub 3 minuti pärast automaatselt välja.
Nahakahjustuse suuruse ühtlustamiseks on seadme korpusesse
pressitud 40 mm skaala (MM).
Kork.
Optiliste alade kaitsmiseks pärast kasutamist libistage kork (C) üle
oma seadme. Kasutamise ajal saab korgi kinnitada seadme teise
sabaotsa kohale.
Fotograaa.
DermLite GL-i saab mobiilseadmete külge kinnitada Derm-
Lite®-adapterite abil (müüakse eraldi). Enne suurema (6x) suuren-
dusega fotode tegemist kinnitage vahetükk (S), veendudes, et see
joondub sälgu (N).
Aku ja laadimine: ETTEVAATUST: See seade kasutab spetsiaalset
3.7V 1300mAh liitiumioonaku, mida saab osta ainult 3Genilt või
volitatud 3Geni edasimüüjalt. Ärge mingil juhul kasutage muud kui
selle seadme jaoks mõeldud akut.
See seade on varustatud neljatasandilise laadimisnäidikuga (CI).
Kui seade on sisse lülitatud ja täielikult laetud, süttivad kõik neli
LED-i. Kui aku kestvusest jääb alla 75%, põleb kolm LED-i. Kui
enam kui pool akut on tühi, põlevad kaks LED-i, samal ajal kui üks
LED näitab, et aku mahust jääb alles vähem kui 25%. Seadme
laadimiseks ühendage kaasasolev USB-C USB-kaabliga laadimis-
porti (CP) ja IEC 60950-1 ühilduva (5 V) USB-pordiga. Laadi-
mise indikaator (CI) impulsib laadimise tähistamiseks, kusjuures
vilkuvate LED-de arv vastab laadimistasemele. Kui laadimine on
lõppenud, süttivad kõik neli märgutuld. Pärast aastatepikkust ka-
sutamist võiksite aku vahetada, see on saadaval ainult otse 3Genilt
või volitatud 3Geni edasimüüjalt.Aku vahetamiseks pöörduge 3Geni
või kohaliku 3Geni edasimüüja poole.
Veaotsing: värskeimat tõrkeotsingu teavet leiate veebisaidilt www.
dermlite.com. Kui teie seade vajab hooldust, külastage veebisaiti
www.dermlite.com/service või pöörduge kohaliku 3Geni edasimüü-
ja poole.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS: Selle seadme muutmine pole lubatud.
Teie seade on loodud probleemideta tööks. Remonti tohivad teha
ainult kvalitseeritud hooldustöötajad.
Enne patsiendil kasutamist võib teie seadme välispinna (välja
arvatud optilised osad) puhtaks pesta isopropüülalkoholiga (70 ma-
huprotsenti). Objektiivi tuleks käsitleda kvaliteetse fotoseadmena
ning seda tuleks puhastada tavaliste läätsede puhastusseadmete-
ga ja kaitsta kahjulike kemikaalide eest. Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid ega kastke seadet vedelikku. Ärge autoklaavi.
Garantii: varuosadele ja tööl 10 aastat. Aku garantii on 1 aasta.
Utiliseerimine: see seade sisaldab elektroonikat ja liitium-ioonakut,
mis tuleb utiliseerimiseks eraldada ja mida ei tohi visata koos olme-
prügiga. Järgige kohalikke jäätmekäitluseeskirju.
DermLite GL komplekt sisaldab:
GL-seade (6 polariseeritud LED-i kahes rühmas, 20 mm 6x ob-
jektiiv, 25 mm 1,4x objektiiv, 40 mm silindriga mõõteskaala), kork,
USB-USB-C laadimiskaabel, kinnitatav vahetükk.
Tehniline kirjeldus: külastage veebisaiti www.dermlite.com/techni-
cal või pöörduge kohaliku 3Geni edasimüüja poole.
EESTLANE
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Spanish)
Instrucciones
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para nes médicos para iluminar supercies
corporales. Se utiliza para el examen visual no invasivo de piel intacta.
Este producto que funciona con baterías está diseñado para un examen externo
solo en centros de salud profesionales por profesionales médicos.
Compruebe el correcto funcionamiento del dispositivo antes de usarlo! No utilice
el dispositivo si hay signos visibles de daños
PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz LED. Los pacientes deben cerrar
los ojos durante los exámenes.
En caso de un incidente grave con el uso de este dispositivo, notique a 3Gen
inmediatamente y, si así lo exige la normativa local, a su autoridad sanitaria
nacional.
PRECAUCIÓN: no use el dispositivo en áreas de riesgo de incendio o explo-
siones (por ejemplo, en entornos ricos en oxígeno).
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas como el
cloruro de metileno y el cromo hexavalente, que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer o toxicidad reproductiva. Para obtener más infor-
mación, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidad electromagnética
Este dispositivo cumple con los requisitos de nivel de emisiones e inmunidad
EMC de la norma IEC 60601-1-2: 2014. Las características de emisión de este
equipo lo hacen adecuado para su uso en entornos de atención médica profe-
sional y residencial (CISPR 11 Clase B). Este equipo ofrece protección adecuada
para el servicio de comunicación por radio. En el raro caso de interferencia en el
servicio de comunicación por radio, el usuario podría necesitar tomar medidas de
mitigación, como reubicar o reorientar el equipo. ADVERTENCIA: Debe evitarse
el uso de este equipo adyacente o apilado con otro equipo, ya que podría provo-
car un funcionamiento incorrecto. Si dicho uso es necesario, este equipo y el otro
equipo deben observarse para vericar que están funcionando normalmente.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios distintos a los proporcionados por el fabri-
cante de este equipo podría provocar un aumento de las emisiones electromag-
néticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este equipo y un
funcionamiento incorrecto.
ADVERTENCIA: Los transmisores de RF portátiles no deben usarse a menos
de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del dispositivo. De lo contrario, podría
producirse una degradación del rendimiento de este equipo.
IMPORTANTE: antes del uso inicial, por favor, cargue la batería interna de iones
de litio. Consulte la sección “Batería y carga” para más detalles
DermLite GL es un dispositivo de examen compatible con teléfonos inteligentes
con luz polarizada y un aumento de 6x y 1.4x.
Sostenga el dispositivo de modo que los LED apunten a la piel. Coloque el dis-
positivo ~ 25-50 mm por encima de la piel y presione el botón de Encendido (P)
para activar un grupo de LED. Para activar el otro grupo de LED para la otra lente
de aumento, simplemente presione el botón de Encendido (P) nuevamente. Mire
a través de la lente con su ojo 25-50 mm por encima de su DermLite. Acerque o
aleje el dispositivo de la piel para obtener el enfoque de imagen deseado. Para
apagar el dispositivo, mantenga presionado el botón de Encendido (P) durante
aproximadamente un segundo; la unidad se apaga automáticamente después
de 3 minutos. Para ayudarlo a aproximar el tamaño de una lesión cutánea, el
dispositivo tiene una escala de 40 mm (MM) grabada en su alojamiento.
Gorra.
Para proteger las áreas ópticas después del uso, deslice la tapa (C) sobre su
unidad. Durante el uso, la tapa se puede colocar sobre el otro extremo de la cola
del dispositivo.
Fotografía.
DermLite GL puede conectarse a dispositivos móviles mediante adaptadores
DermLite® (se venden por separado). Antes de tomar fotos con el aumento
más alto (6x), coloque el espaciador (S), asegurándose de que se alinee con la
muesca (N).
Batería y carga
PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una batería especializada de iones de litio
de 3.7V 1300mAh, la cual solo puede ser adquirida en 3Gen o en un distribuidor
autorizado de 3Gen. En ningún caso debe usar otra batería que no sea la diseña-
da para esta unidad. Hacerlo podría dañarla.
Este dispositivo está equipado con un indicador de carga (CI) de cuatro niveles.
Cuando la unidad está encendida y completamente cargada, los cuatro LED se
iluminan. Cuando queda menos del 75 % de la vida útil de la batería, se iluminan
tres LED. Si se descarga más de la mitad de la batería, se mostrarán dos LED
encendidos, mientras que un único LED indica que queda menos del 25 % de la
capacidad de la batería.
Para cargar su dispositivo, conecte el cable USB-C a USB suministrado al puerto
de carga (CP) y a cualquier puerto USB compatible con IEC 60950-1 (5 V).
El indicador de carga (CI) indica la misma a través del número de LED par-
padeantes, los cuales corresponden al nivel de carga total.
Cuando la carga se haya completado, los cuatro indicadores LED se iluminarán.
Una carga completa permitirá utilizar el dispositivo aproximadamente unas 3 a 8
horas, dependiendo del nivel de brillo utilizado.
Tras unos años de uso, es posible que desee reemplazar la batería, la cual sólo
estará disponible en 3Gen o en un distribuidor autorizado de 3Gen. Para cambiar
la batería, póngase en contacto con 3Gen o con su distribuidor local de 3Gen.
Solución de problemas
Por favor, consulte www.dermlite.com para obtener la información más actual-
izada sobre resolución de problemas. Si su dispositivo requiere servicio técnico,
visite www. dermlite.com/service o contacte a su distribuidor local de 3Gen.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA: no se permite la modicación de este equipo.
Su dispositivo está diseñado para un funcionamiento sin problemas. Las repara-
ciones deben ser realizadas únicamente por personal de servicio calicado.
Antes de usarlo en un paciente, el exterior de su dispositivo (excepto las partes
ópticas) puede limpiarse con alcohol isopropílico (70% vol.). La lente debe tra-
tarse como un equipo fotográco de alta calidad y debe limpiarse con un equipo
de limpieza de lentes estándar y protegerse de productos químicos nocivos. No
utilice productos de limpieza abrasivos ni sumerja el dispositivo en líquido. No
esterilizar en autoclave.
Garantía: 10 años para piezas y mano de obra. La batería tiene una garantía de
1 año.
Desecho
Este dispositivo contiene componentes electrónicos y una batería de iones de
litio que deben ser desmontados para su desecho, así como podrían no ser
desechados junto a la basura doméstica general. Por favor, consulte la normativa
local asociada a la eliminación de residuos.
El conjunto DermLite GL incluye:
Dispositivo GL (6 LED polarizados en dos grupos, lente 20x 6x, lente 25mm
1.4x, escala de medición grabada 40 mm), tapa, cable de carga USB a USB-C,
separador de presión.
Descripción técnica
Visite www.dermlite.com/technical/ o póngase en contacto con su distribuidor
local de 3Gen.
ESPAÑOL
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(French)
Instructions
Usage prévu
Cet appareil est destiné à des ns médicales pour éclairer les surfaces corpo-
relles. Il est utilisé pour l’examen visuel non invasif de la peau intacte.
Ce produit à piles est conçu pour un examen externe uniquement dans des étab-
lissements de santé professionnels par des professionnels de la santé.
Vériez le bon fonctionnement de l’appareil avant utilisation ! N’utilisez pas
l’appareil en présence de signes d’endommagements visibles.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas l’éclairage LED directement. Les patients
doivent fermer les yeux lors des examens.
En cas d’incident grave avec l’utilisation de cet appareil, prévenez immédiatement
3Gen et, si la réglementation locale l’exige, votre autorité sanitaire nationale.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’appareil dans des zones présentant un risque
d’incendie ou d’explosion (comme par exemple, dans un environnement riche en
oxygène).
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, no-
tamment le chlorure de méthylène et le chrome hexavalent, qui sont connus dans
l’État de Californie pour provoquer le cancer ou une toxicité pour la reproduction.
Pour plus d’informations, visitez le site www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil est conforme aux exigences de niveau d’émissions et d’immunité
CEM de la norme CEI 60601-1-2: 2014. Les caractéristiques d’émission de cet
équipement le rendent approprié pour une utilisation dans un environnement de
soins de santé professionnel ainsi que dans un environnement résidentiel (CISPR
11 Classe B). Cet équipement ore une protection adéquate au service de radio-
communication. Dans les rares cas d’interférence avec le service de radiocom-
munication, l’utilisateur peut avoir besoin de prendre des mesures d’atténuation,
telles que déplacer ou réorienter l’équipement. AVERTISSEMENT: L’utilisation
de cet équipement à côté ou empilé avec d’autres équipements doit être évitée
car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est
nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être observés pour
vérier qu’ils fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis par le
fabricant de cet équipement peut entraîner une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet
équipement et entraîner un fonctionnement incorrect.
AVERTISSEMENT: les émetteurs RF portables ne doivent pas être utilisés à
moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie de l’appareil. Sinon, cela pourrait
entraîner une dégradation des performances de cet équipement.
IMPORTANT : Avant la première utilisation, veuillez charger la batterie interne au
lithium-ion. Voir « Batterie et charge » pour en savoir plus.
DermLite GL est un appareil d’examen compatible avec un smartphone avec
lumière polarisée ainsi qu’un grossissement 6x et 1,4x.
Tenez l’appareil de sorte que les LED soient dirigées vers la peau. Positionnez
l’appareil à environ 25-50 mm au-dessus de la peau et appuyez sur le bouton
d’alimentation (P) pour activer un groupe de LED. Pour activer l’autre groupe
de LED pour l’autre objectif d’agrandissement, appuyez simplement à nouveau
sur le bouton d’alimentation (P). Regardez à travers la lentille avec votre œil à
25-50 mm au-dessus de votre DermLite. Rapprochez ou éloignez l’appareil de la
peau pour obtenir la mise au point d’image souhaitée. Pour éteindre l’appareil,
maintenez enfoncé le bouton d’alimentation (P) pendant environ une seconde;
l’appareil s’éteint automatiquement après 3 minutes. Pour vous aider à approxim-
er la taille d’une lésion cutanée, l’appareil a une échelle de 40 mm (MM) gravée
dans son logement.
Casquette.
Pour protéger les zones optiques après utilisation, faites glisser le capuchon
(C) sur votre appareil. Pendant l’utilisation, le capuchon peut être xé sur l’autre
extrémité arrière de l’appareil.
La photographie.
Le DermLite GL peut être xé aux appareils mobiles à l’aide d’adaptateurs Der-
mLite® (vendus séparément). Avant de prendre des photos avec un grossisse-
ment supérieur (6x), xez l’entretoise (S), en vous assurant qu’elle s’aligne avec
l’encoche (N).
Batterie et charge
AVERTISSEMENT : Cet appareil utilise une batterie au lithium-ion 3.7V 1300mAh
spécialisée, que vous pouvez uniquement acheter auprès de 3Gen ou d’un
revendeur 3Gen agréé. N’utilisez en aucun cas une autre batterie que celle
conçue pour cet appareil au risque d’endommager l’appareil.
Cet appareil est équipé d’un indicateur de charge à quatre niveaux. Lorsque l’ap-
pareil est sous tension et complètement chargé, les quatre voyants s’allument.
Lorsqu’il reste moins de 75% de la durée de vie de la batterie, trois voyants
sont allumés. Si plus de la moitié de la batterie est épuisée, deux voyants sont
allumés, tandis qu’un seul indique qu’il reste moins de 25% de la capacité de la
batterie.
Pour charger votre appareil, connectez le câble USB-C au câble USB puis au
port de charge (CP) et à tout port USB conforme à la norme CEI 60950-1 (5 V).
L’indicateur de charge (CI) clignote pour indiquer la charge, le nombre de LED
clignotantes correspondant au niveau de charge.
Une fois le chargement terminé, les quatre voyants sont allumés. À partir d’une
charge complète, l’appareil permet environ 3-8 heures de fonctionnement, en
fonction du niveau de luminosité utilisé.
Au bout de plusieurs années d’utilisation, vous souhaiterez peut-être remplacer la
batterie, uniquement disponible auprès de 3Gen ou d’un revendeur 3Gen agréé.
Pour changer la batterie, contactez 3Gen ou votre revendeur 3Gen local.
Dépannage
Veuillez consulter www.dermlite.com pour obtenir les informations de dépannage
mises à jour. Dans l’éventualité que votre batterie nécessite une réparation,
rendez-vous sur le site www. dermlite.com/service ou contactez votre revendeur
3Gen local.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT: Aucune modication de cet équipement n’est autorisée.
Votre appareil est conçu pour un fonctionnement sans problème. Les réparations
ne doivent être eectuées que par du personnel qualié.
Avant de l’utiliser sur un patient, l’extérieur de votre appareil (à l’exception des
parties optiques) peut être nettoyé avec de l’alcool isopropylique (70% vol.). L’ob-
jectif doit être traité comme un équipement photographique de haute qualité et
doit être nettoyé avec un équipement de nettoyage d’objectif standard et protégé
contre les produits chimiques nocifs. N’utilisez pas de produits de nettoyage abra-
sifs et n’immergez pas l’appareil dans un liquide. Ne pas stériliser à l’autoclave.
Garantie: 10 ans pour les pièces et la main-d’œuvre. La batterie est garantie 1
an.
Mise au rebut
Cet appareil contient des composants électroniques et une batterie lithium-ion qui
doivent être séparés pour être mise au rebut et ne peuvent pas être jetés avec
les déchets ménagers. Veuillez respecter les réglementations locales en matière
de mis au rebut.
L’ensemble DermLite GL comprend:
Appareil GL (6 LED polarisées en deux groupes, lentille 20 mm 6x, lentille 25 mm
1,4x, échelle de mesure en creux 40 mm), capuchon, câble de charge USB vers
USB-C, entretoise encliquetable.
Description technique
Visitez www.dermlite.com/technical/ ou contactez votre revendeur 3Gen local.
FRANÇAIS
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Irish)
Treoracha
Úsáid Beartaithe
Tá an gléas seo beartaithe chun críocha leighis chun dromchlaí coirp
a shoilsiú. Úsáidtear é le haghaidh scrúdú amhairc neamh-ionrach ar
chraiceann slán.
Tá an táirge seo a oibrítear le ceallraí deartha le haghaidh scrúdú
seachtrach amháin laistigh d’áiseanna cúram sláinte gairmiúla ag
gairmithe míochaine.
Seiceáil oibriú ceart an fheiste sula n-úsáidtear é! Ná húsáid é má tá
comharthaí infheicthe damáiste ann.
AIRE: Ná breathnaigh go díreach isteach sa solas LED. Ní mór d’othair a
súile a dhúnadh le linn scrúduithe.
I gcás teagmhais thromchúisigh le húsáid na feiste seo, cuir in iúl do
3Gen láithreach agus, má cheanglaítear sin le rialacháin áitiúla, d’údarás
sláinte náisiúnta.
AIRE: Ná húsáid an gléas i réimse dóiteáin nó riosca pléascach (m.sh.
timpeallacht atá saibhir ó thaobh ocsaigine de).
RABHADH: Is féidir leis an táirge seo tú a nochtadh do cheimiceáin lena
n-áirítear clóiríd meitiléine agus cróimiam heicavalent, ar eol do Stát
California a bheith ina gcúis le hailse nó le tocsaineacht atáirgthe. Le
haghaidh tuilleadh faisnéise téigh chuig www.P65Warnings.ca.gov.
Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach
Comhlíonann an gléas seo ceanglais leibhéal Astuithe agus Díolúine
EMC de chaighdeán caighdeánach IEC 60601-1-2: 2014. De bharr
tréithe astaíochtaí an trealaimh seo tá sé oiriúnach le húsáid i dtimpeal-
lacht ghairmiúil cúram sláinte chomh maith le timpeallacht chónaithe
(CISPR 11 Aicme B). Tugann an trealamh seo cosaint leordhóthanach
don tseirbhís cumarsáide raidió. Sa chás go gcuirtear isteach ar an tseir-
bhís cumarsáide raidió go hannamh, b’fhéidir go mbeadh ar an úsáideoir
bearta maolaithe a ghlacadh, mar shampla trealamh a athlonnú nó a
atreorú. RABHADH: Ba cheart úsáid an trealaimh seo in aice le trealamh
eile nó atá cruachta le trealamh eile a sheachaint toisc go bhféadfadh sé
oibriú go míchuí. Más gá úsáid den sórt sin, ba cheart an trealamh seo
agus an trealamh eile a urramú chun a fhíorú go bhfuil siad ag feidhmiú
de ghnáth.
RABHADH: D’fhéadfadh astuithe leictreamaighnéadacha méadaithe nó
díolúine leictreamaighnéadach an trealaimh seo a bheith mar thoradh ar
úsáid gabhálas seachas iad siúd a sholáthraíonn déantúsóir an trealaimh
seo agus d’fhéadfadh oibriú míchuí a bheith mar thoradh air.
RABHADH: Níor cheart tarchuradóirí RF iniompartha a úsáid níos gaire
ná 30 cm (12 orlach) d’aon chuid den fheiste. Seachas sin, d’fhéadfadh
feidhmíocht an trealaimh seo a dhíghrádú.
TÁBHACHTACH: Sula n-úsáidtear an chéad uair, muirear an ceallraí ian
litiam inmheánach. Féach “Battery and Charging” le haghaidh sonraí.
Is gléas scrúdaithe smartphone é DermLite GL le solas polaraithe chomh
maith le formhéadú 6x agus 1.4x.
Coinnigh an gléas ionas go mbeidh na soilse dírithe ar an gcraiceann.
Cuir an gléas ~ 25-50mm os cionn an chraicinn agus brúigh an cnaipe
Power (P) chun grúpa amháin soilse a ghníomhachtú. Chun an grúpa eile
soilse a ghníomhachtú don lionsa formhéadúcháin eile, brúigh an cnaipe
Power (P) arís. Féach tríd an lionsa le do shúil 25-50mm os cionn do
Dheirm Lite. Bog an gléas níos gaire nó níos faide ar shiúl ón gcraiceann
chun an fócas íomhá inmhianaithe a fháil. Chun an gléas a mhúchadh,
brúigh agus coinnigh an cnaipe Cumhachta (P) ar feadh thart ar an dara
ceann; casann an t-aonad as go huathoibríoch tar éis 3 nóiméad. Chun
cabhrú leat neasmhéid an loit chraicinn a chomhfhogasú, tá scála 40mm
(MM) ag an bhfeiste ina thithíocht.
Cap.
Chun na limistéir optúla a chosaint i ndiaidh a n-úsáide, sleamhnaigh an
caipín (C) thar do aonad. Le linn úsáide, is féidir an caipín a cheangal le
foirceann eile an fheiste.
Grianghrafadóireacht.
Is féidir DermLite GL a cheangal le gléasanna soghluaiste ag baint
úsáide as cuibheoirí DermLite® (a dhíoltar ar leithligh). Sula nglacfaidh tú
grianghraif ag an bhformhéadú níos airde (6x), ceangail an Spacer (S),
ag cinntiú go bhfuil sé ag teacht leis an nóta (N).
Battery and Charging: AIRE: Úsáideann an gléas seo ceallraí ian litiam
3.7V 1300mAh speisialaithe, nach féidir a cheannach ach ó 3Gen nó
ó dhéileálaí údaraithe 3Gen. Ná bain úsáid as ceallraí eile in aon chás
seachas an ceann atá deartha don aonad seo.
Tá Táscaire Muirear ceithre leibhéal feistithe ar an bhfeiste seo. Nuair a
dhéantar an t-aonad a chasadh air agus a ghearrtar go hiomlán, lasann
na ceithre LED go léir. Nuair a fhanann níos lú ná 75% de shaol na ceall-
raí, soilsítear trí LED. Má dhraenáiltear níos mó ná leath na ceallraí, tá
dhá LED ann, agus léiríonn LED amháin go bhfanann níos lú ná 25% de
chumas na gceallraí. Chun do ghléas a mhuirearú, ceangail an USB-C
a sholáthraítear le USB le cábla leis an Muirearú Port (CP) agus le
haon phort USB comhlíontach IEC 60950-1 (5V). Pulsanna an Táscaire
Muirear (CI) chun muirir a léiriú, agus líon na soilse bíogacha a fhrea-
graíonn do leibhéal an mhuirir. Nuair a bhíonn an muirear críochnaithe,
lasann na ceithre tháscaire LED go léir. Tar éis blianta úsáide, b’fhéidir
gur mhaith leat an ceallra a athlonnú, nach bhfuil ar fáil ach go díreach
ó 3Gen nó ó dhéileálaí údaraithe 3Gen.Chun an ceallraí a athrú, déan
teagmháil le 3Gen nó le do dhéileálaí áitiúil 3Gen.
Fabhtcheartú: Seiceáil le do thoil www.dermlite.com chun an t-eolas
reatha maidir le fabhtcheartú a fháil. Má theastaíonn seirbhísiú ar do
ghléas, tabhair cuairt ar www.dermlite.com/service nó déan teagmháil le
do dhéileálaí áitiúil 3Gen.
Cúram agus Cothabháil
RABHADH: Ní cheadaítear aon mhodhnú ar an trealamh seo.
Tá do ghléas deartha le haghaidh oibriú saor ó thrioblóid. Is iad pearsan-
ra cáilithe seirbhíse amháin a dhéanfaidh deisiúcháin.
Sula n-úsáidtear é ar othar, féadfar taobh amuigh de do ghléas (seachas
na codanna optúla) a ghlanadh go glan le halcól isopropyl (70% toirte).
Ba chóir go ndéileálfar leis an lionsa mar threalamh grianghrafadóireach-
ta ardchaighdeáin agus ba chóir é a ghlanadh le trealamh caighdeánach
glantacháin lionsa agus é a chosaint ó cheimiceáin dhíobhálacha. Ná
húsáid gníomhairí glantacháin scríobacha nó ná bíodh an leacht in
leacht. Ná uath-ghreamú.
Barántas: 10 mbliana le haghaidh páirteanna agus saothair. Tá gá leis an
gcadhnra ar feadh bliana.
Diúscairt: Tá leictreonaic agus ceallraí litiam-ian ar an ngléas seo nach
mór a dheighilt le diúscairt agus ní féidir é a dhiúscairt le dramhaíl ghin-
earálta tí. Breathnaigh le do thoil ar rialacháin diúscartha áitiúla.
Áirítear ar thacar DermLite GL:
Gléas GL (6 LED polaraithe in dhá ghrúpa, lionsa 20x 6x, lionsa 25x
1.4x, scála tomhais 40-debossed), caipín, USB go cábla luchtaithe
USB-C, ag dul suas.
Cur Síos Teicniúil: Tabhair cuairt ar www.dermlite.com/technical nó déan
teagmháil le do dhéileálaí áitiúil 3Gen.
GAEILGE
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Croatian)
Instrukcije
Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen u medicinske svrhe za osvjetljavanje tje-
lesnih površina. Koristi se za neinvazivni vizualni pregled netaknute
kože.
Ovaj je proizvod namijenjen za vanjske preglede samo u okviru
zdravstvenih ustanova od strane medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije uporabe! Ne koristite ga ako
postoje vidljivi znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte izravno u LED svjetlo. Tijekom pregleda paci-
jenti moraju zatvoriti oči.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem ovog uređaja, odmah
obavijestite 3Gen i, ako to zahtijevaju lokalni propisi, vaše naciona-
lno zdravstveno tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u području požara ili eksplozije (npr.
Okolina bogata kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj vas proizvod može izložiti kemikalijama,
uključujući metilenklorid i šestovalentni krom, za koje je država
Kalifornija poznato da uzrokuju rak ili reproduktivnu toksičnost. Za
više informacija posjetite www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima razine EMC za emisije i imunitet
norme IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske karakteristike ove opreme
čine ga prikladnim za uporabu u profesionalnom zdravstvenom
i stambenom okruženju (CISPR 11 Klasa B). Ova oprema nudi
odgovarajuću zaštitu od radiokomunikacijske usluge. U rijetkom
slučaju ometanja radiokomunikacijske usluge, korisniku će možda
trebati poduzeti mjere ublažavanja, poput premještanja ili preusm-
jeravanja opreme. UPOZORENJE: Treba izbjegavati uporabu ove
opreme koja se nalazi uz ili složenu s drugom opremom jer to može
rezultirati nepravilnim radom. Ako je takva upotreba potrebna, treba
promatrati ovu opremu i drugu opremu kako bi se provjerilo da li
normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne opreme osim one koju je osigu-
rao proizvođač ove opreme može rezultirati povećanom elektro-
magnetskom emisijom ili smanjenjem elektromagnetske otpornosti
ove opreme i rezultirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači ne smiju se koristiti na
udaljenosti većoj od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja. U suprot-
nom, može doći do pogoršanja performansi ove opreme.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napunite unutarnju litij-ionsku
bateriju. Pogledajte “Baterija i punjenje” za detalje.
DermLite GL je uređaj za ispitivanje kompatibilan sa pametnim
telefonom s polariziranom svjetlošću, kao i 6x i 1,4x uvećanjem.
Držite uređaj tako da LED diode ciljaju na kožu. Postavite uređaj
~ 25-50 mm iznad kože i pritisnite gumb za napajanje (P) da biste
aktivirali jednu grupu LED-ova. Da biste aktivirali drugu skupinu
LED-ova za drugo povećalo, jednostavno ponovno pritisnite gumb
za napajanje (P). Pogledajte kroz objektiv 25-50 mm iznad vašeg
DermLite. Pomaknite uređaj bliže ili dalje od kože kako biste posti-
gli željeni fokus slike. Da biste isključili uređaj, pritisnite i držite tipku
za uključivanje (P) približno jednu sekundu; jedinica se automatski
isključuje nakon 3 minute. Kako bi vam pomogao da približite
veličinu kožne lezije, uređaj ima 40 mm razmjera (MM) utisnut u
njegovo kućište.
Cap.
Da biste zaštitili optička područja nakon upotrebe, pomaknite
poklopac (C) preko uređaja. Tijekom upotrebe, poklopac se može
pričvrstiti na drugi repni kraj uređaja.
Fotograja.
DermLite GL se može priključiti na mobilne uređaje pomoću Der-
mLite® adaptera (prodaje se zasebno). Prije snimanja fotograja
s većim (6x) uvećanjem, pričvrstite razmak (S) osiguravajući da se
poravna s utorom (N).
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj koristi specijaliziranu
litij-ionsku bateriju od 3.7V 1300mAh, koju možete kupiti samo od
3Gen ili od ovlaštenog distributera 3Gen. Ni pod kojim uvjetima ne
koristite drugu bateriju osim one koja je namijenjena ovom uređaju.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom punjenja na četiri razine
(CI). Kad je jedinica uključena i potpuno napunjena, zasvetle se
sve četiri LED diode. Kad ostane manje od 75% trajanja baterije,
zasvjetlit će se tri LED-a. Ako je prazna više od polovice baterije,
dvije su LED lampice, dok jedan LED pokazuje da ostaje manje od
25% kapaciteta baterije. Da biste napunili svoj uređaj, priključite
isporučeni USB-C na USB kabel na ulaz za punjenje (CP) i bilo koji
USB port koji je u skladu sa IEC 60950-1 (5 V). Indikator naboja
(CI) pulsira da označi punjenje, s brojem pulsirajućih LED dioda koji
odgovaraju razini napunjenosti. Kad je punjenje dovršeno, sve četiri
LED indikatorske lampice svijetle. Nakon godina uporabe, možda
želite ponovno postaviti bateriju, koja je dostupna samo izravno
od 3Gen ili od ovlaštenog prodavača 3Gen.Za promjenu baterije
kontaktirajte 3Gen ili lokalnog prodavača 3Gen.
Rješavanje problema: Najnovije informacije o rješavanju problema
potražite na www.dermlite.com. Ako je za vaš uređaj potreban
servis, posjetite www.dermlite.com/service ili se obratite lokalnom
prodavaču 3Gen.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nisu dopuštene izmjene ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan rad. Popravke smije obaviti
samo kvalicirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stranu vašeg uređaja (osim op-
tičkih dijelova) može se obrisati izopropilnim alkoholom (70 vol.%).
Objektiv treba tretirati kao visokokvalitetnu fotografsku opremu
i očistiti ga standardnom opremom za čišćenje leća i zaštititi od
štetnih kemikalija. Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje i ne
uranjajte uređaj u tekućinu. Ne autoklavirajte.
Jamstvo: 10 godina za dijelove i rad. Za akumulator vrijedi 1
godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroniku i litij-ionsku bateriju koji
se moraju odvojiti za odlaganje i ne mogu se zbrinjavati s kućnim
otpadom. Pridržavajte se lokalnih propisa o zbrinjavanju.
DermLite GL set uključuje:
GL uređaj (6 polariziranih LED u dvije skupine, 20 mm 6x leća, 25
mm 1,4x leća, 40 mm reljefna mjerna skala), kapa, USB do USB-C
kabel za punjenje, snap-on odstojnik.
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.com/technical ili kontaktirajte
lokalnog prodavača 3Gen.
HRVATSKI
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Italian)
Istruzioni
Uso previsto
Questo dispositivo è destinato a scopi medici per illuminare le superci del corpo.
Viene utilizzato per l’esame visivo non invasivo della pelle intatta.
Questo prodotto a batteria è progettato per un esame esterno solo all’interno di
strutture sanitarie professionali da parte di professionisti medici.
Vericare il corretto funzionamento del dispositivo prima dell’uso. Non usare il
dispositivo se vi sono visibili segni di danni.
ATTENZIONE: non guardare direttamente la luce a LED. I pazienti devono chiud-
ere gli occhi durante l’esame.
In caso di incidente grave con l’uso di questo dispositivo, informare immediata-
mente 3Gen e, se richiesto dalle normative locali, l’autorità sanitaria nazionale.
ATTENZIONE: non usare il dispositivo in aree a rischio di incendio o di esplosi-
one (es. ambienti ricchi di ossigeno).
AVVERTENZA: questo prodotto può esporre l’utente a sostanze chimiche, inclusi
cloruro di metilene e cromo esavalente, noti allo Stato della California come
causa di cancro o tossicità riproduttiva. Per ulteriori informazioni, visitare il sito
Web www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è conforme ai requisiti di livello di emissioni e immunità EMC
della norma IEC 60601-1-2: 2014. Le caratteristiche di emissione di questa
apparecchiatura la rendono adatta all’uso in ambienti sanitari professionali e
residenziali (CISPR 11 Classe B). Questa apparecchiatura ore una protezione
adeguata al servizio di comunicazione radio. Nel raro caso di interferenza con
il servizio di comunicazione radio, l’utente potrebbe dover adottare misure di
mitigazione, come il trasferimento o il riorientamento delle apparecchiature.
AVVERTENZA: l’uso di questa apparecchiatura adiacente o impilata con altre
apparecchiature deve essere evitato perché potrebbe causare un funzionamento
improprio. Se tale uso è necessario, questa apparecchiatura e le altre apparec-
chiature devono essere osservate per vericare che funzionino normalmente.
AVVERTENZA: l’uso di accessori diversi da quelli forniti dal produttore di questa
apparecchiatura può comportare un aumento delle emissioni elettromagnetiche
o una riduzione dell’immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e un
funzionamento improprio.
AVVERTENZA: i trasmettitori RF portatili non devono essere utilizzati a una
distanza inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte del dispositivo. In caso
contrario, potrebbe vericarsi un degrado delle prestazioni di questa apparecchi-
atura.
IMPORTANTE: prima dell’uso iniziale, caricare la batteria interna agli ioni di litio.
Vedere “Batteria e Carica” per i dettagli.
DermLite GL è un dispositivo per esame compatibile con smartphone con luce
polarizzata e ingrandimento 6x e 1,4x.
Tenere il dispositivo in modo che i LED siano rivolti verso la pelle. Posizionare il
dispositivo ~ 25-50mm sopra la pelle e premere il pulsante di accensione (P) per
attivare un gruppo di LED. Per attivare l’altro gruppo di LED per l’altro obiettivo
di ingrandimento, è suciente premere nuovamente il pulsante di accensione
(P). Guarda attraverso l’obiettivo con l’occhio 25-50mm sopra il tuo DermLite.
Spostare il dispositivo più vicino o più lontano dalla pelle per ottenere la messa a
fuoco dell’immagine desiderata. Per spegnere il dispositivo, tenere premuto il pul-
sante di accensione (P) per circa un secondo; l’unità si spegne automaticamente
dopo 3 minuti. Per aiutarti ad approssimare la dimensione di una lesione cutanea,
il dispositivo ha una scala di 40 mm (MM) incisa nella sua sede.
Cap.
Per proteggere le aree ottiche dopo l’uso, far scorrere il cappuccio (C) sull’unità.
Durante l’uso, il cappuccio può essere ssato sull’altra estremità della coda del
dispositivo.
Fotograa.
DermLite GL può essere collegato a dispositivi mobili utilizzando gli adattatori
DermLite® (venduti separatamente). Prima di scattare foto con l’ingrandimento
più alto (6x), collegare il distanziatore (S), assicurandosi che si allinei con la tacca
(N).
Batteria e carica
ATTENZIONE: Questo dispositivo è dotato di una speciale batteria agli Ioni di
litio da 3.7V 1300mAh, che può essere acquistata esclusivamente presso 3Gen
o presso un rivenditore autorizzato 3Gen. Non usare in nessun caso una batteria
diversa da quella progettata per questa unità. Farlo può danneggiare l’unità.
Questo dispositivo è dotato di un Indicatore di carica a quattro livelli (CI).
Quando l’unità e accesa e completamente carica, tutti e quattro i LED sono acce-
si. Quando rimane meno del 75% di carica, sono illuminati tre LED. Se la batteria
è scarica per oltre la metà, due LED sono accesi, mentre un solo LED indica che
rimane meno del 25% della capacità della batteria.
Per caricare la batteria, collegare il cavo USB-C in dotazione alla Porta di ricarica
(CP) e a qualsiasi porta USB conforme alla normativa IEC 60950-1 (5 V).
L’indicatore di carica (CI) pulserà per indicare la ricarica, il numero dei LED che
pulsano corrisponde al livello di carica.
Quando la ricarica è completa, tutti e quattro i LED sono illuminati.
Quando è totalmente carico, il dispositivo consente approssimativamente 3-8 ore
di funzionamento, a seconda del livello di luminosità utilizzato.
Dopo anni di utilizzo, potrebbe essere necessario sostituire la batteria, che è dis-
ponibile esclusivamente presso 3Gen o presso un rivenditore autorizzato 3Gen.
Per sostituire la batteria, contattare 3Gen o il rivenditore locale 3Gen.
Risoluzione dei problemi
Visitare il sito www.dermlite.com per ottenere informazioni aggiornate sulla
risoluzione dei problemi. Se il dispositivo necessita di manutenzione, visitare il
sito www. dermlite.com/service o contattare il rivenditore locale 3Gen.
Cura e manutenzione
ATTENZIONE: non è consentita alcuna modica di questa apparecchiatura.
Il dispositivo è progettato per un funzionamento senza problemi. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale di assistenza qualicato.
Prima dell’uso su un paziente, l’esterno del dispositivo (tranne le parti ottiche) può
essere pulito con alcool isopropilico (70% vol.). L’obiettivo deve essere trattato
come un’apparecchiatura fotograca di alta qualità e deve essere pulito con
un’apparecchiatura standard per la pulizia dell’obiettivo e protetto da sostanze
chimiche dannose. Non utilizzare detergenti abrasivi o immergere il dispositivo in
liquidi. Non sterilizzare in autoclave.
Garanzia: 10 anni per parti e manodopera. La batteria è garantita per 1 anno.
Smaltimento
Questo dispositivo contiene parti elettroniche e una batteria al litio che devono
essere separate per lo smaltimento e non possono essere smaltite con i riuti
domestici. Si prega di osservare le locali norme per lo smaltimento.
Il set DermLite GL comprende:
Dispositivo GL (6 LED polarizzati in due gruppi, obiettivo 6x 20mm, obiettivo 1.4x
25mm, scala di misurazione impresso 40mm), cappuccio, cavo di ricarica da USB
a USB-C, distanziatore a scatto.
Descrizione tecnica
Visitare Il sito www.dermlite.com/technical/ o contattare il rivenditore locale 3Gen.
ITALIANO
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Latvian)
Instrukcijas
Paredzētais lietojums
Šī ierīce ir paredzēta medicīniskiem nolūkiem, lai apgaismotu
ķermeņa virsmas. To lieto neskartas ādas neinvazīvai vizuālai
pārbaudei.
Šis ar akumulatoru darbināmais izstrādājums ir paredzēts ārsta
veiktai ārējai pārbaudei tikai profesionālās veselības aprūpes
iestādēs.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce darbojas pareizi! Nelietojiet
to, ja ir redzamas bojājuma pazīmes.
UZMANĪBU: neskatieties tieši LED gaismā. Pārbaužu laikā pacien-
tam jāaizver acis.
Ja rodas nopietns negadījums, izmantojot šo ierīci, nekavējoties
informējiet 3Gen un, ja to prasa vietējie noteikumi, savu valsts
veselības iestādi.
UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci ugunsgrēka vai sprādzienbīstamā
vietā (piemēram, vidē, kas bagāta ar skābekli).
BRĪDINĀJUMS: Šis produkts var pakļaut ķīmiskām vielām, ieskaitot
metilēnhlorīdu un sešvērtīgo hromu, par kurām Kalifornijas štats
zina vēzi vai reproduktīvo toksicitāti. Lai iegūtu vairāk informācijas,
apmeklējiet vietni www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnētiskā saderība
Šī ierīce atbilst standarta IEC 60601-1-2: 2014 EMC emisijas un
imunitātes līmeņa prasībām. Šī aprīkojuma emisijas raksturlielumi
padara to piemērotu lietošanai profesionālās veselības aprūpes
vidē, kā arī dzīvojamā vidē (CISPR 11 B klase). Šis aprīkojums
piedāvā atbilstošu radiosakaru pakalpojumu aizsardzību. Retos
gadījumos, kad rodas traucējumi radiosakaru pakalpojumā, lietotā-
jam, iespējams, būs jāveic mazināšanas pasākumi, piemēram,
jāpārvieto vai jāpārorientē aprīkojums. BRĪDINĀJUMS: Jāizvairās
no šī aprīkojuma izmantošanas blakus citam aprīkojumam vai ar to
sakrautam, jo tas var izraisīt nepareizu darbību. Ja šāda lietošana ir
nepieciešama, šis aprīkojums un pārējais aprīkojums ir jāievēro, lai
pārliecinātos, ka tie darbojas normāli.
BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat citus piederumus, nevis tos, kurus
piegādājis šīs iekārtas ražotājs, tas var izraisīt palielinātu elektro-
magnētisko izstarojumu vai samazināt šīs ierīces elektromagnētisko
imunitāti un izraisīt nepareizu darbību.
BRĪDINĀJUMS: Portatīvos RF raidītājus nedrīkst izmantot tuvāk par
30 cm (12 collām) pret jebkuru ierīces daļu. Pretējā gadījumā šīs
iekārtas veiktspēja var pasliktināties.
SVARĪGI: Pirms pirmās lietošanas, lūdzu, uzlādējiet iekšējo litija
jonu akumulatoru. Sīkāku informāciju skatiet sadaļā “Akumulators
un uzlāde”.
DermLite GL ir ar viedtālruņiem saderīga izmeklēšanas ierīce ar
polarizētu gaismu, kā arī ar 6x un 1,4x palielinājumu.
Turiet ierīci tā, lai gaismas diodes būtu vērstas uz ādu. Novietojiet
ierīci ~ 25-50 mm virs ādas un nospiediet barošanas pogu (P),
lai aktivizētu vienu gaismas diožu grupu. Lai otram palielinājuma
objektīvam aktivizētu citu gaismas diožu grupu, vienkārši vēlreiz
nospiediet barošanas pogu (P). Skatieties caur objektīvu ar aci
25-50 mm virs DermLite. Pārvietojiet ierīci tuvāk vai tālāk no ādas,
lai iegūtu vēlamo attēla fokusu. Lai izslēgtu ierīci, aptuveni vienu
sekundi turiet nospiestu barošanas pogu (P); iekārta automātiski
izslēdzas pēc 3 minūtēm. Lai palīdzētu jums noteikt ādas bojājuma
lielumu, ierīces korpusā ir iespiests 40 mm mērogs (MM).
Vāciņš.
Lai pēc lietošanas aizsargātu optiskos apgabalus, pabīdiet vāciņu
(C) virs savas ierīces. Lietošanas laikā vāciņu var piestiprināt pār
ierīces otru astes galu.
Fotogrāja.
DermLite GL var pievienot mobilajām ierīcēm, izmantojot Der-
mLite® adapterus (nopērkams atsevišķi). Pirms fotoattēlu
uzņemšanas ar lielāku (6x) palielinājumu, piestipriniet starpliku (S),
pārliecinoties, ka tā sakrīt ar iegriezumu (N).
Akumulators un lādēšana: UZMANĪBU: Šī ierīce izmanto spe-
cializētu 3.7V 1300mAh litija jonu akumulatoru, ko var iegādāties
tikai no 3Gen vai pie pilnvarota 3Gen izplatītāja. Nekādā gadījumā
nelietojiet citu akumulatoru, izņemot to, kas paredzēts šai ierīcei.
Šī ierīce ir aprīkota ar četru līmeņu uzlādes indikatoru (CI). Kad
iekārta ir ieslēgta un pilnībā uzlādēta, iedegas visas četras gais-
mas diodes. Kad akumulatora darbības laiks ir mazāks par 75%,
iedegas trīs gaismas diodes. Ja vairāk nekā puse akumulatora ir
izlādējusies, iedegas divas gaismas diodes, bet viena gaismas di-
ode norāda, ka paliek mazāk nekā 25% no akumulatora jaudas. Lai
uzlādētu ierīci, pievienojiet komplektācijā ietilpstošo USB-C ar USB
kabeli lādēšanas portam (CP) un jebkuram IEC 60950-1 saderīgam
(5 V) USB portam. Uzlādes indikators (CI) norāda, ka uzlāde
tiek parādīta, un mirgojošo gaismas diožu skaits atbilst uzlādes
līmenim. Kad uzlāde ir pabeigta, iedegas visas četras gaismas
diodes. Pēc gadiem ilgas lietošanas, iespējams, vēlēsities novietot
akumulatoru, kas ir pieejams tikai tieši no 3Gen vai pilnvarota
3Gen izplatītāja.Lai nomainītu akumulatoru, sazinieties ar 3Gen vai
vietējo 3Gen izplatītāju.
Traucējummeklēšana: jaunāko problēmu novēršanas informāciju
skatiet vietnē www.dermlite.com. Ja jūsu ierīcei nepieciešama
apkope, apmeklējiet vietni www.dermlite.com/service vai sazinieties
ar vietējo 3Gen izplatītāju.
Kopšana un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS: Nav atļauts pārveidot šo aprīkojumu.
Jūsu ierīce ir paredzēta darbam bez traucējumiem. Remontu drīkst
veikt tikai kvalicēts servisa personāls.
Pirms lietošanas pacientam ierīces ārpusi (izņemot optiskās daļas)
var notīrīt ar izopropilspirtu (70 tilp.%). Objektīvs jāuzskata par
augstas kvalitātes fotoiekārtu, un tas jātīra ar standarta objek-
tīva tīrīšanas aprīkojumu un jāaizsargā no kaitīgām ķīmiskām
vielām. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un nemērciet ierīci
šķidrumā. Neveiciet autoklāvu.
Garantija: 10 gadi detaļām un darbam. Akumulatoram ir garantija
1 gadu.
Likvidēšana: Šajā ierīcē ir elektronika un litija jonu akumulators,
kas ir jānodala atkritumu iznīcināšanai, un to nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem. Lūdzu, ievērojiet vietējos atkritumu
iznīcināšanas noteikumus.
DermLite GL komplektā ietilpst:
GL ierīce (6 polarizētas gaismas diodes divās grupās, 20 mm 6x
objektīvs, 25 mm 1.4x objektīvs, 40 mm ar iespiestu mērīšanas ska-
lu), vāciņš, USB-USB-C uzlādes kabelis, iespraužamais starplika.
Tehniskais apraksts: apmeklējiet vietni www.dermlite.com/technical
vai sazinieties ar vietējo 3Gen izplatītāju.
LATVIETIS
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Lithuanian)
Instrukcijos
Paskirtis
Šis prietaisas skirtas medicinos tikslams apšviesti kūno paviršius.
Jis naudojamas neinvaziniam nepažeistos odos vizualiniam tyrimui.
Šis baterijomis maitinamas gaminys yra skirtas išoriniam gydytojų
tikrinimui tik profesionaliose sveikatos priežiūros įstaigose.
Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas veikia tinkamai! Nenau-
dokite jo, jei yra matomų pažeidimo požymių.
ATSARGIAI: nežiūrėkite tiesiai į LED lemputę. Tyrimų metu pacien-
tai turi užmerkti akis.
Atsiradus rimtam šio prietaiso naudojimo incidentui, nedelsdami
praneškite „3Gen“ ir, jei to reikalauja vietiniai įstatymai, savo šalies
sveikatos priežiūros tarnybai.
ATSARGIAI: Nenaudokite prietaiso gaisro ar sprogimo vietose
(pvz., Aplinkoje, kurioje gausu deguonies).
ĮSPĖJIMAS: Šis produktas gali paveikti chemikalus, įskaitant
metileno chloridą ir šešiavalentį chromą, kurie, Kalifornijos valstijoje
žinoma, gali sukelti vėžį ar toksiškumą reprodukcijai. Norėdami
gauti daugiau informacijos, apsilankykite www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetinis suderinamumas
Šis prietaisas atitinka IEC 60601-1-2: 2014 standarto EMC emisijos
ir atsparumo reikalavimus. Šios įrangos išmetamųjų teršalų charak-
teristikos leidžia ją naudoti profesinės sveikatos priežiūros aplinko-
je, taip pat gyvenamojoje aplinkoje (CISPR 11 B klasė). Ši įranga
suteikia tinkamą radijo ryšio paslaugų apsaugą. Retu atveju, kai
trikdoma radijo ryšio tarnyba, vartotojui gali tekti imtis švelninimo
priemonių, pavyzdžiui, perkelti ar perorientuoti įrangą. ĮSPĖJIMAS:
Reikėtų vengti naudoti šią įrangą greta ar sukrauti su ja, nes ji gali
netinkamai veikti. Jei toks naudojimas yra būtinas, reikia patikrinti
šią įrangą ir kitą įrangą, kad patikrintumėte, ar jos veikia normaliai.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant priedus, išskyrus tuos, kuriuos pateikia šios
įrangos gamintojas, gali padidėti šios įrangos elektromagnetinis
spinduliavimas arba sumažėti elektromagnetinis atsparumas ir
netinkamai veikti.
ĮSPĖJIMAS: Nešiojamieji radijo siųstuvai turėtų būti naudojami ne
arčiau kaip 30 cm (12 colių) nuo bet kurios prietaiso dalies. Priešin-
gu atveju gali pablogėti šios įrangos veikimas.
SVARBU: prieš pirmąjį naudojimą įkelkite vidinę ličio jonų bateriją.
Išsamesnės informacijos ieškokite skyriuje „Akumuliatorius ir
įkrovimas“.
„DermLite GL“ yra išmaniųjų telefonų suderinamas tyrimo įrenginys,
turintis poliarizuotą šviesą, taip pat 6x ir 1,4x padidinimą.
Laikykite prietaisą taip, kad šviesos diodai būtų nukreipti į odą.
Padėkite įrenginį ~ 25-50 mm atstumu virš odos ir paspauskite
maitinimo mygtuką (P), kad įjungtumėte vieną šviesos diodų grupę.
Norėdami suaktyvinti kitą padidinamojo objektyvo šviesos diodų
grupę, tiesiog dar kartą paspauskite maitinimo mygtuką (P). Pažvel-
kite pro objektyvą akimi 25-50 mm aukštyje virš jūsų DermLite.
Norėdami gauti norimą vaizdo fokusavimą, perkelkite prietaisą arči-
au ar toliau nuo odos. Norėdami išjungti įrenginį, maždaug vieną
sekundę palaikykite paspaudę maitinimo mygtuką (P); prietaisas
automatiškai išsijungia po 3 minučių. Kad būtų galima apytiksliai
nustatyti odos pažeidimo dydį, prietaiso korpuse yra 40 mm skalė
(MM).
Dangtelis.
Norėdami apsaugoti optines sritis po naudojimo, užveskite dangtelį
(C) per savo prietaisą. Naudojimo metu dangtelį galima pritvirtinti
virš kito prietaiso uodegos galo.
Fotograja.
„DermLite GL“ gali būti pritvirtintas prie mobiliųjų prietaisų
naudojant „DermLite®“ adapterius (parduodamas atskirai). Prieš
fotografuodami didesniu (6x) padidinimu, pritvirtinkite tarpiklį (S),
įsitikindami, kad jis sutaps su įpjova (N).
Akumuliatorius ir įkrovimas: ATSARGIAI: Šiame įrenginyje naudo-
jama specializuota 3.7V 1300mAh ličio jonų baterija, kurią galima
įsigyti tik iš „3Gen“ arba įgaliotojo „3Gen“ atstovo. Jokiomis aplinky-
bėmis nenaudokite kitos baterijos, nei skirta šiam įrenginiui.
Šiame įrenginyje yra keturių lygių įkrovos indikatorius (CI). Kai
įrenginys įjungtas ir visiškai įkraunamas, užsidega visi keturi
šviesos diodai. Kai lieka mažiau nei 75% akumuliatoriaus energijos,
dega trys šviesos diodai. Jei išeikvojama daugiau nei pusė akumuli-
atoriaus, dega du šviesos diodai, o vienas šviesos diodas rodo, kad
liko mažiau nei 25% akumuliatoriaus talpos. Norėdami įkrauti savo
įrenginį, prijunkite pridedamą USB-C prie USB kabelio prie įkrovimo
prievado (CP) ir bet kurio IEC 60950-1 suderinamo (5 V) USB
prievado. „Charge Indicator“ (CI) impulsai rodo įkrovimą, o pulsuo-
jančių šviesos diodų skaičius atitinka įkrovos lygį. Kai įkrovimas
baigtas, užsidega visi keturi indikatoriai. Po ilgo naudojimo galite
pakeisti akumuliatorių, kurį galima įsigyti tiesiogiai iš „3Gen“ arba
įgaliotojo „3Gen“ atstovo.Norėdami pakeisti bateriją, susisiekite su
„3Gen“ arba vietiniu „3Gen“ atstovu.
Trikčių šalinimas: naujausios informacijos apie trikčių diagnostiką
ieškokite svetainėje www.dermlite.com. Jei jūsų prietaisą reikia
prižiūrėti, apsilankykite www.dermlite.com/service arba susisiekite
su vietiniu 3Gen atstovu.
Priežiūra ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS: Šios įrangos modikuoti neleidžiama.
Jūsų prietaisas skirtas darbui be problemų. Remontas gali būti
atliekamas tik kvalikuoto aptarnavimo personalo.
Prieš naudojimą pacientui, jūsų prietaiso išorę (išskyrus optines
dalis) galima švariai nušluostyti izopropilo alkoholiu (70 tūrio proc.).
Lęšis turėtų būti traktuojamas kaip aukštos kokybės fotograjos
įranga, jį reikia valyti standartine lęšių valymo įranga ir apsaugoti
nuo kenksmingų cheminių medžiagų. Nenaudokite abrazyvinių
valymo priemonių ir nemerkite prietaiso į skystį. Negalima autokla-
vo.
Garantija: 10 metų atsarginėms dalims ir darbui. Akumuliatoriui
suteikiama garantija 1 metus.
Šalinimas: Šiame prietaise yra elektronika ir ličio jonų akumuliato-
rius, kurie turi būti atskirti utilizavimui ir negali būti išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis. Laikykitės vietinių atliekų tvarkymo taisyklių.
„DermLite GL“ rinkinį sudaro:
GL prietaisas (6 poliarizuoti šviesos diodai dviejose grupėse, 20
mm 6x objektyvas, 25 mm 1.4x objektyvas, 40 mm matavimo skalė
su įspaudu), dangtelis, USB į USB-C įkrovimo kabelis, užmaunama
tarpinė.
Techninis aprašymas: Apsilankykite www.dermlite.com/technical
arba susisiekite su vietiniu 3Gen atstovu.
LIETUVIS
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Hungarian)
Utasítás
Rendeltetésszerű használat
Ez az eszköz orvosi célokra szolgál a testfelületek megvilágítására. Az
ép bőr nem invazív vizuális vizsgálatára használják.
Ezt az akkumulátorral működtetett terméket kizárólag az egészségügyi
szakemberek által végzett, professzionális egészségügyi intézmények-
ben történő külső ellenőrzésre tervezték.
Használat előtt ellenőrizze a készülék megfelelő működését! Ne használ-
ja, ha látható sérülések vannak.
VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a LED-lámpába. A betegeknek be
kell csukniuk a szemüket a vizsgálatok során.
A készülék használatával kapcsolatos súlyos esemény esetén azonnal
értesítse a 3Gen készüléket, és ha a helyi előírások megkövetelik, a
nemzeti egészségügyi hatóságot.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket tűz vagy robbanásveszélyes
környezetben (például oxigénben gazdag környezetben).
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék olyan vegyi anyagoknak teheti ki,
beleértve a metilén-kloridot és a hat vegyértékű krómot, amelyekről
Kalifornia állam szerint rákot vagy reproduktív toxicitást okozhat. További
információ a www.P65Warnings.ca.gov oldalon található.
Elektromágneses kompatibilitás
Ez a készülék megfelel az IEC 60601-1-2: 2014 szabvány EMC-ki-
bocsátási és immunitási szintjének követelményeinek. Ennek a beren-
dezésnek a kibocsátási tulajdonságai alkalmassá teszik a felhasználást
professzionális egészségügyi környezetben, valamint lakókörnyezetben
(CISPR 11 B osztály). Ez a berendezés megfelelő védelmet nyújt a
rádiókommunikációs szolgáltatások számára. A rádiókommunikációs
szolgáltatás zavarása esetén a felhasználónak enyhítő intézkedéseket
kell hoznia, például át kell helyeznie vagy át kell irányítania a beren-
dezéseket. VIGYÁZAT: Kerülje el a berendezés használatát más beren-
dezés mellett vagy egymásra rakva, mert az nem megfelelő működést
eredményezhet. Ha ilyen felhasználásra van szükség, akkor ezt a
felszerelést és a többi berendezést be kell tartani, hogy ellenőrizhessük,
működnek-e rendesen.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés gyártójától eltérő kiegészítők
használata megnöveli az elektromágneses sugárzást vagy csökkentheti
a készülék elektromágneses immunitását, és nem megfelelő működést
eredményezhet.
VIGYÁZAT: A hordozható RF adókat legfeljebb 30 cm-re (12 hüvelyk)
szabad használni a készülék bármely részéhez. Ellenkező esetben a
berendezés teljesítménye romlik.
FONTOS: Az első használat előtt töltse fel a belső lítium-ion akku-
mulátort. További részletek: „Akkumulátor és töltés”.
A DermLite GL okostelefonokkal kompatibilis vizsgálókészülék polarizált
fényben, valamint 6x és 1,4x nagyítással.
Tartsa a készüléket úgy, hogy a LED-ek a bőrre irányuljanak. Helyezze
a készüléket ~ 25-50 mm-re a bőr fölé, és nyomja meg a bekapcsoló
gombot (P), hogy aktiváljon egy LED-csoportot. A másik nagyítólencse
LED-jeinek másik csoportjának aktiválásához egyszerűen nyomja meg
ismét a Bekapcsoló gombot (P). A szemével nézze át a lencsét 25-50
mm-rel a DermLite felett. Mozgassa a készüléket közelebb vagy távolabb
a bőrtől, hogy elérje a kívánt képfókuszt. Az eszköz kikapcsolásához
tartsa nyomva a Bekapcsoló gombot (P) körülbelül egy másodpercig; a
készülék 3 perc elteltével automatikusan kikapcsol. A bőrlézió méretének
közelítéséhez a készüléknek 40 mm-es skálája (MM) van benyomva a
házába.
Sapka.
Az optikai területek használat utáni védelme érdekében csúsztassa a
sapkát (C) a készülék fölé. Használat közben a kupak rögzíthető az
eszköz másik farokvégére.
Fényképezés.
A DermLite GL csatlakoztatható mobil eszközökhöz DermLite® adapt-
erekkel (külön megvásárolható). Mielőtt fényképeket készít a nagyobb
(6x) nagyításnál, csatlakoztassa a távtartót (S), ügyelve arra, hogy az
igazodjon a bemetszéshez (N).
Akkumulátor és töltés: VIGYÁZAT: Ez a készülék speciális, 3.7V
1300mAh méretű lítium-ion akkumulátort használ, amelyet csak a 3Gen-
től vagy a hivatalos 3Gen-kereskedőtől lehet megvásárolni. Semmi-
lyen körülmények között ne használjon más, az ehhez a készülékhez
tervezett akkumulátort.
Ez a készülék négy szintű töltésjelzővel (CI) van felszerelve. Amikor az
egységet bekapcsolják és teljesen feltöltik, mind a négy LED kigyullad.
Ha az akkumulátor élettartamának kevesebb, mint 75% -a marad, három
LED világít. Ha az akkumulátor több mint fele lemerül, két LED világít,
míg egyetlen LED azt jelzi, hogy az akkumulátor kapacitásának ke-
vesebb mint 25% -a marad meg. A készülék feltöltéséhez csatlakoztassa
a mellékelt USB-C USB-kábelt a töltőporthoz (CP) és az IEC 60950-1
kompatibilis (5 V) USB porthoz. A töltésjelző (CI) impulzusokkal jelzi
a töltést, és a töltési szintnek megfelelő impulzusos LED-ek száma. A
töltés befejezésekor mind a négy jelzőfény világít. Évekig tartó használat
után érdemes újratelepíteni az akkumulátort, amely csak közvetlenül
a 3Gen-től vagy egy hivatalos 3Gen-kereskedőtől szerezhető be.Az
akkumulátor cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a 3Gen-rel vagy a helyi
3Gen-kereskedővel.
Hibaelhárítás: Kérjük, ellenőrizze a www.dermlite.com webhelyen a
legfrissebb hibaelhárítási információkat. Ha az eszköz javítását igényli,
keresse fel a www.dermlite.com/service webhelyet, vagy vegye fel a
kapcsolatot a helyi 3Gen kereskedővel.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT: A berendezés módosítása nem megengedett.
A készüléket problémamentes működésre tervezték. Javítást csak szak-
képzett szerelő végezhet.
A páciensnél történő használat elõtt a készülék külsejét (az optikai
alkatrészeket kivéve) megtisztíthatjuk izopropil-alkohollal (70 térfogat%).
A lencsét minőségi fényképészeti berendezésként kell kezelni, a lencsét
tisztító szokásos berendezésekkel meg kell tisztítani, és védeni kell
a káros vegyi anyagoktól. Ne használjon súrolószert és ne merítse a
készüléket folyadékba. Ne autoklávozzon.
Garancia: 10 év alkatrészekre és munkára. Az akkumulátor 1 évre
érvényes.
Ártalmatlanítás: Ez a készülék elektronikát és lítium-ion akkumulátort
tartalmaz, amelyeket el kell különíteni a megsemmisítésre, és nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Kérjük, vegye
gyelembe a helyi hulladékkezelési előírásokat.
A DermLite GL készlet tartalmazza:
GL eszköz (6 polarizált LED két csoportban, 20 mm-es 6x lencse, 25
mm-es 1,4x lencse, 40 mm-es nyomtatott mérési skála), kupak, USB-
USB-C töltő kábel, bepattintható távtartó.
Műszaki leírás: Látogasson el a www.dermlite.com/technical webhelyre,
vagy lépjen kapcsolatba a helyi 3Gen kereskedővel.
MAGYAR
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Dutch)
Instructies
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor medische doeleinden om lichaamsoppervlakken te
verlichten. Het wordt gebruikt voor niet-invasief visueel onderzoek van intacte
huid.
Dit op batterijen werkende product is uitsluitend ontworpen voor uitwendig onder-
zoek binnen professionele gezondheidszorg door medische professionals.
Controleer voor gebruik de juiste werking van het apparaat! Gebruik het apparaat
niet als er zichtbare tekenen van schade.
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het LED-licht. Patiënten moeten hun ogen
sluiten tijdens de onderzoeken.
In geval van een ernstig incident met het gebruik van dit apparaat, dient u 3Gen
onmiddellijk op de hoogte te stellen en, indien vereist door de lokale regelgeving,
uw nationale gezondheidsinstantie.
OPGELET: Gebruik dit apparaat niet in brand- of explosierisicogebieden (bijv.
zuurstofrijke omgeving).
WAARSCHUWING: Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën, waaronder
methyleenchloride en zeswaardig chroom, waarvan in de staat Californië bekend
is dat ze kanker of reproductietoxiciteit veroorzaken. Ga voor meer informatie
naar www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische compabiliteit
Dit apparaat voldoet aan de EMC-emissie- en immuniteitsnormen van de norm
IEC 60601-1-2: 2014. De emissiekenmerken van deze apparatuur maken het
geschikt voor gebruik in zowel professionele gezondheidszorg als in woonom-
gevingen (CISPR 11 Klasse B). Deze apparatuur biedt voldoende bescherm-
ing voor radiocommunicatiediensten. In het zeldzame geval van interferentie
met de radiocommunicatiedienst, moet de gebruiker mogelijk mitigerende
maatregelen nemen, zoals het verplaatsen of heroriënteren van apparatuur.
WAARSCHUWING: Gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld op andere
apparatuur moet worden vermeden, omdat dit kan leiden tot onjuist gebruik. Als
een dergelijk gebruik noodzakelijk is, moeten deze apparatuur en de andere
apparatuur worden gecontroleerd om te controleren of ze normaal werken.
WAARSCHUWING: Het gebruik van andere accessoires dan de accessoires die
door de fabrikant van deze apparatuur zijn geleverd, kan leiden tot verhoogde
elektromagnetische emissies of verminderde elektromagnetische immuniteit van
deze apparatuur en kan leiden tot onjuist gebruik.
WAARSCHUWING: draagbare RF-zenders mogen niet dichter dan 30 cm (12
inch) bij enig onderdeel van het apparaat worden gebruikt. Anders kunnen de
prestaties van deze apparatuur achteruitgaan.
BELANGRIJK: Laad voor het eerste gebruik de interne lithium-ionbatterij op. Zie
“Batterij en opladen” voor meer informatie.
DermLite GL is een smartphone-compatibel onderzoeksapparaat met gepolari-
seerd licht en een vergroting van 6x en 1,4x.
Houd het apparaat zo vast dat de LED’s op de huid zijn gericht. Plaats het appa-
raat ~ 25-50 mm boven de huid en druk op de aan / uit-knop (P) om een groep
LED’s te activeren. Om de andere groep LED’s voor de andere vergrotingslens te
activeren, drukt u eenvoudig opnieuw op de aan / uit-knop (P). Kijk door de lens
met uw oog 25-50 mm boven uw DermLite. Plaats het apparaat dichterbij of verd-
er weg van de huid om de gewenste beeldfocus te verkrijgen. Om het apparaat
uit te schakelen, houdt u de aan / uit-knop (P) ongeveer een seconde ingedrukt;
het apparaat wordt na 3 minuten automatisch uitgeschakeld. Om u te helpen bij
het schatten van de grootte van een huidletsel, heeft het apparaat een schaal van
40 mm met de inscriptie in de behuizing.
Cap.
Schuif de dop (C) over uw apparaat om de optische gebieden na gebruik te
beschermen. Tijdens gebruik kan de dop over het andere uiteinde van het appa-
raat worden bevestigd.
Fotograe.
DermLite GL kan op mobiele apparaten worden aangesloten met behulp van
DermLite®-adapters (apart verkrijgbaar). Voordat u foto’s met de hoogste (6x)
vergroting maakt, bevestigt u het afstandsstuk (S) en zorgt u ervoor dat dit is
uitgelijnd met de inkeping (N).
Batterij en opladen
WAARSCHUWING: dit apparaat gebruikt een gespecialiseerde 3.7V 1300mAh
lithium-ionbatterij, die alleen bij 3Gen of een erkende 3Gen-dealer kan worden
aangeschaft. Gebruik in geen geval een andere batterij dan die is ontworpen voor
dit apparaat. Als u dit wel doet, kan dit schade aan het apparaat veroorzaken.
Dit apparaat is uitgerust met een laadindicator (CI) met vier niveaus. Als het
toestel is ingeschakeld en volledig is opgeladen, lichten alle vier LED’s op. Als het
accuniveau minder dan 75% bedraagt, lichten drie LED’s op. Als de accu voor
meer dan de helft leeg is, branden er twee LED’s. Een enkele LED duidt op een
resterende accucapaciteit van minder dan 25%.
Om uw apparaat op te laden, sluit u de meegeleverde USB-C naar USB-kabel
aan op de laadpoort (CP) en een (5V) USB-poort die voldoet aan IEC 60950-1.
De laadindicator (CI) knippert om het laden aan te geven. Het aantal knipperende
LED’s komt overeen met het laadniveau.
Als de accu volledig is opgeladen, lichten de vier indicatie-LED’s op. Als het
volledig is opgeladen, werkt het apparaat ongeveer 3-8 uur, afhankelijk van het
gebruikte helderheidsniveau.
Na jaren van gebruik wilt u mogelijk de accu vervangen. Deze is enkel beschik-
baar bij 3Gen of een geautoriseerde dealer van 3Gen. Neem contact op met
3Gen of uw lokale dealer van 3Gen om de accu te vervangen.
Probleemoplossingen
Kijk op www.dermlite.com voor de meest actuele informatie over problee-
moplossingen. Als uw apparaat onderhoud nodig heeft, gaat u naar www. derm-
lite.com/service of neem contact op met uw lokale 3Gen-dealer.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING: Wijzigingen aan deze apparatuur zijn niet toegestaan.
Uw apparaat is ontworpen voor een probleemloze werking. Reparaties mogen
alleen worden uitgevoerd door gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
Voorafgaand aan gebruik bij een patiënt, kan de buitenkant van uw apparaat
(behalve de optische onderdelen) worden schoongeveegd met isopropylalcohol
(70% vol.). De lens moet worden behandeld als hoogwaardige fotograsche
apparatuur en moet worden gereinigd met standaard lensreinigingsapparatuur en
beschermd tegen schadelijke chemicaliën. Gebruik geen schurende reiniging-
smiddelen of dompel het apparaat niet onder in vloeistof. Niet autoclaveren.
Garantie: 10 jaar op onderdelen en arbeid. De batterij heeft een garantie van 1
jaar.
Verwijdering
Dit apparaat bevat elektronica en een lithium-ionbatterij die moet worden
gescheiden voor verwijdering en mag niet worden weggegooid met het gewone
huisvuil. Neem de plaatselijke voorschriften voor afvalverwijdering in acht.
De DermLite GL-set bestaat uit:
GL-apparaat (6 gepolariseerde LED’s in twee groepen, 20 mm 6x lens, 25 mm
1,4x lens, 40 mm ingeslagen meetschaal), dop, USB naar USB-C oplaadkabel,
snap-on spacer.
Technische beschrijving
Ga naar www.dermlite.com/technical/ of neem contact op met uw lokale
3Gen-dealer.
NEDERLANDS
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Polish)
Instrukcje
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do celów medycznych do oświetla-
nia powierzchni ciała. Służy do nieinwazyjnego badania wzrokowego
nienaruszonej skóry.
Ten zasilany bateryjnie produkt jest przeznaczony do badania zewnętrz-
nego wyłącznie w profesjonalnych zakładach opieki zdrowotnej przez
lekarzy.
Przed użyciem sprawdź poprawność działania urządzenia! Nie używaj
go, jeśli widoczne są oznaki uszkodzenia.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w światło LED. Podczas badań pacjen-
ci muszą zamknąć oczy.
W przypadku poważnego incydentu związanego z korzystaniem z tego
urządzenia, należy natychmiast powiadomić 3Gen oraz, jeśli wymagają
tego lokalne przepisy, krajowy urząd zdrowia.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia w obszarach zagrożonych
pożarem lub wybuchem (np. W środowisku bogatym w tlen).
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić Cię na działanie chemikaliów,
w tym chlorku metylenu i sześciowartościowego chromu, o których w
stanie Kalifornia wiadomo, że powodują raka lub wpływają szkodliwie na
rozrodczość. Więcej informacji można znaleźć na stronie www.P65Warn-
ings.ca.gov.
Zgodność elektromagnetyczna
To urządzenie jest zgodne z wymogami dotyczącymi poziomu EMC w
zakresie emisji i odporności normy IEC 60601-1-2: 2014. Charaktery-
styka emisji tego urządzenia sprawia, że jest on odpowiedni do użytku
w środowisku profesjonalnej opieki zdrowotnej, a także w środowisku
mieszkalnym (CISPR 11 klasa B). To urządzenie zapewnia odpowiednią
ochronę usługi łączności radiowej. W rzadkich przypadkach zakłóca-
nia usługi łączności radiowej użytkownik może potrzebować środków
łagodzących, takich jak przeniesienie lub zmiana orientacji sprzętu.
OSTRZEŻENIE: Należy unikać używania tego sprzętu w sąsiedztwie
lub ustawiania go na stosie z innym sprzętem, ponieważ może to
spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli takie użycie jest konieczne,
należy obserwować ten sprzęt i inne urządzenia, aby sprawdzić, czy
działają normalnie.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akcesoriów innych niż dostarczone przez
producenta tego urządzenia może spowodować zwiększenie emisji
elektromagnetycznej lub obniżenie odporności elektromagnetycznej tego
urządzenia i nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników RF należy używać nie bliżej
niż 30 cm (12 cali) od dowolnej części urządzenia. W przeciwnym razie
może dojść do pogorszenia działania tego sprzętu.
WAŻNE: Przed pierwszym użyciem należy naładować wewnętrzny aku-
mulator litowo-jonowy. Szczegółowe informacje można znaleźć w części
„Bateria i ładowanie”.
DermLite GL to kompatybilne ze smartfonem urządzenie badawcze ze
światłem spolaryzowanym oraz powiększeniem 6x i 1,4x.
Trzymaj urządzenie tak, aby diody LED były skierowane na skórę.
Umieść urządzenie ~ 25-50 mm nad skórą i naciśnij przycisk zasilania
(P), aby aktywować jedną grupę diod LED. Aby aktywować inną grupę
diod LED dla drugiej soczewki powiększającej, po prostu ponownie
naciśnij przycisk zasilania (P). Spójrz przez soczewkę okiem 25-50 mm
powyżej DermLite. Przesuń urządzenie bliżej lub dalej od skóry, aby
uzyskać pożądaną ostrość obrazu. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij i
przytrzymaj przycisk zasilania (P) przez około jedną sekundę; urządzenie
wyłącza się automatycznie po 3 minutach. Aby pomóc w przybliżeniu
rozmiaru zmiany skórnej, urządzenie ma wytłoczoną skalę 40 mm (MM)
w obudowie.
Czapka.
Aby chronić obszary optyczne po użyciu, przesuń nasadkę (C) nad
urządzeniem. Podczas użytkowania nasadkę można przymocować do
drugiego końca urządzenia.
Fotograa.
DermLite GL można podłączyć do urządzeń mobilnych za pomocą
adapterów DermLite® (sprzedawane osobno). Przed zrobieniem zdjęć
przy większym powiększeniu (6x) załóż podkładkę dystansową (S),
upewniając się, że jest wyrównana z wycięciem (N).
Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To urządzenie korzysta ze specjalisty-
cznej baterii litowo-jonowej 3.7V 1300mAh, którą można kupić tylko w
sieci 3Gen lub u autoryzowanego sprzedawcy 3Gen. W żadnym wypadku
nie należy używać innej baterii niż ta przeznaczona dla tego urządzenia.
To urządzenie jest wyposażone w czteropoziomowy wskaźnik ładowania
(CI). Gdy urządzenie jest włączone i w pełni naładowane, zapalają się
wszystkie cztery diody LED. Gdy pozostało mniej niż 75% żywotności
baterii, świecą trzy diody LED. Jeśli rozładuje się ponad połowa baterii,
zapalą się dwie diody LED, a jedna dioda LED wskazuje, że pozostało
mniej niż 25% pojemności baterii. Aby naładować urządzenie, podłącz
dostarczony kabel USB-C do USB do portu ładowania (CP) i dowolnego
portu USB zgodnego z IEC 60950-1 (5 V). Wskaźnik ładowania (CI)
pulsuje, wskazując ładowanie, przy czym liczba pulsujących diod LED
odpowiada poziomowi naładowania. Po zakończeniu ładowania zapalają
się wszystkie cztery wskaźniki LED. Po latach użytkowania możesz ch-
cieć wymienić baterię, która jest dostępna tylko bezpośrednio w 3Gen lub
u autoryzowanego sprzedawcy 3Gen.Aby wymienić baterię, skontaktuj
się z 3Gen lub lokalnym sprzedawcą 3Gen.
Rozwiązywanie problemów: Sprawdź www.dermlite.com, aby uzyskać
najbardziej aktualne informacje dotyczące rozwiązywania problemów.
Jeśli Twoje urządzenie wymaga serwisowania, odwiedź www.dermlite.
com/service lub skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą 3Gen.
Opieka i utrzymanie
OSTRZEŻENIE: Żadna modykacja tego sprzętu nie jest dozwolona.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do bezproblemowego działania.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowany
personel serwisowy.
Przed użyciem na pacjencie zewnętrzną stronę urządzenia (z wyjątkiem
części optycznych) można wytrzeć do czysta alkoholem izopropylowym
(70% obj.). Obiektyw należy traktować jako wysokiej jakości sprzęt
fotograczny i należy go czyścić standardowym sprzętem do czyszcze-
nia obiektywu oraz chronić przed szkodliwymi chemikaliami. Nie używaj
szorstkich środków czyszczących ani nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
Nie autoklawować.
Gwarancja: 10 lat na części i robociznę. Bateria jest objęta gwarancją
przez 1 rok.
Utylizacja: To urządzenie zawiera elektronikę i akumulator litowo-jonowy,
które należy wydzielić w celu utylizacji i nie można ich wyrzucać razem z
innymi odpadami domowymi. Należy przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących usuwania.
Zestaw DermLite GL obejmuje:
Urządzenie GL (6 spolaryzowanych diod LED w dwóch grupach, socze-
wka 20 mm 6x, soczewka 25 mm 1,4x, wytłoczona skala pomiarowa 40
mm), nasadka, kabel ładujący USB na USB-C, zatrzaskowy element
dystansowy.
Opis techniczny: odwiedź www.dermlite.com/technical lub skontaktuj się
z lokalnym sprzedawcą 3Gen.
POLSKIE
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Portuguese)
Instruções
Uso Pretendido
Este dispositivo destina-se a ns médicos para iluminar as superfícies do corpo.
É usado para exame visual não invasivo da pele intacta.
Este produto operado por bateria foi projetado para exame externo somente em
instalações prossionais de saúde por prossionais médicos.
Verique o funcionamento correto do dispositivo antes da utilização! Não utilize o
dispositivo se existirem sinais visíveis de danos.
CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz do LED. Os pacientes devem fechar
os olhos durante os exames.
No caso de um incidente grave com o uso deste dispositivo, notique o 3Gen
imediatamente e, se exigido pela legislação local, sua autoridade nacional de
saúde.
CUIDADO: não use o dispositivo em áreas de risco de incêndio ou explosão (por
exemplo, ambiente rico em oxigénio).
AVISO: Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo cloreto de
metileno e cromo hexavalente, que são conhecidos no Estado da Califórnia por
causar câncer ou toxicidade reprodutiva. Para obter mais informações, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidade eletromagnética
Este dispositivo está em conformidade com os requisitos de nível de EMC e
imunidade da norma IEC 60601-1-2: 2014. As características de emissão deste
equipamento o tornam adequado para uso em ambientes prossionais de saúde,
bem como em ambientes residenciais (CISPR 11 Classe B). Este equipamento
oferece proteção adequada ao serviço de comunicação por rádio. No raro evento
de interferência no serviço de radiocomunicação, o usuário pode precisar tomar
medidas de mitigação, como realocar ou reorientar o equipamento. AVISO: O
uso deste equipamento adjacente ou empilhado com outro equipamento deve ser
evitado, pois pode resultar em operação inadequada. Se tal uso for necessário,
este equipamento e o outro equipamento devem ser observados para vericar se
estão funcionando normalmente.
AVISO: O uso de acessórios diferentes dos fornecidos pelo fabricante deste
equipamento pode resultar em aumento das emissões eletromagnéticas ou
diminuição da imunidade eletromagnética deste equipamento e resultar em
operação inadequada.
AVISO: Os transmissores portáteis de RF não devem ser usados a menos de
30 cm (12 polegadas) de qualquer parte do dispositivo. Caso contrário, poderá
resultar em degradação do desempenho deste equipamento.
IMPORTANTE: Antes da utilização inicial, carregue a bateria de iões de lítio
interna. Consultar “Bateria e Carregamento” para obter detalhes.
O DermLite GL é um dispositivo de exame compatível com smartphone com luz
polarizada e ampliação de 6x e 1,4x.
Segure o dispositivo para que os LEDs apontem para a pele. Posicione o dispos-
itivo ~ 25-50mm acima da pele e pressione o botão Liga / Desliga (P) para ativar
um grupo de LEDs. Para ativar o outro grupo de LEDs para as outras lentes de
ampliação, basta pressionar o botão Liga / Desliga (P) novamente. Olhe através
da lente com o olho 25-50mm acima do DermLite. Mova o dispositivo para mais
perto ou mais longe da pele para obter o foco de imagem desejado. Para desligar
o dispositivo, mantenha pressionado o botão Liga / Desliga (P) por aproximada-
mente um segundo; a unidade desliga automaticamente após 3 minutos. Para
ajudá-lo a aproximar o tamanho de uma lesão de pele, o dispositivo possui uma
escala de 40 mm (MM) gravada em seu compartimento.
Boné.
Para proteger as áreas ópticas após o uso, deslize a tampa (C) sobre sua uni-
dade. Durante o uso, a tampa pode ser presa sobre a outra extremidade traseira
do dispositivo.
Fotograa.
O DermLite GL pode ser conectado a dispositivos móveis usando adaptadores
DermLite® (vendidos separadamente). Antes de tirar fotos com uma ampliação
mais alta (6x), conecte o espaçador (S), garantindo que ele que alinhado com
o entalhe (N).
Bateria e carregamento
CUIDADO: Este dispositivo usa uma bateria de iões de lítio de 3.7V 1300mAh es-
pecializada, que só pode ser adquirida à 3Gen ou a um agente autorizado 3Gen.
Não utilize, em nenhuma circunstância, uma bateria diferente da concebida para
esta unidade. Se o zer poderá provocar danos na unidade.
Este aparelho está equipado com um Indicador de Carga (CI) de quatro níveis.
Quando a unidade está ligada e totalmente carregada, todos os quatro LED
acendem. Quando a carga da bateria for inferior a 75%, acendem três LED. Se
mais de metade da bateria estiver descarregada, acendem dois LED, enquanto
um único LED indica que a capacidade da bateria é inferior a 25%.
Para carregar o seu aparelho, ligue o cabo USB-C para USB fornecido à Porta
de Carregamento (CP) e a qualquer porta USB (5V) em conformidade com a IEC
60950-1.
O Indicador de Carga (IC) pulsa para indicar que está a carregar, sendo o nível
de carga indicado pelo número de LED a pulsar.
Quando o carregamento estiver concluído, todos os quatro indicadores LED
acendem. Com a carga completa, o aparelho pode funcionar durante cerca de 3
a 8 horas, dependendo do nível de luminosidade utilizado.
Após anos de utilização, pode querer substituir a bateria, que só se encontra
disponível na 3Gen ou num revendedor 3Gen autorizado. Para mudar a bateria,
contacte a 3Gen ou o seu revendedor 3Gen local.
Resolução de problemas
Consulte www.dermlite.com para obter as informações mais recentes sobre a
resolução de problemas. Se o seu dispositivo precisar de manutenção, consulte
www.dermlite.com/service ou entre em contacto com o seu agente local da 3Gen.
Cuidado e manutenção
AVISO: Nenhuma modicação deste equipamento é permitida.
Seu dispositivo foi projetado para operação sem problemas. Os reparos devem
ser feitos apenas por pessoal qualicado.
Antes de usar em um paciente, o exterior do seu dispositivo (exceto as partes
ópticas) pode ser limpo com álcool isopropílico (70% vol.). A lente deve ser
tratada como equipamento fotográco de alta qualidade e deve ser limpa com
equipamento de limpeza de lente padrão e protegida de produtos químicos
nocivos. Não use produtos de limpeza abrasivos nem mergulhe o dispositivo em
líquidos. Não autoclave.
Garantia: 10 anos para peças e mão de obra. A bateria tem garantia de 1 ano.
Eliminação
Este dispositivo contém componentes eletrónicos e uma bateria de iões de lítio
que devem ser separados para eliminação e não podem ser eliminados no lixo
doméstico. Por favor, respeite os regulamentos locais sobre eliminação.
O conjunto DermLite GL inclui:
Dispositivo GL (6 LEDs polarizados em dois grupos, lente 20mm 6x, lente 25mm
1,4x, escala de medição gravada em 40 mm), tampa, cabo de carregamento
USB para USB-C, espaçador de encaixe.
Descrição Técnica
Para a descrição técnica, visite www.dermlite.com/technical/ ou entre em contac-
to com o agente local 3Gen.
Em conformidade com a RDC 67:2009 da Agência Nacional de Vigilância Sani-
tária, a 3Gen noticará imediatamente o Departamento de Produtos Médicos da
Bleymed e outros distribuidores no Brasil quando uma Reclamação Reportável
(envolvendo eventos adversos) for reportada à FDA nos termos do Título 21 do
Código de Regulamentos Federais (CFR), Parte 803 ou 804, ou dos requisitos de
vigilância de outras jurisdições.
PORTUGUÊS
©2021 by 3Gen Inc. | 04 May 2021 | DLGL-1701B
(Romanian)
Instrucţiuni
Utilizarea prevăzută
Acest dispozitiv este destinat scopurilor medicale pentru iluminarea
suprafețelor corpului. Este utilizat pentru examinarea vizuală neinvazivă
a pielii intacte.
Acest produs cu baterie este conceput pentru examinări externe numai în
cadrul unităţilor medicale profesionale de către profesioniştii medicali.
Vericaţi funcţionarea corectă a dispozitivului înainte de utilizare! Nu-l
utilizaţi dacă există semne vizibile de deteriorare.
ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina LED. Pacienţii trebuie să închidă
ochii în timpul examinărilor.
În cazul unui incident grav cu utilizarea acestui dispozitiv, anunţaţi
imediat 3Gen şi, dacă este necesar de reglementările locale, autoritatea
dumneavoastră naţională de sănătate.
ATENŢIE: Nu folosiţi dispozitivul în foc sau în zona de risc exploziv (de
exemplu, mediu bogat în oxigen).
AVERTISMENT: Acest produs vă poate expune la substanţe chimice,
inclusiv clorură de metilen şi crom hexavalent, care sunt cunoscute de
statul California pentru a provoca cancer sau toxicitate asupra funcţiei de
reproducere. Pentru mai multe informaţii, accesaţi www.P65Warnings.
ca.gov.
Compatibilitate electromagnetica
Acest dispozitiv respectă cerinţele privind emisiile EMC şi nivelul imu-
nităţii din standardul IEC 60601-1-2: 2014. Caracteristicile de emisie ale
acestui echipament îl fac potrivit pentru utilizarea în mediul profesional de
asistenţă medicală, precum şi în mediul rezidenţial (Clasa B CISPR 11).
Acest echipament oferă o protecţie adecvată serviciului de comunicaţii
radio. În cazul rarelor interferenţe cu serviciul de comunicaţii radio, utiliza-
torul ar putea  nevoit să ia măsuri de atenuare, precum mutarea sau re-
orientarea echipamentelor. AVERTIZARE: Folosirea acestui echipament
adiacent sau stivuit cu alte echipamente trebuie evitată, deoarece ar
putea duce la o funcţionare necorespunzătoare. Dacă o astfel de utilizare
este necesară, acest echipament şi celelalte echipamente ar trebui să e
respectate pentru a verica dacă funcţionează normal.
AVERTIZARE: Folosirea altor accesorii decât cele furnizate de
producătorul acestui echipament poate duce la creşterea emisiilor
electromagnetice sau la scăderea imunităţii electromagnetice a acestui
echipament şi poate duce la o funcţionare necorespunzătoare.
AVERTIZARE: Transmiţătorii RF portabili trebuie folosiţi nu mai aproape
de 30 cm (12 inci) de orice parte a dispozitivului. În caz contrar, ar putea
rezulta degradarea performanţei acestui echipament.
IMPORTANT: Înainte de utilizarea iniţială, vă rugăm să încărcaţi bateria
internă cu ioni de litiu. Consultaţi „Baterie şi încărcare” pentru detalii.
DermLite GL este un dispozitiv de examinare compatibil cu smartphone,
cu lumină polarizată, precum şi mărire 6x şi 1.4x.
ţineţi dispozitivul astfel încât ledurile să e orientate spre piele.
Poziţionează dispozitivul ~ 25-50mm deasupra pielii şi apasă butonul
de pornire (P) pentru a activa un grup de leduri. Pentru a activa celălalt
grup de LED-uri pentru celălalt obiectiv de mărire, pur şi simplu apăsaţi
din nou butonul de pornire (P). Priveşte prin lentilă cu ochiul cu 25-50
mm deasupra DermLite. Îndepărtaţi dispozitivul mai aproape sau mai
departe de piele pentru a obţine focalizarea dorită a imaginii. Pentru a
opri dispozitivul, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de pornire (P) pentru
aproximativ o secundă; unitatea se opreşte automat după 3 minute. Pen-
tru a vă ajuta la aproximarea dimensiunii unei leziuni a pielii, dispozitivul
are o scară de 40 mm (MM) înfundată în carcasa sa.
Capac.
Pentru a proteja zonele optice după utilizare, glisaţi capacul (C) peste
unitatea dvs. În timpul utilizării, capacul poate  ataşat peste celălalt
capăt al cozii dispozitivului.
Fotograe.
DermLite GL poate  ataşat pe dispozitive mobile folosind adaptoare
DermLite® (vândute separat). Înainte de a face fotograi la o mărire
mai mare (6x), ataşaţi distanţierul (S), asigurându-vă că se aliniază cu
crestăturile (N).
Baterie şi încărcare: ATENŢIE: Acest dispozitiv foloseşte o baterie spe-
cializată de ioni de litiu de 3.7V 1300mAh, care poate  achiziţionată doar
de la 3Gen sau de la un dealer 3Gen autorizat. Nu folosiţi în niciun caz o
altă baterie decât cea proiectată pentru acest aparat.
Acest dispozitiv este echipat cu un indicator de încărcare (CI) la patru
niveluri. Când unitatea este pornită şi încărcată complet, toate cele
patru leduri se aprind. Când rămâne mai puţin de 75% din durata de
viaţă a bateriei, trei LED-uri sunt iluminate. Dacă mai mult de jumătate
din baterie este evacuată, două LED-uri sunt pornite, în timp ce un
singur LED indică faptul că rămâne mai puţin de 25% din capacitatea
bateriei. Pentru a încărca dispozitivul, conectaţi cablul USB-C furnizat
la portul de încărcare (CP) şi orice port USB compatibil cu IEC 60950-1
(5V). Indicatorul de încărcare (CI) pulsează pentru a indica încărcarea,
numărul LED-urilor pulsante corespunzând nivelului de încărcare. Când
încărcarea este completă, toate cele 4 LED-uri indicatoare se aprind.
După ani de utilizare, este posibil să doriţi să repuneţi bateria, care este
disponibilă doar direct de la 3Gen sau de la un dealer 3Gen autorizat.
Pentru a schimba bateria, contactaţi 3Gen sau distribuitorul local 3Gen.
Depanare: Vă rugăm să vericaţi www.dermlite.com pentru cele mai
actuale informaţii de depanare. Dacă dispozitivul dvs. necesită service,
accesaţi www.dermlite.com/service sau contactaţi distribuitorul local
3Gen.
Îngrijire şi întreţinere
AVERTIZARE: Nu este permisă nici o modicare a acestui echipament.
Dispozitivul dvs. este proiectat pentru o funcţionare fără probleme. Repa-
raţiile se fac numai de către personalul de service calicat.
Înainte de utilizare la un pacient, exteriorul dispozitivului (cu excepţia
părţilor optice) poate  şters curat cu alcool izopropilic (70% vol.). Obiec-
tivul trebuie tratat ca un echipament fotograc de înaltă calitate şi trebuie
curăţat cu echipamente standard de curăţare a lentilelor şi protejat de
substanţele chimice dăunătoare. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi şi
nu scufundaţi dispozitivul în lichid. Nu vă autoclavează.
Garanţie: 10 ani pentru piese şi forţă de muncă. Bateria este garantată
timp de 1 an.
Eliminare: Acest dispozitiv conţine echipamente electronice şi o baterie
de ioni de litiu care trebuie separate pentru eliminare şi care nu pot 
eliminate cu deşeurile menajere generale. Vă rugăm să respectaţi regle-
mentările locale de eliminare.
Setul DermLite GL include:
Dispozitiv GL (6 LED-uri polarizate în două grupuri, obiectiv 20 mm 6x,
lentilă 25 mm 1,4x, scară de măsurare în degajare de 40 mm), capac,
cablu de încărcare USB la USB-C, distanţier x.
Descriere tehnică: Accesaţi www.dermlite.com/technical sau contactaţi
distribuitorul local 3Gen.
ROMÂNĂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dermlite DLGL Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

v iných jazykoch